********************************************************************** This is our 3rd edition of most of these plays. See the index. Copyright laws are changing all over the world, be sure to check the copyright laws for your country before posting these files!! Please take a look at the important information in this header. We encourage you to keep this file on your own disk, keeping an electronic path open for the next readers. Do not remove this. **Etexts Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971** *These Etexts Prepared By Hundreds of Volunteers and Donations* As you Like it by William Shakespeare July, 2000 [Etext #2244] ***** We are now trying to release all our books one month in advance of the official release dates, leaving time for better editing. We produce about two million dollars for each hour we work. The time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours to get any etext selected, entered, proofread, edited, copyright searched and analyzed, the copyright letters written, etc. This projected audience is one hundred million readers. If our value per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2 million dollars per hour this year as we release thirty-six text files per month, or 432 more Etexts in 1999 for a total of 2000+ If these reach just 10% of the computerized population, then the total should reach over 200 billion Etexts given away this year. We need your donations more than ever! For these and other matters, please mail to: When all other email fails. . .try our Executive Director: Michael S. Hart <hart@pobox.com> hart@pobox.com forwards to hart@prairienet.org and archive.org if your mail bounces from archive.org, I will still see it, if it bounces from prairienet.org, better resend later on. . . . We would prefer to send you this information by email. ****** Mac users, do NOT point and click, typing works better. Example FTP session: ftp sunsite.unc.edu login: anonymous password: your@login cd pub/docs/books/gutenberg cd etext90 through etext99 dir [to see files] get or mget [to get files. . .set bin for zip files] GET GUTINDEX.?? [to get a year's listing of books, e.g., GUTINDEX.99] GET GUTINDEX.ALL [to get a listing of ALL books] *** (Three Pages) ***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS**START*** Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers. They tell us you might sue us if there is something wrong with your copy of this etext, even if you got it for free from someone other than us, and even if what's wrong is not our fault. So, among other things, this "Small Print!" statement disclaims most of our liability to you. It also tells you how you can distribute copies of this etext if you want to. To create these etexts, the Project expends considerable efforts to identify, transcribe and proofread public domain works. Despite these efforts, the Project's etexts and any medium they may be on may contain "Defects". Among other things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other etext medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. If you discover a Defect in this etext within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending an explanatory note within that time to the person you received it from. If you received it on a physical medium, you must return it with your note, and such person may choose to alternatively give you a replacement copy. If you received it electronically, such person may choose to alternatively give you a second opportunity to receive it electronically. THIS ETEXT IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS TO THE ETEXT OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.INDEMNITY You will indemnify and hold the Project, its directors, officers, members and agents harmless from all liability, cost and expense, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following that you do or cause: [1] distribution of this etext, [2] alteration, modification, or addition to the etext, or [3] any Defect. [1] Only give exact copies of it. Among other things, this requires that you do not remove, alter or modify the etext or this "small print!" statement. You may however, if you wish, distribute this etext in machine readable binary, compressed, mark-up, or proprietary form, including any form resulting from conversion by word pro- cessing or hypertext software, but only so long as *EITHER*: [*] The etext, when displayed, is clearly readable, and does *not* contain characters other than those intended by the author of the work, although tilde (~), asterisk (*) and underline (_) characters may be used to convey punctuation intended by the author, and additional characters may be used to indicate hypertext links; OR [*] The etext may be readily converted by the reader at no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent form by the program that displays the etext (as is the case, for instance, with most word processors); OR [*] You provide, or agree to also provide on request at no additional cost, fee or expense, a copy of the etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC or other equivalent proprietary form). [2] Honor the etext refund and replacement provisions of this "Small Print!" statement. *END*THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.29.93*END* Executive Director's Notes: In addition to the notes below, and so you will *NOT* think all the spelling errors introduced by the printers of the time have been corrected, here are the first few lines of Hamlet, as they are presented herein: Barnardo. Who's there? Bar. Long liue the King *** As I understand it, the printers often ran out of certain words or letters they had often packed into a "cliche". . .this is the original meaning of the term cliche. . .and thus, being unwilling to unpack the cliches, and thus you will see some substitutions that look very odd. . .such as the exchanges of u for v, v for u, above. . .and you may wonder why they did it this way, presuming Shakespeare did not actually write the play in this manner. . . . The answer is that they MAY have packed "liue" into a cliche at a time when they were out of "v"'s. . .possibly having used "vv" in place of some "w"'s, etc. This was a common practice of the day, as print was still quite expensive, and they didn't want to spend more on a wider selection of characters than they had to. You will find a lot of these kinds of "errors" in this text, as I have mentioned in other times and places, many "scholars" have an extreme attachment to these errors, and many have accorded them a very high place in the "canon" of Shakespeare. My father read an assortment of these made available to him by Cambridge University in England for several months in a glass room constructed for the purpose. To the best of my knowledge he read ALL those available . . .in great detail. . .and determined from the various changes, that Shakespeare most likely did not write in nearly as many of a variety of errors we credit him for, even though he was in/famous for signing his name with several different spellings. So, please take this into account when reading the comments below made by our volunteer who prepared this file: you may see errors that are "not" errors. . . . *** Scanner's Notes: What this is and isn't. This was taken from a copy of Shakespeare's first folio and it is as close as I can come in ASCII to the printed text. The elongated S's have been changed to small s's and the conjoined ae have been changed to ae. I have left the spelling, punctuation, capitalization as close as possible to the printed text. I have corrected some spelling mistakes (I have put together a spelling dictionary devised from the spellings of the Geneva Bible and Shakespeare's First Folio and have unified spellings according to this template), typo's and expanded abbreviations as I have come across them. Everything within brackets [] is what I have added. So if you don't like that you can delete everything within the brackets if you want a purer Shakespeare. Another thing that you should be aware of is that there are textual differences between various copies of the first folio. So there may be differences (other than what I have mentioned above) between this and other first folio editions. This is due to the printer's habit of setting the type and running off a number of copies and then proofing the printed copy and correcting the type and then continuing the printing run. The proof run wasn't thrown away but incorporated into the printed copies. This is just the way it is. The text I have used was a composite of more than 30 different First Folio editions' best pages. If you find any scanning errors, out and out typos, punctuation errors, or if you disagree with my spelling choices please feel free to email me those errors. I wish to make this the best etext possible. My email address for right now are haradda@aol.com and davidr@inconnect.com. I hope that you enjoy this. David Reed As you Like it Actus primus. Scoena Prima. Enter Orlando and Adam. Orlando. As I remember Adam, it was vpon this fashion bequeathed me by will, but poore a thousand Crownes, and as thou saist, charged my brother on his blessing to breed mee well: and there begins my sadnesse: My brother Iaques he keepes at schoole, and report speakes goldenly of his profit: for my part, he keepes me rustically at home, or (to speak more properly) staies me heere at home vnkept: for call you that keeping for a gentleman of my birth, that differs not from the stalling of an Oxe? his horses are bred better, for besides that they are faire with their feeding, they are taught their mannage, and to that end Riders deerely hir'd: but I (his brother) gaine nothing vnder him but growth, for the which his Animals on his dunghils are as much bound to him as I: besides this nothing that he so plentifully giues me, the something that nature gaue mee, his countenance seemes to take from me: hee lets mee feede with his Hindes, barres mee the place of a brother, and as much as in him lies, mines my gentility with my education. This is it Adam that grieues me, and the spirit of my Father, which I thinke is within mee, begins to mutinie against this seruitude. I will no longer endure it, though yet I know no wise remedy how to auoid it. Enter Oliuer. Adam. Yonder comes my Master, your brother Orlan. Goe a-part Adam, and thou shalt heare how Oli. Now Sir, what make you heere? Oli. What mar you then sir? Oliuer. Marry sir be better employed, and be naught Orlan. Shall I keepe your hogs, and eat huskes with Oli. Know you before whom sir? Orl. I, better then him I am before knowes mee: I know you are my eldest brother, and in the gentle condition of bloud you should so know me: the courtesie of nations allowes you my better, in that you are the first borne, but the same tradition takes not away my bloud, were there twenty brothers betwixt vs: I haue as much of my father in mee, as you, albeit I confesse your comming before me is neerer to his reuerence Oli. What Boy Orl. Come, come elder brother, you are too yong in this Oli. Wilt thou lay hands on me villaine? Orl. I am no villaine: I am the yongest sonne of Sir Rowland de Boys, he was my father, and he is thrice a villaine that saies such a father begot villaines: wert thou not my brother, I would not take this hand from thy throat, till this other had puld out thy tongue for saying so, thou hast raild on thy selfe Adam. Sweet Masters bee patient, for your Fathers remembrance, be at accord Oli. Let me goe I say Orl. I will not till I please: you shall heare mee: my father charg'd you in his will to giue me good education: you haue train'd me like a pezant, obscuring and hiding from me all gentleman-like qualities: the spirit of my father growes strong in mee, and I will no longer endure it: therefore allow me such exercises as may become a gentleman, or giue mee the poore allottery my father left me by testament, with that I will goe buy my fortunes Oli. And what wilt thou do? beg when that is spent? Well sir, get you in. I will not long be troubled with you: you shall haue some part of your will, I pray you leaue me Orl. I will no further offend you, then becomes mee for my good Oli. Get you with him, you olde dogge Adam. Is old dogge my reward: most true, I haue lost my teeth in your seruice: God be with my olde master, he would not haue spoke such a word. Ex. Orl. Ad. Oli. Is it euen so, begin you to grow vpon me? I will physicke your ranckenesse, and yet giue no thousand crownes neyther: holla Dennis. Enter Dennis. Den. Calls your worship? Oli. Call him in: 'twill be a good way: and to morrow Cha. Good morrow to your worship Oli. Good Mounsier Charles: what's the new newes at the new Court? Charles. There's no newes at the Court Sir, but the olde newes: that is, the old Duke is banished by his yonger brother the new Duke, and three or foure louing Lords haue put themselues into voluntary exile with him, whose lands and reuenues enrich the new Duke, therefore he giues them good leaue to wander Oli. Can you tell if Rosalind the Dukes daughter bee banished with her Father? Cha. O no; for the Dukes daughter her Cosen so loues her, being euer from their Cradles bred together, that hee would haue followed her exile, or haue died to stay behind her; she is at the Court, and no lesse beloued of her Vncle, then his owne daughter, and neuer two Ladies loued as they doe Oli. Where will the old Duke liue? Cha. They say hee is already in the Forrest of Arden, and a many merry men with him; and there they liue like the old Robin Hood of England: they say many yong Gentlemen flocke to him euery day, and fleet the time carelesly as they did in the golden world Oli. What, you wrastle to morrow before the new Cha. Marry doe I sir: and I came to acquaint you with a matter: I am giuen sir secretly to vnderstand, that your yonger brother Orlando hath a disposition to come in disguis'd against mee to try a fall: to morrow sir I wrastle for my credit, and hee that escapes me without some broken limbe, shall acquit him well: your brother is but young and tender, and for your loue I would bee loth to foyle him, as I must for my owne honour if hee come in: therefore out of my loue to you, I came hither to acquaint you withall, that either you might stay him from his intendment, or brooke such disgrace well as he shall runne into, in that it is a thing of his owne search, and altogether against my will Oli. Charles , I thanke thee for thy loue to me, which thou shalt finde I will most kindly requite: I had my selfe notice of my Brothers purpose heerein, and haue by vnder-hand meanes laboured to disswade him from it; but he is resolute. Ile tell thee Charles, it is the stubbornest yong fellow of France, full of ambition, an enuious emulator of euery mans good parts, a secret & villanous contriuer against mee his naturall brother: therefore vse thy discretion, I had as liefe thou didst breake his necke as his finger. And thou wert best looke to't; for if thou dost him any slight disgrace, or if hee doe not mightilie grace himselfe on thee, hee will practise against thee by poyson, entrap thee by some treacherous deuise, and neuer leaue thee till he hath tane thy life by some indirect meanes or other: for I assure thee, (and almost with teares I speake it) there is not one so young, and so villanous this day liuing. I speake but brotherly of him, but should I anathomize him to thee, as hee is, I must blush, and weepe, and thou must looke pale and wonder Cha. I am heartily glad I came hither to you: if hee come to morrow, Ile giue him his payment: if euer hee goe alone againe, Ile neuer wrastle for prize more: and so God keepe your worship. Enter. Farewell good Charles. Now will I stirre this Gamester: I hope I shall see an end of him; for my soule (yet I know not why) hates nothing more then he: yet hee's gentle, neuer school'd, and yet learned, full of noble deuise, of all sorts enchantingly beloued, and indeed so much in the heart of the world, and especially of my owne people, who best know him, that I am altogether misprised: but it shall not be so long, this wrastler shall cleare all: nothing remaines, but that I kindle the boy thither, which now Ile goe about. Enter. Scoena Secunda. Enter Rosalind, and Cellia. Cel. I pray thee Rosalind, sweet my Coz, be merry Ros. Deere Cellia; I show more mirth then I am mistresse of, and would you yet were merrier: vnlesse you could teach me to forget a banished father, you must not learne mee how to remember any extraordinary pleasure Cel. Heerein I see thou lou'st mee not with the full waight that I loue thee; if my Vncle thy banished father had banished thy Vncle the Duke my Father, so thou hadst beene still with mee, I could haue taught my loue to take thy father for mine; so wouldst thou, if the truth of thy loue to me were so righteously temper'd, as mine is to thee Ros. Well, I will forget the condition of my estate, to reioyce in yours Cel. You know my Father hath no childe, but I, nor none is like to haue; and truely when he dies, thou shalt be his heire; for what hee hath taken away from thy father perforce, I will render thee againe in affection: by mine honor I will, and when I breake that oath, let mee turne monster: therefore my sweet Rose, my deare Rose, be merry Ros. From henceforth I will Coz, and deuise sports: let me see, what thinke you of falling in Loue? Cel. Marry I prethee doe, to make sport withall: but loue no man in good earnest, nor no further in sport neyther, then with safety of a pure blush, thou maist in honor come off againe Ros. What shall be our sport then? Ros. I would wee could doe so: for her benefits are mightily misplaced, and the bountifull blinde woman doth most mistake in her gifts to women Cel. 'Tis true, for those that she makes faire, she scarce makes honest, & those that she makes honest, she makes very illfauouredly Ros. Nay now thou goest from Fortunes office to Natures: Cel. No; when Nature hath made a faire creature, may she not by Fortune fall into the fire? though nature hath giuen vs wit to flout at Fortune, hath not Fortune sent in this foole to cut off the argument? Ros. Indeed there is fortune too hard for nature, when fortune makes natures naturall, the cutter off of natures witte Cel. Peraduenture this is not Fortunes work neither, but Natures, who perceiueth our naturall wits too dull to reason of such goddesses, hath sent this Naturall for our whetstone: for alwaies the dulnesse of the foole, is the whetstone of the wits. How now Witte, whether wander you? Clow. Mistresse, you must come away to your father Cel. Were you made the messenger? Cel. How proue you that in the great heape of your Clo. Stand you both forth now: stroke your chinnes, Cel. By our beards (if we had them) thou art Clo. By my knauerie (if I had it) then I were: but if you sweare by that that is not, you are not forsworn: no more was this knight swearing by his Honor, for he neuer had anie; or if he had, he had sworne it away, before euer he saw those Pancakes, or that Mustard Cel. Prethee, who is't that thou means't? Ros. My Fathers loue is enough to honor him enough; speake no more of him, you'l be whipt for taxation one of these daies Clo. The more pittie that fooles may not speak wisely, what Wisemen do foolishly Cel. By my troth thou saiest true: For, since the little wit that fooles haue was silenced, the little foolerie that wise men haue makes a great shew; Heere comes Monsieur the Beu. Enter le Beau. Ros. With his mouth full of newes Cel. Which he will put on vs, as Pigeons feed their young Ros. Then shal we be newes-cram'd Cel. All the better: we shalbe the more Marketable. Cel. Sport: of what colour? Clo. Or as the destinies decrees Cel. Well said, that was laid on with a trowell Clo. Nay, if I keepe not my ranke Ros. Thou loosest thy old smell Le Beu. You amaze me Ladies: I would haue told you of good wrastling, which you haue lost the sight of Ros. Yet tell vs the manner of the Wrastling Le Beu. I wil tell you the beginning: and if it please your Ladiships, you may see the end, for the best is yet to doe, and heere where you are, they are comming to performe it Cel. Well, the beginning that is dead and buried Le Beu. There comes an old man, and his three sons Cel. I could match this beginning with an old tale Le Beu. Three proper yong men, of excellent growth Ros. With bils on their neckes: Be it knowne vnto Le Beu. The eldest of the three, wrastled with Charles the Dukes Wrastler, which Charles in a moment threw him, and broke three of his ribbes, that there is little hope of life in him: So he seru'd the second, and so the third: yonder they lie, the poore old man their Father, making such pittiful dole ouer them, that all the beholders take his part with weeping Ros. Alas Clo. But what is the sport Monsieur, that the Ladies Clo. Thus men may grow wiser euery day. It is the first time that euer I heard breaking of ribbes was sport for Ladies Cel. Or I, I promise thee Ros. But is there any else longs to see this broken Musicke in his sides? Is there yet another doates vpon rib-breaking? Shall we see this wrastling Cosin? Le Beu. You must if you stay heere, for heere is the place appointed for the wrastling, and they are ready to performe it Cel. Yonder sure they are comming. Let vs now stay and see it. Flourish. Enter Duke, Lords, Orlando, Charles, and Attendants. Duke. Come on, since the youth will not be intreated Ros. Is yonder the man? Cel. Alas, he is too yong: yet he looks successefully Du. You wil take little delight in it, I can tell you there is such oddes in the man: In pitie of the challengers youth, I would faine disswade him, but he will not bee entreated. Speake to him Ladies, see if you can mooue him Cel. Call him hether good Monsieuer Le Beu Duke. Do so: Ile not be by Le Beu. Monsieur the Challenger, the Princesse cals for you Orl. I attend them with all respect and dutie Ros. Young man, haue you challeng'd Charles the Cel. Yong Gentleman, your spirits are too bold for your yeares: you haue seene cruell proofe of this mans strength, if you saw your selfe with your eies, or knew your selfe with your iudgment, the feare of your aduenture would counsel you to a more equall enterprise. We pray you for your owne sake to embrace your own safetie, and giue ouer this attempt Ros. Do yong Sir, your reputation shall not therefore be misprised: we wil make it our suite to the Duke, that the wrastling might not go forward Orl. I beseech you, punish mee not with your harde thoughts, wherein I confesse me much guiltie to denie so faire and excellent Ladies anie thing. But let your faire eies, and gentle wishes go with mee to my triall; wherein if I bee foil'd, there is but one sham'd that was neuer gracious: if kil'd, but one dead that is willing to be so: I shall do my friends no wrong, for I haue none to lament me: the world no iniurie, for in it I haue nothing: onely in the world I fil vp a place, which may bee better supplied, when I haue made it emptie Ros. The little strength that I haue, I would it were with you Cel. And mine to eeke out hers Ros. Fare you well: praie heauen I be deceiu'd in you Cel. Your hearts desires be with you Char. Come, where is this yong gallant, that is so Duk. You shall trie but one fall Cha. No, I warrant your Grace you shall not entreat him to a second, that haue so mightilie perswaded him from a first Orl. You meane to mocke me after: you should not haue mockt me before: but come your waies Ros. Now Hercules, be thy speede yong man Cel. I would I were inuisible, to catch the strong fellow by the legge. Wrastle. Ros. Oh excellent yong man Cel. If I had a thunderbolt in mine eie, I can tell who should downe. Shout. Duk. No more, no more Orl. Yes I beseech your Grace, I am not yet well Duk. How do'st thou Charles? Duk. Beare him awaie: Duk. I would thou hadst beene son to some man else, Exit Duke. Cel. Were I my Father (Coze) would I do this? Ros. My Father lou'd Sir Roland as his soule, Cel. Gentle Cosen, Ros. Gentleman, Orl. Can I not say, I thanke you? My better parts Ros. He cals vs back: my pride fell with my fortunes, Cel. Will you goe Coze? Orl. What passion hangs these waights vpo[n] my toong? O poore Orlando! thou art ouerthrowne Le Beu. Good Sir, I do in friendship counsaile you Orl. I thanke you Sir; and pray you tell me this, Orl. I rest much bounden to you: fare you well. Exit Scena Tertius. Enter Celia and Rosaline. Cel. Why Cosen, why Rosaline: Cupid haue mercie, Cel. No, thy words are too precious to be cast away vpon curs, throw some of them at me; come lame mee with reasons Ros. Then there were two Cosens laid vp, when the one should be lam'd with reasons, and the other mad without any Cel. But is all this for your Father? Cel. They are but burs, Cosen, throwne vpon thee in holiday foolerie, if we walke not in the trodden paths our very petty-coates will catch them Ros. I could shake them off my coate, these burs are in my heart Cel. Hem them away Ros. I would try if I could cry hem, and haue him Cel. Come, come, wrastle with thy affections Ros. O they take the part of a better wrastler then my selfe Cel. O, a good wish vpon you: you will trie in time in dispight of a fall: but turning these iests out of seruice, let vs talke in good earnest: Is it possible on such a sodaine, you should fall into so strong a liking with old Sir Roulands yongest sonne? Ros. The Duke my Father lou'd his Father deerelie Cel. Doth it therefore ensue that you should loue his Sonne deerelie? By this kinde of chase, I should hate him, for my father hated his father deerely; yet I hate not Orlando Ros. No faith, hate him not for my sake Cel. Why should I not? doth he not deserue well? Ros. Let me loue him for that, and do you loue him Cel. With his eies full of anger Duk. Mistris, dispatch you with your safest haste, Ros. Me Vncle Duk. You Cosen, Ros. I doe beseech your Grace Duk. Thus doe all Traitors, Ros. Yet your mistrust cannot make me a Traitor; Ros. So was I when your highnes took his Dukdome, Cel. Deere Soueraigne heare me speake Duk. I Celia, we staid her for your sake, Cel. I did not then intreat to haue her stay, Duk. She is too subtile for thee, and her smoothnes; Cel. Pronounce that sentence then on me my Leige, Duk. You are a foole: you Neice prouide your selfe, Exit Duke, &c. Cel. O my poore Rosaline, whether wilt thou goe? Ros. I haue more cause Cel. Thou hast not Cosen, Cel. No, hath not? Rosaline lacks then the loue Ros. Why, whether shall we goe? Ros. Alas, what danger will it be to vs, Cel. Ile put my selfe in poore and meane attire, Ros. Were it not better, Cel. What shall I call thee when thou art a man? Ros. But Cosen, what if we assaid to steale Exeunt. Actus Secundus. Scoena Prima. Enter Duke Senior: Amyens, and two or three Lords like Duk.Sen. Now my Coe-mates, and brothers in exile: Amien. I would not change it, happy is your Grace Du.Sen. Come, shall we goe and kill vs venison? 1.Lord. Indeed my Lord Du.Sen. But what said Iaques? D.Sen. And did you leaue him in this contemplation? Du.Sen. Show me the place, 1.Lor. Ile bring you to him strait. Exeunt. Scena Secunda. Enter Duke, with Lords. Duk. Can it be possible that no man saw them? 1.Lo. I cannot heare of any that did see her, 2.Lor. My Lord, the roynish Clown, at whom so oft, Duk. Send to his brother, fetch that gallant hither, Exeunt. Scena Tertia. Enter Orlando and Adam. Orl. Who's there? Ad. Why whether Adam would'st thou haue me go? Orl. What, would'st thou haue me go & beg my food, Ad. But do not so: I haue fiue hundred Crownes, Orl. Oh good old man, how well in thee appeares Ad. Master goe on, and I will follow thee Exeunt. Scena Quarta. Enter Rosaline for Ganimed, Celia for Aliena, and Clowne, alias Ros. O Iupiter, how merry are my spirits? Ros. I could finde in my heart to disgrace my mans apparell, and to cry like a woman: but I must comfort the weaker vessell, as doublet and hose ought to show it selfe coragious to petty-coate; therefore courage, good Aliena Cel. I pray you beare with me, I cannot goe no further Clo. For my part, I had rather beare with you, then beare you: yet I should beare no crosse if I did beare you, for I thinke you haue no money in your purse Ros. Well, this is the Forrest of Arden Clo. I, now am I in Arden, the more foole I, when I Ros. I, be so good Touchstone: Look you, who comes Cor. That is the way to make her scorne you still Sil. Oh Corin, that thou knew'st how I do loue her Cor. I partly guesse: for I haue lou'd ere now Sil. No Corin, being old, thou canst not guesse, Sil. Oh thou didst then neuer loue so hartily, Ros. Alas poore Shepheard searching of they would, Clo. And I mine: I remember when I was in loue, I broke my sword vpon a stone, and bid him take that for comming a night to Iane Smile, and I remember the kissing of her batler, and the Cowes dugs that her prettie chopt hands had milk'd; and I remember the wooing of a peascod instead of her, from whom I tooke two cods, and giuing her them againe, said with weeping teares, weare these for my sake: wee that are true Louers, runne into strange capers; but as all is mortall in nature, so is all nature in loue, mortall in folly Ros. Thou speak'st wiser then thou art ware of Clo. Nay, I shall nere be ware of mine owne wit, till Ros. Ioue, Ioue, this Shepherds passion, Clo. And mine, but it growes something stale with Cel. I pray you, one of you question yon'd man, Clo. Holla; you Clowne Ros. Peace foole, he's not thy kinsman Cor. Who cals? Cor. Else are they very wretched Ros. Peace I say; good euen to your friend Cor. And to you gentle Sir, and to you all Ros. I prethee Shepheard, if that loue or gold Cor. Faire Sir, I pittie her, Ros. What is he that shall buy his flocke and pasture? Ros. I pray thee, if it stand with honestie, Cel. And we will mend thy wages: Cor. Assuredly the thing is to be sold: Exeunt. Scena Quinta. Enter, Amyens, Iaques, & others. Song. Vnder the greene wood tree, who loues to lye with mee, And turne his merrie Note, vnto the sweet Birds throte: Come hither, come hither, come hither: Heere shall he see no enemie, But Winter and rough Weather Iaq. More, more, I pre'thee more Amy. It will make you melancholly Monsieur Iaques Amy. My voice is ragged, I know I cannot please Iaq. I do not desire you to please me, Iaq. Nay, I care not for their names, they owe mee Iaq. Well then, if euer I thanke any man, Ile thanke you: but that they cal complement is like th' encounter of two dog-Apes. And when a man thankes me hartily, me thinkes I haue giuen him a penie, and he renders me the beggerly thankes. Come sing; and you that wil not hold your tongues Amy. Wel, Ile end the song. Sirs, couer the while, the Duke wil drinke vnder this tree; he hath bin all this day to looke you Iaq. And I haue bin all this day to auoid him: Song. Altogether heere. Who doth ambition shunne, and loues to liue i'th Sunne: Seeking the food he eates, and pleas'd with what he gets: Come hither, come hither, come hither, Heere shall he see. &c Iaq. Ile giue you a verse to this note, Amy. And Ile sing it Amy. Thus it goes. Amy. What's that Ducdame? Amy. And Ile go seeke the Duke, Exeunt. Scena Sexta. Enter Orlando, & Adam Adam. Deere Master, I can go no further: Orl. Why how now Adam? No greater heart in thee: |