As soon as she reËntered the palace, Sajipona dismissed her courtiers, the cavemen who acted as guards, and even the few female attendants she was accustomed to have near her. Of her own people, Narva alone remained. Facing Raoul and Una in the deserted hall, flooded with light from the magic sun that a short while since had traced in moving characters of fire the approach of her enemies, Sajipona told of her purpose in bringing them there. She spoke as if she had long foreseen and even planned this interview, and amazed them by her intimate knowledge of various matters that seemed quite beyond the reach of her sources of information. It was as if she had been thoroughly familiar for some years past with Raoul’s schemes, and had even shared in the hopes and fears that brought Una to Colombia. “I knew of your coming; I planned for it,” she said to Raoul. “For months I have known that you were using every art your cunning could suggest—aided by the treachery of one of my own people—to find your way here. Until now you have been unable to do anything. I was always able to keep you out of here—and I could still have kept you out, had it not served my purpose “Once, we who live here now shut out from all the rest of the world, were free. We overran all the plains and mountains of Bogota, our rule extended to the warmer countries on every side of us. We practiced arts, cultivated sciences, were familiar with secrets of nature that our conquerors were too rude, too ignorant to understand. But these conquerors excelled us in warfare; and so we were driven either into slavery or hiding. It is in memory of that former age of freedom and empire that my people have called this the Land of the Condor—that, and a strange old legend that you may have heard of. Here we are hidden far, as you know, from the light of the upper earth. A miracle of nature carved this land out of the rock; the science and art of a race older than yours have furnished it and made it what you see. It The demand, vague though it was, did not surprise Raoul. Upon learning of David’s disappearance on the road from Honda to Bogota, he guessed that the missing man had found his way, by some inexplicable method, to this subterranean world, thus repeating his almost fatal adventure of three years ago. This surmise, based on the past, and on indications of similar abnormal mental symptoms that he believed David had again experienced, was corroborated by the cavemen who accompanied him to the palace. From these cavemen he learned that David had been followed by Sajipona’s emissaries All this Raoul had gathered from the cavemen who, reverting “Even if I could do as you say,” he asked, “why would you have David changed?” “As he is now, he is not himself.” “No, he is not himself,” repeated Una eagerly. Sajipona’s cheek paled; her lips tightened as if to prevent an angry rejoinder. “Are you not content with him as he is?” persisted Raoul. “What is that to you?” she asked coldly. Then, no longer disguising her emotion, she went on: “You don’t understand what is between us. He comes from a world that I have never seen. In the legends of our kings there is one telling of a stranger who suddenly appears from a land of clouds—a land no man knows—who brings with him the power to make my people, as they once were, rulers of their own land. It is an old tale. Believe it or not—who can be sure of these things? “There have been many strangers since that time,” said Raoul cynically. “Your people have disappeared before the Spaniard. They live unknown, forgotten, in a cave in the mountains. Why do you think David is the stranger in the legend?” She drew herself up scornfully. Her dark beauty, flashing eye, quivering nostril, needed not the emerald diadem of the ancient Chibchas encircling her brow to proclaim her royal lineage. “We are not so poor, so abandoned, as you seem to think,” she said. “This is all that is left of a mighty kingdom, it is true—a cave unknown to the rest of the world. But here we are, at least, free. We live the life of our fathers. Our old men have taught us wisdom that is unknown to you. We have wealth—not only the wealth that you are seeking—but secrets of earth and air you have never dreamed of.” “This may be—I believe it is—all true. But—what is David to do here?” murmured Una. “If he is the Stranger of the old legend, the Gilded Man we have awaited, this Land of the Condor is his.” “You are its queen.” “He will be its king.” “You have told him?” asked Raoul. “Years ago. We were happy. I loved him. It was not as the women of your world love. Life was less than his least wish. And he loved me. Plans for the great rejoicing—the Feast of the Gilded Man—were made. Not since the Spaniards came—perhaps never before—has there been such preparation. Then, a change came There was an artless simplicity in Sajipona’s confession of her love and disappointment that was more than eloquence. Narva stood apart, her face shrouded in her mantle, motionless, as if the remembrance of these bygone matters carried with it something of a religious experience. Upon Una the effect was startlingly different. She listened in amazement, indignation, at this revelation of a passion in which her lover had shared—of which she had known nothing—and that seemed to place him utterly apart from her. If Sajipona’s tale was true—the manner of its telling, her own engaging personality, carried irresistible conviction—David’s love for Una had been shadowed all along by an earlier, deeper sentiment that gave it the color of something that was not altogether real. Why had he never told her of this Indian romance? Hypnotism indeed! What man could help kneeling in passionate adoration before this queenly woman, whose beauty was of that glorious warmth and fragrance belonging At first Una had not believed this; now the sudden conviction that the man she loved was faithless to her, had always been faithless to her, brought an overwhelming sense of bitterness. Her former anxiety to save him—from peril as she thought—gave place to a feeling that was almost vindictive. She did not view him with the anger of the jealous woman merely; she wanted to have done with him, to forget him altogether. His name was “Why disturb him now?” she demanded passionately of Sajipona. “He loves you, he is content.” The revulsion of feeling in her voice was unmistakable. Her cheeks flushed, her eyes, eloquent hitherto of womanly tenderness, dilated in anger. Sajipona smiled enigmatically. “If you had not come,” she said, “there would have been no question. But you are here. He seems to have forgotten you. I am not sure, I want to be certain, now that he has forgotten you, that he is still himself.” “Why do you doubt? Yes, he has forgotten me. And he is in your power, he is yours! Why hazard anything further?” Sajipona ignored the scornful meaning conveyed in the words, regarding Una with a detachment indicating her absorption in a new train of thought. “A moment ago you were anxious for his safety,” she murmured. “You came here to look for him, to rescue him. Perhaps I have been unjust—perhaps you have a claim——” “I have no claim,” retorted Una proudly. “Once you saved his life. He has come to you again. He loves you. What man could help loving you!” she added bitterly. Still Sajipona smiled. “I must be sure of all this—and so must you,” she said. “If the witchcraft is mine, its power will soon be broken. If there is something else, you, Senor, will discover it.” She turned impatiently to Raoul, desiring him to go “Stay here, if you will, with Narva,” said the queen, with real or feigned indifference. “But remember, you have refused to save the man whom you think is in danger.” Una did not reply. For the moment the old Indian sibyl, to whose protection she had been assigned, seemed a welcome refuge. Narva’s reserve, her silence, brought a negative sort of relief to her own moods of anguish and indignation. Thus, without regret or misgiving, she watched Raoul and Sajipona disappear through the portal that had first admitted her to the great hall of the palace. |