It is in keeping with the isolated and independent position which Lucretius occupies in literature, that so little is known of his life. The two kinds of information available for literary biography,—that afforded by the author himself, and that derived from contemporaries, or from later writers who had access to contemporary testimony,—almost entirely fail us in his case. The form of poetry adopted by him prevented his speaking of himself and telling his own history, as Catullus, Horace, Ovid, etc., have done in their lyrical, elegiac, and familiar writings. His work appears to have been first published after his death: nor is there any reason to believe that he attracted the attention of the world in his lifetime. To judge from the silence of his contemporaries, and from the attitude of mind indicated in his poem, the words 'moriens natusque fefellit' might almost be written as his epitaph. Had he been prominent in the social or literary circles of Rome during the years in which he was engaged on the composition of his poem, some traces of him must have been found in the correspondence of Cicero or in the poems of Catullus, which bring the personal life of those years so close to modern readers. It is thus impossible to ascertain on what original authority the sole traditional account of him preserved in the Chronicle of Jerome was based. That account, like similar notices of other Roman writers, came to Jerome in all probability from the lost work of Suetonius, 'de viris illustribus.' But as to the channels through which it passed to Suetonius, we have no information. The well-known statement of Jerome is to this effect,—'The poet Lucretius was born in the year 94 b.c. He became mad from the administration of a love-philtre, and after composing, But is this story of the poet's liability to fits of derangement, of the cause assigned for these, of his suicide, and of the correction of his poem by Cicero, to be accepted as a meagre and, perhaps, distorted account of certain facts in his history transmitted through some trustworthy channels, or is it to be rejected as an idle fiction which may have assumed shape before the time of Suetonius, and been accepted by him on no other evidence than that of a vague tradition? Though no certain answer can be given to this question, yet some reasons may be assigned for according a hesitating acceptance to the main outlines of the story, or at least for not rejecting it as a transparent fiction. It may indeed be urged that if this strange and tragical history had been known to the Augustan poets, who, in greater or less degree, acknowledge the spell exercised upon them by the genius of Lucretius, some sympathetic allusion to it would probably have been found in their writings, such as that in Ovid to the early death of Catullus and Calvus. It would seem remarkable that in the only personal reference which Virgil, who had studied his poem profoundly, seems to make to his predecessor, he characterises him merely as 'fortunate in his triumph over supernatural terrors.' But, not to press an argument based on the silence of those who lived near the poet's time, and who, from their recognition of his genius might have been expected to be interested in his fate, the sensational character of the story justifies some suspicion of its authenticity. The mysterious efficacy attributed to a love-philtre is more in accordance with vulgar credulity than with experience. The supposition that the poem, or any considerable portion of it, was written in the lucid intervals of derangement seems hardly consistent with the evidence of the supreme control of reason through all its processes of thought. The impression both of impiety and melancholy which the poem was likely to produce on ordinary minds, Yet indications in the poem itself have been pointed out which might incline us to accept the story rather as a meagre tradition of some tragic circumstances in the poet's history, than as the idle invention of an uncritical age. The unrelieved intensity of thought and feeling, by which more almost than any other work of literature it is characterised, seems indicative of an overstrain of power, which may well have caused the loss or eclipse of what to the poet was the sustaining light and joy of his life Thus, while the statement of Jerome admits neither of verification nor refutation, it may be admitted that there are indications in the poem of a great tension of mind, of an extreme vividness of sensibility, of an indifference to life, and, in the later books, of some failure in the power of organising his materials, which incline us rather to accept the story as a meagre and distorted record of tragical events in the poet's life, than as a literary myth which took shape out of the feelings excited by the poem in a later age. Yet this qualified acquiescence in the tradition does not involve the belief that any considerable portion of the poem was written 'per intervalla insaniae,' or that the disorder from which the poet suffered was actually the effect of a love-philtre. The statement involved in the words 'quos Cicero emendavit,' has also been the subject of much criticism. No one can read the poem without recognising the truth of the conclusion established by Lachmann, and accepted by the most competent Editors of the poem since his time, that the work must have been left by the author in an unfinished state and given to the world by some friend or some person to whom the task of editing it had been entrusted. But there This is all the direct external evidence available for the personal history of Lucretius. It is remarkable, when compared with the information given in his other notices, that the record of Jerome does not even mention the poet's birth-place. This may be explained on the supposition either that the authorities followed by Jerome knew very little about him, or that, if he were born at Rome, there would not be the same motive for giving prominence to the place of his birth, as in the case of poets and men of letters who brought honour to the less famous districts of Italy. While Lucretius applies the word patria to the Roman State ('patriai tempore iniquo'), and the adjective patrius to the Latin language, these words are used by other Roman poets,—Ennius and Virgil for instance,—in reference to their own provincial homes. The Gentile name Lucretius was one eminently Roman, nor is there ground for believing that, like the equally ancient and noble name borne by the other great poet of the age, it had become common in other parts of Italy. The name suggests the inference that Lucretius was descended Sed tua me virtus tamen et sperata voluptas Suavis amicitiae—. While Lucretius pays the tribute of admiration to the literary accomplishment of his friend, and to the active part which he played in politics, he yet addresses him with the authority of a master. In a society constituted as that of Rome was in the last age of the Republic this tone could only be assumed to a member of the governing class by a social equal. Memmius combined the pursuits of a politician, a man of letters, and a man of pleasure; and in none of these capacities does he seem to have been worthy of the affection and admiration of Lucretius. But as he filled the office of Praetor in the year 58 b.c. Nec Memmi clara propago Talibus in rebus communi deesse saluti— were written, even Cicero regarded him as one of the bulwarks of the senatorian cause against Clodius and his influential supporters. And neither the scandal of his private nor of his public life prevented his being in later years among the orator's correspondents. This relation to Memmius is the only additional fact which an examination of the poem brings into light. Nothing is learned from it of the poet's parentage, his education, his favourite places of residence, of his career, of his good or evil fortune. There were eminent Epicurean teachers at Athens and Rome (Patro, Phaedrus, Philodemus, etc.) during his youth and manhood, but it is useless to ask what influence of teachers or personal experience induced him to become so passionate a devotee of the doctrines of Epicurus. Yet though no direct reference to his circumstances is found in his writings, we may yet mark indirect traces of the impression produced upon him by the age in which his youth and manhood were passed; we seem to catch some glimpses of his habitual pursuits and tastes, to gain some real insight into his being, to apprehend the attitude in which he stood to the great teachers of the past, and to know the man by knowing the objects in life which most deeply interested him. Nothing, we may well believe, was further from his wish or intention than to leave behind him any record of himself. No Roman poet has so entirely sunk himself and the remembrance of his own Quae belle tangere possunt Auris et lepido quae sunt fucata sonore The union of an original and independent personality with the utmost sincerity of thought and speech is a characteristic in which Lucretius resembles Thucydides. It is this which gives to the works of both, notwithstanding their studied self-suppression, the vivid interest of a direct personal revelation. The tone of many passages in the poem clearly indicates that Lucretius, though taking no personal part in the active politics of his age, was profoundly moved by the effects which they produced on human happiness and character. Thus the lines at iii. 70-74— Sanguine civili rem conflant, etc.— recall the thought and spectacle of crime and bloodshed vividly presented to him in the impressible years of his youth Si non forte tuas legiones per loca campi, etc.— have been noted Certare ingenio, contendere nobilitate, Noctes atque dies niti praestante labore Ad summas emergere opes rerumque potiri,— have a resemblance to words directly applied by Cicero to Caesar Thus the first general impression of Lucretius which we form from his poem is that of one who, from a strong distaste to the life of action and social pleasure, deliberately chose the life of contemplation,—the 'fallentis semita vitae.' Some illustrations of his argument—as, for instance, a description of the state of mental tension produced by witnessing public games and Palantis comites cum montis inter opacos Quaerimus et magna dispersos voce ciemus,— and (at vi. 469) where he notices the more powerful action of the wind on the movements of the clouds at high altitudes— Nam loca declarat sursum ventosa patere Res ipsa et sensus, montis cum ascendimus altos. Even some of the metaphorical phrases in which he figures forth the pursuit of truth seem to be taken from mountain adventure Propter aquae rivum sub ramis arboris altae,— enables us to think of him as, although isolated in his thoughts from other men, yet not separated from them in the daily intercourse of life by any unsocial austerity. Such separation would have been quite opposed both to the teaching and the example of his master. Some remembrance of active adventure is suggested by illustrations of his philosophy drawn from the experience of a sea-voyage (iv. 387, etc., 432), of riding through a rapid stream (iv. 420), of watching the action of dogs 'Is fraught too deep with pain,' yet to him too might be applied the lines written of one who, though not comparable to him in intellectual and imaginative power, yet, in his spiritual isolation from the world, seems almost like his modern counterpart— 'And thou hast pleasures too to share With those who come to thee, Balms floating on thy mountain air And healing sights to see But we may trust with even more confidence to the indications of his inner than of his outward life. The spirit and purpose which impelled Lucretius to expound his philosophy can be understood without any collateral knowledge of his Among his personal characteristics none is more prominent than his consciousness both of the greatness of the work on which he was engaged, and of his own power to cope with it. The passage in which his high self-confidence is most powerfully proclaimed (i. 920, etc.) has been imitated both by Virgil and Milton. The sense of novelty, adventure, and high aspiration expressed in the lines— Avia Pieridum peragro loca nullius ante Trita solo— moved Virgil less powerfully in speaking of his humbler theme— Sed me Parnassi deserta per ardua dulcis Raptat amor; and inspired the English poet in his great invocation:— 'I thence Invoke thy aid to my adventurous song, That with no middle flight intends to soar Above the Aonian mount, while it pursues Things unattempted yet in prose or rhyme. The sense of difficulty and the joy of overcoming it meet us with a keen bracing effect in many passages of the poem. He speaks disdainfully of those enquirers who fall into error by shrinking from the more adventurous paths that lead to truth— Ardua dum metuunt amittunt vera viai. Without disowning the passion for fame,—'laudis spes magna,' so powerful an incentive to the Roman temperament,—he is more inspired and supported in his arduous task by 'the sweet love of the Muses.' The delight in the exercise of his art and the joyful energy sustained through the long processes of gathering and arranging his materials appear in such passages as iii. 419-20:— Conquisita diu dulcique reperta labore Digna tua pergam disponere carmina cura: and again at ii. 730— Nunc age dicta meo dulci quaesita labore Percipe. The thoroughness and devotion of a student tell their own tale in such expressions as the 'studio disposta fideli,' and the 'noctes vigilare serenas' in the dedication to Memmius, and in the more enthusiastic acknowledgment of the source from which he drew his philosophy at iii. 29, etc.— Tuisque ex, inclute, chartis, Floriferis ut apes in saltibus omnia libant, Omnia nos itidem depascimur aurea dicta. The absorbing interest with which he carried on the work of enquiry and of composition appears in illustrations of his argument drawn from his own pursuits; as where (ii. 979) in arguing that, if the atoms have the properties of sense, those of which man is compounded must have the intellectual attributes of man, he says,— Multaque de rerum mixtura dicere callent Et sibi proporro quae sint primordia quaerunt and, again (at iv. 969), in explaining how men in their dreams seem to carry on the pursuits to which they are most devoted, how lawyers seem to plead their causes, generals to fight their battles over again, sailors to contend with the elements, he adds these lines:— Nos agere hoc autem et naturam quaerere rerum Semper et inventam patriis exponere chartis His frequent use of the sacrificial phrase 'Hoc age,' affords evidence of the religious earnestness with which he had devoted himself to his task. The feeling animating him through all his great adventure,—through the wastest flats as well as the most commanding heights over which it leads him,—is something different from the delight of a poet in his art, of a scholar in his books, of a philosopher in his thought, of a naturalist in his observation. All of these modes of feeling are combined with the passion of his whole moral and intellectual being, aroused by the contemplation of the greatest of all themes—'maiestas cognita rerum'—and concentrated on the greatest of practical ends, the emancipation and elevation of human life. The life of contemplation which he alone among the Romans deliberately chose and realised he carried out with Roman energy and fortitude. It was with him no life of indolent musing, but one of thought and study, varied and braced by original observation. It was a life, also, of strenuous literary effort employed in giving clearness to obscure materials, and in eliciting poetical charm from a language to which the musical cadences of verse had been hitherto almost unknown. Above all, it was the life of one who, while feeling the spell of Nature more profoundly than any poet who had gone before him, did not in that new rapture forget 'The human heart by which we live.' His high intellectual confidence, based on his firm trust in his master, shows itself in a spirit of intolerance towards the school which was the chief antagonist of Epicureanism at Rome. His argument is a vigorous protest against philosophical error and scepticism, as well as against popular ignorance and superstition. His polemical attitude is seen in the frequent use of such expressions as 'vinco,' 'dede manus,' etc., addressed to an imaginary opponent. Discussion of topics, not apparently necessary to his main argument, is raised with the object of carrying the war into the enemy's camp. Such frequently recurring expressions as 'ut quidam fingunt,' 'perdelirum esse videtur,' etc., are invariably aimed at the Stoics Clarus ob obscuram linguam magis inter inanis Quamde gravis inter Graios qui vera requirunt. The traditional opposition between Democritus and Heraclitus lived after them. Adherence to the doctrine of 'atoms and the void,' and to that of 'the pure fiery element,' became the symbol of a radical divergence in the whole view of human life. While there is frequent allusion to the Stoics in the poem, there is no direct mention either of them or of their chief teachers, Zeno, Chrysippus, or Cleanthes. Neither do the greater names of Socrates, Plato, or Aristotle appear in it, though one or two passages clearly imply some familiarity with the writings of Plato Deus ille fuit, deus, inclute Memmi He speaks of his master throughout not only with the affection of a disciple, but with an emotion akin to religious ecstasy There was a truer affinity of nature between Lucretius and Nullam rem e nilo gigni divinitus unquam, was obviously taken from the lines of the old poem pe?? f?se??— ?? t?? ??? ? ???t?? ???a??? ?st? ?e??s?a? t? t' ??? ??????s?a? ?????st?? ?a? ?p???t??. Speaking of Sicily as a rich and wonderful land, Lucretius pays his tribute of love and admiration to his illustrious predecessor in these lines,— Nil tamen hoc habuisse viro praeclarius in se Nec sanctum magis et mirum carumque videtur. Carmina quin etiam divini pectoris eius Vociferantur et exponunt praeclara reperta, Ut vix humana videatur stirpe creatus There is a close agreement between the two poetical philosophers in their imaginative mode of conceiving Nature. They both represented the principle of beauty and life in the universe under the symbol of the Goddess of Love—'??p?? as??e?a'; pa???? d? ???? ???? ???? ????sa?te? ???????, ?ap???? d???? ?????te? ?p?pta?, a?t? ???? pe?s???te?, ?t? p??s????se? ??ast??, p??t?s' ??a???e???? t? d' ????? ?pe??eta? e??e?? a?t??. ??t' ?p?de??t? t?d' ??d??s?? ??t' ?p????sta ??te ??? pe????pt? The other gives a real and expressive utterance to that 'thought of inexhaustible melancholy,' which has weighed on every human heart:— Miscetur funere vagor Quem pueri tollunt visentis luminis oras: Nec nox ulla diem neque noctem aurora secutast Quae non audierit mixtos vagitibus aegris Ploratus mortis comites et funeris atri Besides Epicurus and Empedocles Lucretius mentions Democritus and Anaxagoras, and speaks even of those whom he confutes as 'making many happy discoveries by divine inspiration,' and as 'uttering their responses from the shrine of their own hearts with more holiness and truth than the Pythia from the tripod and laurel of Apollo.' The reverence which other men felt in presence of the ceremonies of religion he feels in presence of the majesty of Nature; and to the interpreters of her meaning he ascribes the holiness claimed by the ministers of religion. Thus, to a doctrine of Democritus he applies the words 'sancta viri sententia.' The divinest faculty in man is that by which truth is discovered. The highest office of poetry is to clothe the discoveries of thought with the charm of graceful expression and musical verse Of other Greek authors, Homer and Euripides are those of whom we find most traces in the poem. To the first he awards a high pre-eminence above all other poets,— Adde repertores doctrinarum atque leporum, Adde Heliconiadum comites; quorum unus Homerus Sceptra potitus eadem aliis sopitu' quietest The passages in which Lucretius imitates him show how clearly he recognised his exact vision of outward things, and his true appreciation of the moral strength and dignity of The diction and rhythm of the poem, as well as the more direct tribute of personal acknowledgment Per gentis Italas hominum quae clara clueret,— Lumina sis oculis etiam bonus Ancu' reliquit,— inde super terras fluit agmine dulci,— multa munita virum vi; caerula caeli Templa; Acherusia templa; luminis oras; famul infimus; induperator; Graius homo, etc.— have a clear ring of the old poet. The few allusions to Roman history in the poem, as, for instance, the line— Scipiadas, belli fulmen, Carthaginis horror,— the specification at iii. 833 of the second Punic War as a momentous crisis in human affairs,—the description at v. 1226 of a great naval disaster, such as happened in the first Punic War—the introduction there of elephants into the picture of the pomp and circumstance of war,—suggest the inference that, just as events and personages of the earlier history of England live in the imaginations of many English readers from their representation in the historical plays of Shakspeare, so the past history of his country lived for Lucretius in the representation of Ennius. But of the national pride by which the older poet was animated, the work of Lucretius bears only scanty traces. The feeling which moved him to identify the puissant energy pervading the universe with 'the mother of the Aeneadae,' and the motive of his prayer for peace addressed to that Power,— Nam neque nos agere hoc patriai tempore iniquo,— seem indeed to spring from sources of patriotic affection, perhaps all the deeper because not too loudly proclaimed. But in the body of the poem his illustrations are taken as frequently from Greek as from Roman story, from the strangeness of foreign lands as from the beauty of Italian scenes. The Georgics of Virgil, in the whole conception of Nature as a living power, and in many special features, owe much to the imaginative thought of Lucretius; but nothing can be more unlike the spirit of the older poet than the episodes in which Virgil pours forth all his Roman feeling and his love of Italy. The height from which Lucretius contemplates all human history, as 'a procession of the nations handing on the torch of life from one to another,' is wide apart from that from which Virgil beholds all the nations of the world doing homage to the majesty of Rome. The poem of Lucretius breathes the spirit 'Power to make Our noisy years seem moments in the being Of the eternal silence.' But while by his silence on the subject of national glory and his ardent speculative enthusiasm Lucretius seems to be more of a Greek than of a Roman, yet no Roman writer possessed in larger measure the moral temper of the great Republic. He is a truer type of the strong character and commanding genius of his country than Virgil or Horace. He has the Roman conquering energy, the Roman reverence for the majesty of law, the Roman gift for introducing order into a confused world, the Roman power of impressing his authority on the minds of men. In his fortitude, his superiority to human weakness, his seriousness of spirit, his dignity of bearing, he seems to embody the great Roman qualities 'constantia' and 'gravitas.' If in the force and sincerity of his own nature he reminds us of the earliest Roman writer of genius, in these last qualities, the acquired and inherited virtues of his race, he reminds us of the last representative writer, whose tone is worthy of the 'Senatus populusque Romanus.' But Lucretius is much more than a type of the strong Roman qualities. He combines a poetic freshness of feeling, a love of simple living, an independence of the world, with a tenderness and breadth of sympathy, and a power of sounding into the depths of human sorrow, such as only a very few among the ancients—Homer, Sophocles, Virgil,—and Atque eadem nobis vigilantibus obvia mentes Terrificant atque in somnis, cum saepe figuras Contuimur miras simulacraque luce carentum, Quae nos horrifice languentis saepe sopore Excierunt, ne forte animas Acherunte reamur Effugere aut umbras inter vivos volitare. At non multa virum sub signis milia ducta Una dies dabat exitio, etc.— might well be a reminiscence of the great massacre at the Colline gate. Ardua dum metuunt amittunt vera viai, and Avia Pieridum peragro loca. His ibi me rebus quaedam divina voluptas Percipit adque horror. |