I awakened, as always, at five o’clock, and on inquiring of the grooms and stablemen, found that the music at the castle had just ceased. The ball was barely over in time for the stag hunt, which was to take place at sunrise. It was as yet pitchy dark, but the scene of commotion almost equaled the ball, for there were one thousand horses to be fed. However, I rather liked that sort of commotion; the cheerful stamping and champing, as the horses, a hundred at the time, were led out of their stalls into the sharp December air, with the stars still shining in the blue-black vault of heaven; the tussle at the great watering troughs, into which fifty men and boys pumped continually; the fresh smell of the hay, at which the horses sniffed joyfully; the steady combing and dressing of the creatures—all going on with a kind of orderly confusion. The hunters were attended to first—something over a hundred of them—and when the chief huntsman winded his silver horn, at the first paling of the stars and flushing of the sky, and the fierce, sharp yelping of the dogs in leash was heard, troops of ladies and gentlemen in hunting dress came down the great staircase into the courtyard. Among them was Francezka. I “Ah, Babache, this is to live! I have just changed my ball costume for my hunting dress. It is almost as good as those days before and after Uzmaiz!” Action and adventure were in her blood, and she was a strong woman, capable of much exertion, but I had never seen in her before this thirst for pleasure. And to the music of silver hunting horns and the bell-like baying of the dogs, I saw the hunt, with the king, Count Saxe and Francezka, sweep across the Bridge of the Lions and along the broad, bare, leafless avenue, into the forest, in the cold, bright December sunrise. I had not time to join the hunt, and, busy with many duties, scarcely noted how the day slipped away. Toward three o’clock I saw a solitary figure—a woman—ride across the bridge. No one else had returned, nor was the hunting party expected until sunset. I recognized Francezka’s form and surmised that, fatigued with all she had undergone, she had slipped away from the hunting party and had returned to the castle to rest. About five o’clock, when the short winter afternoon was closing and the sun was red, I received a message from Francezka. She desired to see me in her apartment. I climbed the stairs to her rooms at once. Her door was opened for me by old Elizabeth, Peter Embden’s sister, who, I remembered, had been Francezka’s waiting maid long ago on that journey from KÖnigsberg. Elizabeth was harder featured than ever, and rheumatic, so she told me; but Francezka had a way Elizabeth went to tell her mistress. I looked about the room, which had a sweet aroma of Francezka about it, something which made the place appear as if meant for her and her only. The harpsichord was by the fireplace—Francezka was always devoted to the harpsichord and played more skilfully upon it every year. There was her book of music, copied with her own hands, her embroidery frame, and the book she had been reading lay on the table, by which sat a chair with her scarf thrown over it, and a delicate perfumed handkerchief was where she had dropped it. A fire burned upon the great hearth, and already, the room was shadowy with the coming dusk. There were two windows, one looking out upon the marvelous spiral staircase, the other facing the sunset. In a moment or two, Francezka came out of the inner room. She wore a white robe and her hair was neither dressed nor powdered, but braided down her back, as the Brabant peasant women wear theirs. Perhaps it was weariness on her part, but never was there a creature more changed than she, from the radiant being of the night before. She looked sad and dispirited, and the welcome in her eyes when she greeted me reminded me painfully of how she had met me in the sorrowful years of the past. But I chose not to see too much of this. “It is the greatest good in the world to me, Madame,” I said, “seeing you so happy and so admired. Any woman on earth might have envied you last night.” Francezka smiled a little—she was then seated and looking into the fire. “Yes, I ever loved to act, and I felt no more tremor last night, although I was to play opposite the great Monsieur Voltaire himself, than in those days, so long ago, when I played opposite the baker’s boy in the garden of the HÔtel Kirkpatrick. It would have been better for me, perhaps, if I had been born to earn my living as Mademoiselle Lecouvreur did, on the stage, than to have been the heiress of the Capellos.” I was thunderstruck when she said this. I had never known her to express a wish for any other station in life than the one to which she had been born; and, indeed, she had no reason to do so. And while I was wondering at this speech, she astounded me still more, by saying calmly: “It is, however, God’s mercy that I can act; for I am acting a part every hour and moment of my life—the part of a happy woman—when I am of all of God’s creatures, the most miserable.” She spoke quite softly and composedly, but I guessed readily that she had sent for me that she might have a friend to whom to pour out her overcharged heart. “Gaston Cheverny,” was all I could say, meaning that he must be the source of her misery. “There is no fault at all to be found with my husband. He is kindness and devotion itself. He likes the world—so do I. He is gallant, is complimentary to the ladies; I would not have him otherwise. I have only to express a wish, and, if possible, it is fulfilled. Yet, I am the wretchedest of women. For, Babache, I believe—now, do not laugh at me, Babache, and say it is my Scotch blood that makes me superstitious—but—but—” she paused a moment, and then said in a Francezka was always more superstitious than she was willing to allow, but this wildness of delusion staggered me, especially in a woman of her otherwise strong sense. I hesitated a little before answering her. I saw in her bright and restless eyes, and in the varying color upon her cheek, that she was speaking under the influence of powerful emotion. “Madame,” said I, “I must speak plainly. It amazes me that a woman of your excellent understanding should stoop to the folly of what you have just said.” Francezka showed no anger. She only replied: “It is not so idle as it sounds. I mean, that although Gaston himself has returned to me, he seems to have Regnard’s nature. Remember, I knew them both well. Do you recollect how the old dog, Bold, saw the change in Gaston? Well, one day about a month after you left Capello, the dog, which had shown a steady dislike to Gaston, flew at him—flew at his master whom he had loved so well. Some hours after, I went to my husband—he was standing on the terrace—and said: “‘You must have worried the dog, I never knew him to attack any one before.’ ‘He will not attack any one again,’ replied Gaston. ‘I thought it best that he should be put out of the way, and to spare you the knowledge I had the dog drowned an hour ago.’ I can not express to you, Babache, my feelings at this. I do not know what I did, or what I said, but that, without hat or mantle, I rushed to the lake, below the Italian garden—I seemed to know by instinct that it was there they “I fled to the Italian garden; I was in an agony of terror, as well as grief. I repeated to myself, over and over again, ‘It was but a worn-out old dog—Gaston did it in mercy to me—’ I tried, amid all my distress, to reason with myself—to present Gaston’s cause. ‘It is a trifle,’ I said, but some inward voice told me it was no trifle, but a matter of the greatest moment to me. Suppose he should turn against me in the same way? I know not how long I sat there; it seemed to me not a quarter of an hour, but it was a long, long time. “Presently, I saw Gaston approach. He seated himself by me; he took my hand; he begged my pardon a thousand times over; he swore to me it was solely for love of me he had it done—that the dog might have turned against me as against him, and that apprehension had made him have the poor creature drowned; and knowing I would object, he had it done secretly—and much more of the same kind. He was so affectionate to me that my heart was melted. He told me he would have the dog buried anywhere I wished and see it decently done himself. I said I would have my poor friend buried under the statue of Petrarch—and it was done that very afternoon. We left the garden, hand in hand, like lovers. I never felt more in love with my husband than at that moment—and yet—and yet—there This story, told with Francezka’s dramatic fire, impressed me more than I would have admitted to her; and however wildly fanciful her idea was that Regnard’s soul had got into Gaston’s body, yet, had not I, myself, felt that strangeness she described toward the man I had lived with as a brother for more than seven years? But I was not guilty of the folly of encouraging her in the unfortunate notions of which she was already possessed. “It is a pity, Madame,” I said, coolly, “that you seem to attach more consequence to a dead dog than to a living husband, whom you admit you would admire even if you did not love. There is a troublesome old dog who shows malice. You are inordinately fond of this old dog. Your husband, tenderly anxious for you, has the brute drowned without your knowledge. For that you call yourself the most miserable creature on earth.” Francezka’s face turned scarlet with wrath. She half arose from her chair, looking at me in surprise and anger. I bore her scrutiny calmly, my heart reproaching Francezka seated herself in her old pensive attitude, her cheek upon her hand, and there was a long silence, broken only by the dropping of the embers, and occasionally a faint cry from afar. The hunting party had returned, and the chase was proceeding merrily in the great corridors below. “Babache,” she said presently. “One of the chief joys of love is the living over of past delights. But Gaston and I live together as having no past. One of the cruelest things about the wound in his head is that he had long periods of forgetfulness, and certain parts of his life are absolutely blotted from his mind. And one of those great gaps is everything that pertained to our courtship and marriage. He remembers the summer in which we were married, but could not recall the date until I told him. He also remembers that we were secretly married and why. By some strange misfortune—perhaps because his mind was always groping after me in those sad days of wandering, both in mind and body—all else—those days when we were boy and girl traveling through Courland; those evenings on the island in the lake—all, all that pertains to our love is lost to him. He does not even remember why O Richard, O mon roi was so dear to us. It was not strange that he should lose his voice for singing, but it is so sad that he can not remember any of those songs which interpreted our hearts to each other. “I tried at first to bring it all back to his mind, telling him the whole sweet story so deeply written on my heart, but it only distressed him with the sense of his lapse of “Those cases are common enough,” I said. “I once knew a soldier—a common man—who was shot as he was in the act of demanding the countersign. He lingered months between life and death, but lived, with just such an impaired memory as you describe. At last a surgeon, experimenting on him, raised a piece of broken bone from his skull—straightway he recovered memory and understanding, remembered the countersign—remembered everything, except what had occurred from the time he was shot until he was finally cured. Of that time, he was confused and inaccurate, just as Gaston Cheverny is. And, Madame, those risks are taken by all soldiers alike, and if you can not accept this you should have married one of the gentlemen of the long robe, who stay at home and never risk their carcasses in battle.” I thought Francezka would truly have scratched my eyes out at that, so did her own dark and eloquent eyes blaze. But she said nothing, for, at bottom, there was in her, as in Madame Riano, as I have often said, a strong good sense that always had the last word. Nothing—nothing could make her disbelieve in the true and hearty devotion I bore her—so much was plain. Presently she spoke again. “It is hard—is it not—that I should see so much of Regnard, whom I ever hated, in Gaston whom I ever “Has anything been heard of Monsieur Regnard lately?” I asked. Francezka shook her head. “I have asked Gaston repeatedly why he did not contrive to communicate with his brother; an officer in the army of the East India Company can not be lost, as my Aunt Peggy says, like a needle in a haystack. But Gaston shows a strange indifference that is unlike his nature. He was ever the most affectionate of brothers, nor was Regnard wanting in love for him—yet, Gaston does not like me to mention Regnard to him—except—” I saw she wished to tell me all—all these painful things that preyed upon her heart in secret, and that might be dispersed by letting daylight in upon them. “Except what, Madame?” “You remember, Babache, that Regnard paid me great court the year of my marriage, when he knew nothing of it. I think the most painful interview of my whole life was when I was forced to tell Regnard that I was his brother’s wife; and most painful it must forever be to Regnard. Well, I thought it my duty to tell Gaston about it—and—and—” She hesitated and then went on, her face coloring warmly. “He laughed at it—he made me tell it him twice running. It was mortifying to me and cruel to his “And he has not again spoken of it?” “Oh, no. He always respects my wishes, when he knows them. But he does not seem to have any instinctive knowledge of them. He often troubles me by not knowing what I wish.” “In short, Madame, Gaston Cheverny has not second sight, as the Kirkpatricks have.” Francezka smiled a little at this, but I saw that her uneasiness was deeply rooted, and I had not succeeded in tearing it away. Just then there was a shout of laughter, the winding of a hunting horn, echoing afar, a sound of scurrying feet up the great stairway. Involuntarily we both turned toward the window looking out upon it, which the reddening sun made bright. Madame Fontange, one of the beauties of the court, rushed up the stairway laughing and disheveled, her hoop awry, and her satin robe half torn off her back by a rascal of a little page, who had seized her and who was calling loudly for Monsieur Cheverny. Gaston Cheverny, wearing his hunting dress, his horn in his hand, was close behind, covering the great steps two at a time. As he dashed past the window and his laughing face flashed by in the blaze of the setting sun, I saw, as I am a living man, Regnard Cheverny’s soul shining out of Gaston Cheverny’s eyes. Francezka so expressed it, and I can not express it any better or any differently. I drew back from the window into the room, and avoided Francezka’s searching glance. “You have seen it, I see,” she said calmly. “Do you wonder that I am a wretched woman?” I gathered my wits about me, dismissed the strange impression I had got, and said, rising: “Madame, you have, after long waiting, had the husband of your first youth restored to you. He is not precisely what he was when you lost him. All men change, and most women. You, perhaps, are the same, but Gaston Cheverny is not. He is, however, devoted to you, high-minded, honorable, of the same strong intelligence, but with seven years of hardship and adventure behind him. All that you have told me is fanciful. Dismiss it, I beg of you, from your mind. Let not a dead dog and a look of your husband’s eye, and an inconsiderate fit of laughter wreck your happiness.” “Do you believe all you say, Babache?” she asked, coming up to me with a world of entreaty in her eyes. I am not a gallant, but I am enough of a gentleman to tell a lie, if necessary, to a lady, and to swear to it until I am black in the face; so I said: “I swear it to you, Madame, on my sacred honor.” And all the time I saw and knew that Francezka had reason to be wretched with Gaston Cheverny as he now was. I left the room, and did not again see Francezka until that evening when there was a masked ball for the king. |