'He is away, my lord and master, my wedded husband, the Proconsul of Ephesus. Gone to Rome on State matters. Let him go! There are other Romans here as good as he, perhaps better. I shall mix with them, and, doing so, further hate the man I am tied to, sold to. I hate him! There is but one love in my heart—the love for Chios, who spurns it. Stay! I wonder if there be another beside Chios who may quench this flame devouring me? There may be. And this I determine, wherever I find love in unison, thither will I advance, and that immediately before Varro's return. Varro! Varro! what care I for Varro? I will deceive him if it pleases me. The world will call me vile if they discover. What care I for the world? What care I for the worms which crawl? Many worse than Nika. No, what cares Nika, accursed of Hecate? Take thy pleasure; to love is life, and union of souls is strength even if we be but two—'tis better than one against the hosts of hell! Nika is single-handed; Nika has no kindred soul to join in the fight—Nika the doomed one, against whom the Fates war, around whom the Furies rage. Arouse thyself! Set thy face against what is called goodness, chastity! Defy those principalities and powers which torture thee, laugh at thee, shatter thy hopes, damn thee 'No, no! Enough, enough! I will fill my cup with every pleasure, if well deep enough be found. I will joy in the sunshine, if it be but for one day, like the many-coloured lily which opens to the morning sun and dies at eventide. Away, Nika, to the world of pleasure! But first drink deep of Grecian wine to brace thyself. What care I for peace? I shall be no worse than many of my Romans.' The sun went down like an angry god, the west was ablaze with lurid gleam, the winds rushed in from the sea and smote the land, burying it with a shroud of foam. The rain descended in torrents and deluged the shore. The storm passed through the great city and away over the mountain-tops. The streets were deserted and a gloom rested on the land. One solitary human being might have been seen winding her way from place to place, and up the mountain side towards the home of Nika. With wet and clinging garments she hesitated in front of the house. Watching an opportunity, she pushed through the hedgerow of myrtles and stood within the garden. Stealthily she crept from shrub to shrub, now under the shelter of a laurel, then tearing through a mass of roses and trampling under feet the loveliest flowers, scarcely knowing whither she went, but making for a light which filtered through a window of many-coloured glass, until at last she stood in front of it, and dimly saw the overhanging jasmine and the great, white flowers of the magnolia. For a moment the perfume, like an angel guardian, uttered protest and dared approach, but the spirit impelling that form enveloped in soaking garb was one not long to be brooked by sentiment, and she moved like a At the sight of this the soul of the woman without was moved to its very depths, and she longed to behold what was marked on the tablet. The divining power of her spirit asserted itself, and she knew by the writer's look that it was a message of importance, and probably one of love. She waited till Nika had finished it; then the Roman stretched out her white arms and flung herself back in a deep reverie. The eyes of the witch Endora were directed steadily on her, and as she gazed, Nika fell asleep, and her hands drooped listlessly by her side. Like a snake, Endora glided into the room, reached the sleeping Roman, then, gently raising the tablet from her knee, she moved as softly and serpent-like from the room, and stole back by the way she came—back through the deserted streets, up the hill Pion to her cave. Once inside, she bolted the rough door, through the chinks of which the wind moaned. Lighting her lamp, she stripped off her saturated clothes. Before even she kindled a fire, she drew out the stolen thing, and, with straining eyes, read its contents. Then a hellish satisfaction lit up her haggard face, and she laughed with fiendish glee, murmuring to herself, fearful of listening ears: 'Ha, ha, ha! My mistress Nika, thou hast a lover. Thou art safe now in the meshes of the fowler. The 'Day after day, night after night, have I been on the trail, tracked her like a bloodhound, haunted her to earth. I lie not; she is worse than I! The Roman shall know all, and Saronia, whom she tortured, be avenged. If her soul is too kind to feed upon such a rare morsel, then the witch of Ephesus—I, Endora—will do so, and gloat over the fate of Nika, proud, despicable daughter of Lucius the Roman! Now let me breathe the air; the stormy air, the sunlight, and the breeze belong to me as much as to the good.' |