Translated by James Churchill.The Camp of Wallenstein is an introduction to the celebrated tragedy of that name; and, by its vivid portraiture of the state of the general's army, gives the best clue to the spell of his gigantic power. The blind belief entertained in the unfailing success of his arms, and in the supernatural agencies by which that success is secured to him; the unrestrained indulgence of every passion, and utter disregard of all law, save that of the camp; a hard oppression of the peasantry and plunder of the country, have all swollen the soldiery with an idea of interminable sway. But as we have translated the whole, we shall leave these reckless marauders to speak for themselves. Of Schiller's opinion concerning the Camp, as a necessary introduction to the tragedy, the following passage taken from the prologue to the first representation, will give a just idea, and may also serve as a motto to the work:— "Not he it is, who on the tragic scene Will now appear—but in the fearless bands Whom his command alone could sway, and whom His spirit fired, you may his shadow see, Until the bashful Muse shall dare to bring Himself before you in a living form; For power it was that bore his heart astray His Camp, alone, elucidates his crime."
|