This is our 3rd edition of most of these plays. See the index. Copyright laws are changing all over the world, be sure to check the copyright laws for your country before posting these files!! Please take a look at the important information in this header. We encourage you to keep this file on your own disk, keeping an electronic path open for the next readers. Do not remove this. **Etexts Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971** *These Etexts Prepared By Hundreds of Volunteers and Donations* The Tempest by William Shakespeare July, 2000 [Etext #2235] ***** We are now trying to release all our books one month in advance of the official release dates, leaving time for better editing. We produce about two million dollars for each hour we work. The time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours to get any etext selected, entered, proofread, edited, copyright searched and analyzed, the copyright letters written, etc. This projected audience is one hundred million readers. If our value per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2 million dollars per hour this year as we release thirty-six text files per month, or 432 more Etexts in 1999 for a total of 2000+ If these reach just 10% of the computerized population, then the total should reach over 200 billion Etexts given away this year. We need your donations more than ever! For these and other matters, please mail to: When all other email fails. . .try our Executive Director: Michael S. Hart <hart@pobox.com> hart@pobox.com forwards to hart@prairienet.org and archive.org if your mail bounces from archive.org, I will still see it, if it bounces from prairienet.org, better resend later on. . . . We would prefer to send you this information by email. ****** Mac users, do NOT point and click, typing works better. Example FTP session: ftp sunsite.unc.edu login: anonymous password: your@login cd pub/docs/books/gutenberg cd etext90 through etext99 dir [to see files] get or mget [to get files. . .set bin for zip files] GET GUTINDEX.?? [to get a year's listing of books, e.g., GUTINDEX.99] GET GUTINDEX.ALL [to get a listing of ALL books] *** (Three Pages) ***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS**START*** Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers. They tell us you might sue us if there is something wrong with your copy of this etext, even if you got it for free from someone other than us, and even if what's wrong is not our fault. So, among other things, this "Small Print!" statement disclaims most of our liability to you. It also tells you how you can distribute copies of this etext if you want to. To create these etexts, the Project expends considerable efforts to identify, transcribe and proofread public domain works. Despite these efforts, the Project's etexts and any medium they may be on may contain "Defects". Among other things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other etext medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. If you discover a Defect in this etext within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending an explanatory note within that time to the person you received it from. If you received it on a physical medium, you must return it with your note, and such person may choose to alternatively give you a replacement copy. If you received it electronically, such person may choose to alternatively give you a second opportunity to receive it electronically. THIS ETEXT IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS TO THE ETEXT OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.INDEMNITY You will indemnify and hold the Project, its directors, officers, members and agents harmless from all liability, cost and expense, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following that you do or cause: [1] distribution of this etext, [2] alteration, modification, or addition to the etext, or [3] any Defect. [1] Only give exact copies of it. Among other things, this requires that you do not remove, alter or modify the etext or this "small print!" statement. You may however, if you wish, distribute this etext in machine readable binary, compressed, mark-up, or proprietary form, including any form resulting from conversion by word pro- cessing or hypertext software, but only so long as *EITHER*: [*] The etext, when displayed, is clearly readable, and does *not* contain characters other than those intended by the author of the work, although tilde (~), asterisk (*) and underline (_) characters may be used to convey punctuation intended by the author, and additional characters may be used to indicate hypertext links; OR [*] The etext may be readily converted by the reader at no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent form by the program that displays the etext (as is the case, for instance, with most word processors); OR [*] You provide, or agree to also provide on request at no additional cost, fee or expense, a copy of the etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC or other equivalent proprietary form). [2] Honor the etext refund and replacement provisions of this "Small Print!" statement. *END*THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.29.93*END* Executive Director's Notes: In addition to the notes below, and so you will *NOT* think all the spelling errors introduced by the printers of the time have been corrected, here are the first few lines of Hamlet, as they are presented herein: Barnardo. Who's there? Bar. Long liue the King *** As I understand it, the printers often ran out of certain words or letters they had often packed into a "cliche". . .this is the original meaning of the term cliche. . .and thus, being unwilling to unpack the cliches, and thus you will see some substitutions that look very odd. . .such as the exchanges of u for v, v for u, above. . .and you may wonder why they did it this way, presuming Shakespeare did not actually write the play in this manner. . . . The answer is that they MAY have packed "liue" into a cliche at a time when they were out of "v"'s. . .possibly having used "vv" in place of some "w"'s, etc. This was a common practice of the day, as print was still quite expensive, and they didn't want to spend more on a wider selection of characters than they had to. You will find a lot of these kinds of "errors" in this text, as I have mentioned in other times and places, many "scholars" have an extreme attachment to these errors, and many have accorded them a very high place in the "canon" of Shakespeare. My father read an assortment of these made available to him by Cambridge University in England for several months in a glass room constructed for the purpose. To the best of my knowledge he read ALL those available . . .in great detail. . .and determined from the various changes, that Shakespeare most likely did not write in nearly as many of a variety of errors we credit him for, even though he was in/famous for signing his name with several different spellings. So, please take this into account when reading the comments below made by our volunteer who prepared this file: you may see errors that are "not" errors. . . . *** Scanner's Notes: What this is and isn't. This was taken from a copy of Shakespeare's first folio and it is as close as I can come in ASCII to the printed text. The elongated S's have been changed to small s's and the conjoined ae have been changed to ae. I have left the spelling, punctuation, capitalization as close as possible to the printed text. I have corrected some spelling mistakes (I have put together a spelling dictionary devised from the spellings of the Geneva Bible and Shakespeare's First Folio and have unified spellings according to this template), typo's and expanded abbreviations as I have come across them. Everything within brackets [] is what I have added. So if you don't like that you can delete everything within the brackets if you want a purer Shakespeare. Another thing that you should be aware of is that there are textual differences between various copies of the first folio. So there may be differences (other than what I have mentioned above) between this and other first folio editions. This is due to the printer's habit of setting the type and running off a number of copies and then proofing the printed copy and correcting the type and then continuing the printing run. The proof run wasn't thrown away but incorporated into the printed copies. This is just the way it is. The text I have used was a composite of more than 30 different First Folio editions' best pages. If you find any scanning errors, out and out typos, punctuation errors, or if you disagree with my spelling choices please feel free to email me those errors. I wish to make this the best etext possible. My email address for right now are haradda@aol.com and davidr@inconnect.com. I hope that you enjoy this. David Reed The Tempest Actus primus, Scena prima. A tempestuous noise of Thunder and Lightning heard: Enter a Ship-master, and a Boteswaine. Master: Bote-swaine Botes: Heere Master: What cheere? Master: Good: Speake to th' Mariners: fall too't, yarely, or we run our selves a ground, bestirre, bestirre. Enter. Enter Mariners. Botes: Heigh my hearts, cheerely, cheerely my harts: yare, yare: Take in the toppe-sale: Tend to th' Masters whistle: Blow till thou burst thy winde, if roome enough. Enter Alonso, Sebastian, Anthonio, Ferdinando, Gonzalo, and others. Alon: Good Boteswaine have care: where's the Master? Botes: I pray now keepe below. Anth: Where is the Master, Boson? Botes: Do you not heare him? you marre our labour, Keepe your Cabines: you do assist the storme. Gonz: Nay, good be patient. Botes. When the Sea is: hence, what cares these roarers for the name of King? to Cabine; silence: trouble vs not. Gon. Good, yet remember whom thou hast aboord. Botes. None that I more loue then my selfe. You are a Counsellor, if you can command these Elements to silence, and worke the peace of the present, wee will not hand a rope more, vse your authoritie: If you cannot, giue thankes you haue liu'd so long, and make your selfe readie in your Cabine for the mischance of the houre, if it so hap. Cheerely good hearts: out of our way I say. Enter. Gon. I haue great comfort from this fellow: methinks he hath no drowning marke vpon him, his complexion is perfect Gallowes: stand fast good Fate to his hanging, make the rope of his destiny our cable, for our owne doth little aduantage: If he be not borne to bee hang'd, our case is miserable. Enter. Enter Boteswaine Botes. Downe with the top-Mast: yare, lower, lower, bring her to Try with Maine-course. A plague - A cry within. Enter Sebastian, Anthonio & Gonzalo. vpon this howling: they are lowder then the weather, or our office: yet againe? What do you heere? Shal we giue ore and drowne, haue you a minde to sinke? Sebas. A poxe o'your throat, you bawling, blasphemous Botes. Worke you then. Gonz. I'le warrant him for drowning, though the Ship were no stronger then a Nutt-shell, and as leaky as an vnstanched wench. Botes. Lay her a hold, a hold, set her two courses off to Sea againe, lay her off. Enter Mariners wet. Mari. All lost, to prayers, to prayers, all lost. Botes. What must our mouths be cold? Gonz. The King, and Prince, at prayers, let's assist them, for our case is as theirs Sebas. I'am out of patience An. We are meerly cheated of our liues by drunkards, This wide-chopt-rascall, would thou mightst lye drowning the washing of ten Tides Gonz. Hee'l be hang'd yet, A confused noyse within. Mercy on vs. Anth. Let's all sinke with' King Seb. Let's take leaue of him. Enter. Gonz. Now would I giue a thousand furlongs of Sea, for an Acre of barren ground: Long heath, Browne firrs, any thing; the wills aboue be done, but I would faine dye a dry death. Enter. Scena Secunda. Enter Prospero and Miranda. Mira. If by your Art (my deerest father) you haue Pros. Be collected, No more amazement: Tell your pitteous heart there's no harme done Mira. O woe, the day Pros. No harme: Mira. More to know Pros. 'Tis time Mira. You haue often Pros. The howr's now come Mira. Certainely Sir, I can Pros. By what? by any other house, or person? Mira. 'Tis farre off: Pros. Thou hadst; and more Miranda: But how is it Mira. But that I doe not Pros. Twelue yere since (Miranda) twelue yere since, Mira. Sir, are not you my Father? Pros. Thy Mother was a peece of vertue, and Mira. O the heauens, Pros. Both, both my Girle. Mira. O my heart bleedes Pros. My brother and thy vncle, call'd Anthonio: Mira. Sir, most heedefully Pros. Being once perfected how to graunt suites, Mira. O good Sir, I doe Pros. I pray thee marke me: Mira. Your tale, Sir, would cure deafenesse Pros. To haue no Schreene between this part he plaid, Mira. Oh the heauens: Pros. Marke his condition, and th' euent, then tell me Mira. I should sinne Pro. Now the Condition. Mir. Alack, for pitty: Pro. Heare a little further, Mir. Wherefore did they not Pro. Well demanded, wench: Mir. Alack, what trouble Pro. O, a Cherubin Mir. How came we a shore? Pro. By prouidence diuine, Mir. Would I might Pro. Now I arise, Mir. Heuens thank you for't. And now I pray you Sir, Pro. Know thus far forth, Enter Ariel. Ari. All haile, great Master, graue Sir, haile: I come Pro. Hast thou, Spirit, Ar. To euery Article. Pro. My braue Spirit, Ar. Not a soule Pro. Why that's my spirit: Ar. Close by, my Master Pro. But are they (Ariell) safe? Ar. Not a haire perishd: Pro. Of the Kings ship, Ar. Safely in harbour Pro. Ariel, thy charge Ar. Past the mid season Pro. At least two Glasses: the time 'twixt six & now Ar. Is there more toyle? Since y dost giue me pains, Pro. How now? moodie? Ar. My Libertie Pro. Before the time be out? no more: Ar. I prethee, Pro. Do'st thou forget Ar. No Pro. Thou do'st: & thinkst it much to tread y Ooze Ar. I doe not Sir Pro. Thou liest, malignant Thing: hast thou forgot Ar. No Sir Pro. Thou hast: where was she born? speak: tell me: Ar. Sir, in Argier Pro. Oh, was she so: I must Ar. I, Sir Pro. This blew ey'd hag, was hither brought with child, Ar. Yes: Caliban her sonne Pro. Dull thing, I say so: he, that Caliban Ar. I thanke thee Master Pro. If thou more murmur'st, I will rend an Oake Ar. Pardon, Master, Pro. Doe so: and after two daies Ar. That's my noble Master: Pro. Goe make thy selfe like a Nymph o'th' Sea, Enter. Pro. Awake, deere hart awake, thou hast slept well, Mir. The strangenes of your story, put Pro. Shake it off: Come on, Mir. 'Tis a villaine Sir, I doe not loue to looke on Pro. But as 'tis Cal. within. There's wood enough within Pro. Come forth I say, there's other busines for thee: Enter Ariel like a water Nymph. Fine apparision: my queint Ariel, Ar. My Lord, it shall be done. Enter. Pro. Thou poysonous slaue, got by y diuell himselfe Enter Caliban. Cal. As wicked dewe, as ere my mother brush'd Pro. For this be sure, to night thou shalt haue cramps, Cal. I must eat my dinner: Pro. Thou most lying slaue, Cal. Oh ho, oh ho, would't had bene done: Mira. Abhorred Slaue, Cal. You taught me Language, and my profit on't Pros. Hag-seed, hence: Cal. No, 'pray thee. Pro. So slaue, hence. Exit Cal. Enter Ferdinand & Ariel, inuisible playing & singing. Ariel Song. Come vnto these yellow sands, and then Burthen dispersedly. Harke, harke, bowgh wawgh: the watch-Dogges barke, bowgh-wawgh Ar. Hark, hark, I heare, the straine of strutting Chanticlere Fer. Where shold this Musick be? I'th aire, or th' earth? Ariell Song. Full fadom fiue thy Father lies, Burthen: ding dong. Fer. The Ditty do's remember my drown'd father, Pro. The fringed Curtaines of thine eye aduance, Mira. What is't a Spirit? Pro. No wench, it eats, and sleeps, & hath such senses Mir. I might call him Pro. It goes on I see Fer. Most sure the Goddesse Mir. No wonder Sir, Fer. My Language? Heauens: Pro. How? the best? Fer. A single thing, as I am now, that wonders Mir. Alacke, for mercy Fer. Yes faith, & all his Lords, the Duke of Millaine Pro. The Duke of Millaine Mir. Why speakes my father so vngently? This Fer. O, if a Virgin, Pro. Soft sir, one word more. Fer. No, as I am a man Mir. Ther's nothing ill, can dwell in such a Temple, Pro. Follow me Pros. Speake not you for him: hee's a Traitor: come, Fer. No, He drawes, and is charmed from mouing. Mira. O deere Father, Pros. What I say, Mira. Beseech you Father Pros. Hence: hang not on my garments Mira. Sir haue pity, Pros. Silence: One word more Mira. My affections Pros. Come on, obey: Fer. So they are: Pros. It workes: Come on. Mira. Be of comfort, Pros. Thou shalt be as free Ariell. To th' syllable Pros. Come follow: speake not for him. Exeunt. Actus Secundus. Scoena Prima. Enter Alonso, Sebastian, Anthonio, Gonzalo, Adrian, Francisco, and others. Gonz. Beseech you Sir, be merry; you haue cause, Alons. Prethee peace Seb. He receiues comfort like cold porredge Ant. The Visitor will not giue him ore so Seb. Looke, hee's winding vp the watch of his wit, Gon. Sir Seb. One: Tell Gon. When euery greefe is entertaind, Seb. A dollor Gon. Dolour comes to him indeed, you haue spoken Seb. You haue taken it wiselier then I meant you Gon. Therefore my Lord Ant. Fie, what a spend-thrift is he of his tongue Alon. I pre-thee spare Gon. Well, I haue done: But yet Seb. He will be talking Ant. Which, of he, or Adrian, for a good wager, Seb. The old Cocke Ant. The Cockrell Seb. Done: The wager? Ant. A Laughter Seb. A match Adr. Though this Island seeme to be desert Seb. Ha, ha, ha Ant. So: you'r paid Adr. Vninhabitable, and almost inaccessible Seb. Yet Adr. Yet Ant. He could not misse't Adr. It must needs be of subtle, tender, and delicate temperance Ant. Temperance was a delicate wench Seb. I, and a subtle, as he most learnedly deliuer'd Adr. The ayre breathes vpon vs here most sweetly Seb. As if it had Lungs, and rotten ones Ant. Or, as 'twere perfum'd by a Fen Gon. Heere is euery thing aduantageous to life Ant. True, saue meanes to liue Seb. Of that there's none, or little Gon. How lush and lusty the grasse lookes? Ant. The ground indeed is tawny Seb. With an eye of greene in't Ant. He misses not much Seb. No: he doth but mistake the truth totally Gon. But the rariety of it is, which is indeed almost beyond credit Seb. As many voucht rarieties are Gon. That our Garments being (as they were) drencht in the Sea, hold notwithstanding their freshnesse and glosses, being rather new dy'de then stain'd with salte water Ant. If but one of his pockets could speake, would Gon. Me thinkes our garments are now as fresh as when we put them on first in Affricke, at the marriage of the kings faire daughter Claribel to the king of Tunis Seb. 'Twas a sweet marriage, and we prosper well in Adri. Tunis was neuer grac'd before with such a Paragon Gon. Not since widdow Dido's time Ant. Widow? A pox o'that: how came that Widdow Seb. What if he had said Widdower aeneas too? Adri. Widdow Dido said you? You make me study Gon. This Tunis Sir was Carthage Adri. Carthage? Gon. I assure you Carthage Ant. His word is more then the miraculous Harpe Seb. He hath rais'd the wall, and houses too Ant. What impossible matter wil he make easy next? Seb. I thinke hee will carry this Island home in his Ant. And sowing the kernels of it in the Sea, bring Gon. I Ant. Why in good time Gon. Sir, we were talking, that our garments seeme now as fresh as when we were at Tunis at the marriage of your daughter, who is now Queene Ant. And the rarest that ere came there Seb. Bate (I beseech you) widdow Dido Ant. O Widdow Dido? I, Widdow Dido Gon. Is not Sir my doublet as fresh as the first day I wore it? I meane in a sort Ant. That sort was well fish'd for Gon. When I wore it at your daughters marriage Alon. You cram these words into mine eares, against Fran. Sir he may liue, Alon. No, no, hee's gone Seb. Sir you may thank your selfe for this great losse, Alon. Pre-thee peace Seb. You were kneel'd too, & importun'd otherwise Alon. So is the deer'st oth' losse Gon. My Lord Sebastian, Seb. Very well Ant. And most Chirurgeonly Gon. It is foule weather in vs all, good Sir, Seb. Fowle weather? Ant. Very foule Gon. Had I plantation of this Isle my Lord Ant. Hee'd sow't with Nettle-seed Seb. Or dockes, or Mallowes Gon. And were the King on't, what would I do? Seb. Scape being drunke, for want of Wine Gon. I'th' Commonwealth I would (by contraries) Seb. Yet he would be King on't Ant. The latter end of his Common-wealth forgets Gon. All things in common Nature should produce Seb. No marrying 'mong his subiects? Ant. None (man) all idle; Whores and knaues, Gon. I would with such perfection gouerne Sir: Seb. 'Saue his Maiesty Ant. Long liue Gonzalo Gon. And do you marke me, Sir? Alon. Pre-thee no more: thou dost talke nothing to me Gon. I do well beleeue your Highnesse, and did it to minister occasion to these Gentlemen, who are of such sensible and nimble Lungs, that they alwayes vse to laugh at nothing Ant. 'Twas you we laugh'd at Gon. Who, in this kind of merry fooling am nothing to you: so you may continue, and laugh at nothing still Ant. What a blow was there giuen? Seb. And it had not falne flat-long Gon. You are Gentlemen of braue mettal: you would lift the Moone out of her spheare, if she would continue in it fiue weekes without changing. Enter Ariell playing solemne Musicke. Seb. We would so, and then go a Bat-fowling Ant. Nay good my Lord, be not angry Gon. No I warrant you, I will not aduenture my discretion so weakly: Will you laugh me asleepe, for I am very heauy Ant. Go sleepe, and heare vs Alon. What, all so soone asleepe? I wish mine eyes Seb. Please you Sir, Ant. We two my Lord, will guard your person, Alon. Thanke you: Wondrous heauy Seb. What a strange drowsines possesses them? Ant. It is the quality o'th' Clymate Seb. Why Ant. Nor I, my spirits are nimble: Seb. What? art thou waking? Ant. Do you not heare me speake? Seb. I do, and surely Ant. Noble Sebastian, Seb. Thou do'st snore distinctly, Ant. I am more serious then my custome: you Seb. Well: I am standing water Ant. Ile teach you how to flow Seb. Do so: to ebbe Ant. O! Seb. 'Pre-thee say on, |