The Gothic period marked a change in the vehicle of supernaturalism. In ancient times the ghostly had been expressed in the epic or the drama, in medievalism in the romances, metrical and prose, as in Elizabethan literature the drama was the specific form. But Gothicism brought it over frankly into the novel, which was a new thing. That is noteworthy, since supernaturalism seems more closely related to poetry than to prose; and as the early dramas were for the most part poetic, it did not require such a stretch of the imagination to give credence to the unearthly. The ballad, the epic, the drama, had made the ghostly seem credible. But prose fiction is so much more materialistic that at first thought supernaturalism seems antagonistic to it. That this is not really the case is evidenced from the fact that fiction since the terror times has retained the elements of awe then introduced, has developed, and has greatly added to them. With the dying out of the genre definitely known as the Gothic novel and the turning of Romanticism into various new channels, we might expect to see the disappearance of the ghostly element, since it had been overworked in terrorism. It is true that the prevailing type of fiction for the succeeding period was realism, but with a large admixture of the supernormal or supernatural. The supernatural We have seen the various sources from which the Gothic novel drew its plots, its motifs for ghostly effect. The supernatural fiction following it still had the same sources on which to draw, and in addition had various other influences and veins of literary inspiration not open to Gothicism. Modern science, with the new miracles of its laboratories, proved suggestive of countless plots; the new study of folk-lore and the scholarly investigations in that field unearthed an unguessed wealth of supernatural material; Psychical Research societies with their patient and sympathetic records of the forces of the unseen; modern Spiritualism with its attempts to link this world to the next; the wizardry of dreams studied scientifically,—all suggested new themes, novel complications, hitherto unknown elements continuing the supernatural in fiction. With the extension of general reading, and the greater range of translations from other languages, the writers of England and America were affected by new influences with respect to their use of the supernatural. Their work became less insular, wider in its range of subject-matter and of technical methods, and in our fiction we find the effect of certain definite outside forces. The overlapping influences of the Romantic movement in England and America, France and Germany, form an interesting but intricate study. It is difficult to point out As German Romanticism had been considerably affected by the Gothic novel in England, it in turn showed an influence on later English and American ghostly fiction. Scott was much interested in the German literature treating of evil magic, apparitions, castles in ruins, and so forth, and one critic says of him that his dealings with subjects of this kind are midway between Meinhold and Tieck. He was fascinated with the German ballads of the supernatural, especially Burger’s ghostly Lenore, which he translated among others. De Quincey likewise was a student of German literature, though he was not so accurate in his scholarship as Scott. His horror tale, The Avengers, as well as Klosterheim, has a German setting and tone. There has been some discussion over the question of Hawthorne’s relation to German Romanticism. Poe made the charge that Hawthorne drew his ideas and style from Ludwig Tieck, saying in a criticism: The fact is, he is not original in any sense. Those who speak of him as original mean nothing more than that he differs in his manner or tone, and in his choice of subjects, from any author of their acquaintance—their acquaintance not extending to the German Tieck, whose manner in some Various critics have discussed this matter with no very definite conclusions. It should be remembered that Poe was a famous plagiary-hunter, hence his comments may be discounted. Yet Poe knew German, it is thought, and in his writings often referred to German literature, while Hawthorne, according to his journal, read it with difficulty and spoke of his struggles with a volume of Tieck. Hawthorne and Tieck do show certain similarities, as in the use of the dream element, the employment of the allegory as a medium for teaching moral truths, and the choice of the legend as a literary form. Both use somewhat the same dreamy supernaturalism, yet in style as in subject-matter Hawthorne is much the superior and improved whatever he may have borrowed from Tieck. Hawthorne’s vague mystery, cloudy symbolism, and deep spiritualism are individual in their effect and give to his supernaturalism an unearthly charm scarcely found elsewhere. Hawthorne’s theme in The Marble Faun, of the attaining to a soul by human suffering, is akin to the idea in FouquÉ’s Undine. There the supernaturalism is franker, while that of Hawthorne’s novel is more evasive and delicate, yet the same suggestion is present in each case. Lowell in his Fable for Critics speaks of Hawthorne as “a John Bunyan FouquÉ, a Puritan Tieck.” There are still more striking similarities to be pointed out between the work of Poe and that of E.T.A. Hoffmann. As Hawthorne was, to a slight extent, at least, affected by German legends and wonder tales, Poe was influenced by Hoffmann’s horror stories. Poe has been called a Germanic dreamer, and various German and The verification of Poe’s indebtedness to German is to be sought in the similarity of the treatment of the same motives in the work of both authors. The most convincing evidence is furnished by the way in which Poe has combined the themes of mesmerism, metempsychosis, dual existence, the dream element, and so forth, in exact agreement with the grouping employed by Hoffmann. Notable examples of this are the employment of the idea of double existence in conjunction with the struggle of good and evil forces in the soul of the individual, and the combination of mesmerism and metempsychosis as leading motives in one and the same story. Mr. Cobb points out in detail the similarities between Poe’s stories of dual personality and the German use of the theme as found in FouquÉ, Novalis, and Hoffmann, particularly the last. Hoffmann’s exaggerated use of this idea is to be explained on the ground that he was obsessed by the thought that his double was haunting him, and he, like Maupassant under similar conditions of mind, wrote of supernaturalism associated with madness. Hoffmann uses the theme of double personality. Both Hoffmann and Poe use the grotesquerie of supernaturalism, the fantastic element of horror that adds to the effect of the ghostly. Even the generic titles are almost identical. The cult of horror in German literature, as evidenced in the work of Hoffmann, Kleist, Tieck, Arnim, FouquÉ, Chamisso, had an influence on English and American literature of supernaturalism in general. The grotesque diablerie, the use of dream elements, magnetism, metempsychosis, ghosts, the elixir of life—which theme appears to have a literary elixir of life—are reflected to a certain degree in the English ghostly tales of the generation following the Gothic romance. A French influence is likewise manifest in the later English fiction. The Gothic novel had made itself felt in France as well as in Germany, a proof of which is the fact that Balzac was so impressed by Maturin’s novel that he wrote a sequel to it. Guy de Maupassant has doubtless influenced English tales of horror more than any foreign writer since Hoffmann. As a stylist he exercised a definite and strong influence over the short-story form, condensing it, making it more economical, more like a fatal bullet that goes straight to the mark, and putting into a few hundred words a story of supernatural horror relentless in its effect. O. Henry’s delicately perfect ghost story, The Furnished Room, is reminiscent of Maupassant’s technique as seen in The Ghost. And surely F. Marion Crawford’s Screaming Skull Maupassant’s stories of madness, akin to Poe’s analyses of mental decay, of the slow corruption of the brain, are among his most dreadful triumphs of style, and have influenced various English stories of insanity. In Maupassant’s own tottering reason we find the tragic explanation of his constant return to this type of story. Such tales as Mad, where a husband goes insane from doubt of his wife; Madness, where a man has a weird power over human beings, animals, and even inanimate objects, making them do his will, so that he is terrified of his own self, of what his horrible hands may do mechanically; Cocotte, where the drowned dog, following its master a hundred miles down the river, drives him insane; The Tress, a curdling story of the relation between insanity and the supernatural, so that one is unable to say which is cause and which effect, illustrate Maupassant’s unusual association between madness and uncanny fiction. Who but Maupassant could make a story of ghastly hideousness out of a parrot that swears? As Maupassant was influenced by Poe, in both subject matter and technique, so he has affected the English writers since his time in both plot material and treatment of the supernatural. And as his La Horla strongly reflects FitzJames O’Brien’s What Was It? A Mystery that anticipated it by a number of years, so it left its inevitable impress on Bierce’s The Damned Thing and succeeding stories of supernatural invisibility. A recent story by Katherine Fullerton Gerould, Louquier’s Third Act, seems clearly to indicate the De Maupassant influence, reflecting the method and motifs of La Horla and The Coward. Maupassant’s tales have a Other French writers have also influenced the uncanny story in English. ThÉophile Gautier has undoubtedly inspired various tales, such as The Mummy’s Foot, by Jessie Adelaide Weston, which is the match, though not in beauty or form, to his little masterpiece of that title. A. Conan Doyle’s Lot No. 249, a horrible story of a reanimated mummy, bears an unquestionable resemblance to Gautier’s The Romance of the Mummy as well as The Mummy’s Foot, though Poe’s A Word with a Mummy, a fantastic story emphasizing the science of miraculous embalming of living persons so that they would wake to life after thousands of years, preceded it. Something of the same theme is also used by F. Marion Crawford, The fiction of Erckmann-Chatrian appears to have suggested various English stories. The Owl’s Ear obviously inspired another, Likewise Anatole France’s Putois, the narrative of the man who came to have an actual existence because someone spoke of him as an imaginary person, is associated with the drolleries of supernaturalism, such as are used by Thomas Bailey Aldrich in the story of an imagined person, Miss Mehitabel’s Son, and by Frank R. Stockton. And the baboons arose from worshipping, smoother about the face and a little shorter in the arms, and went away and hid themselves in clothing and herded with men. And men could not discern what they were for their bodies were bodies Maeterlinck, influenced by his fellow-Belgian, Charles Van Lerberghe, whose Flaireurs appeared before Maeterlinck’s plays of the uncanny and to whom he acknowledges his indebtedness, has strongly affected ghostly literature since his rise to recognition. In his plays we find an atmospheric supernaturalism. The settings are of earth, yet with an unearthly strangeness, with no impression of realism, of the familiar, the known. In Maeterlinck’s plays we never breathe the air of actuality, never feel the footing of solid earth, as we always do in Shakespeare, even in the presence of ghosts or witches. Shakespeare’s visitants are ghostly enough, certainly, but the scenes in which they appear are real, are normal, while in the Belgian’s work there is a fluidic supernaturalism that transforms everything to unreality. We feel the grip of fate, as in the ancient Greek tragedies, the inescapable calamity that approaches with swift, silent pace. Yet Maeterlinck’s is essentially static drama. There is very little action, among the human beings, at least, for Fate is the active agent. In The Blind, The Intruder, and Interior the elements are much the same, the effects wrought out with the same unearthly manner. But in Joyzelle, which shows a certain similarity to Midsummer Night’s Dream and The Tempest, we have a different type of supernaturalism, the use of enchantment, of fairy magic that comes to a close happily. In the dream-drama The influence of Maeterlinck is apparent in the work of English writers, particularly of the Celtic school. W.B. Ibsen, also, has strongly influenced the supernatural in both our drama and our fiction. His own work has a certain kinship with that of Hawthorne, showing a like symbolism and mysticism, a like transfusion of the unreal with the natural, so that one scarcely knows just how far he means our acceptance of the unearthly to extend. He leaves it in some cases an open question, while in others he frankly introduces the supernatural. The child’s vision of the dead heroes riding to Valhalla, with his own mother who has killed herself, leading them, Modern Italian literature, as represented by Fogazzaro and D’Annunzio, introduces the ghostly in fiction and in the drama, and has had its effect on our literature. Fogazzaro’s novels are essentially realistic in pattern, yet he uses the supernatural in them, as in miraculous visions, Likewise a new force in the work of the Russian school has affected our fiction of the ghostly in recent years. Russian literature is a new field of thought for English people, since it is only of late years that translations have been easily accessible, and, because of the extreme difficulty of the language, very few outsiders read Russian. As German Romanticism began to have its definite power over English supernatural fiction in the early part of the nineteenth century by the extension of interest in and study of German literature, and the more frequent translation of German works, so in this generation Russian literature has been introduced to English people and is having its influence. A primitive, still savage race like the Russians naturally shows a special fondness for the supernatural. Despite the fact that literature is written for the higher classes, a large peasant body, illiterate and superstitious, will influence the national fiction. In the Russian works best known to us there is a large element of the uncanny, of a type in some respects different from that of any other country. Like the Russian national character, it is harsh, brutal, violent, yet sentimental. One singular thing to be noted about it is the peculiar combination of supernaturalism with absolute realism. The revolting yet dreadfully effective realism of the Russian literature is never Tolstoi’s symbolic story of Ivan the Fool is an impressive utterance of his views of life, expressed by the allegory of man’s folly and wisdom and the schemes of devils. Turgeniev’s pronounced strain of the unearthly has had its influence on English fiction. He uses the dream elements to a marked degree, as in The Song of Love Triumphant, a story of Oriental magic employed through dreams and music, and The Dream, an account of a son’s revelatory visions of his unknown father. The dream element has been used considerably in our late fiction, some of which seems to reflect Turgeniev. Another motive that he uses effectively is that of suggested vampirism, Like Maupassant and Hoffman and Poe, the Russian writers use to a considerable extent the association between insanity and the supernatural to heighten the effect of both. They may have been influenced in this by Poe’s studies of madness, as by Maupassant’s, and they appear to have an influence over certain present-day writers. It would be difficult to say which is the stronger influence in the treatment of abnormal persons, Maupassant or the Russian writers. One wonders what type of mania obsesses certain of the Russian fictionists of to-day, for surely they cannot be normal persons. Examples of such fiction are: Alexander Pushkin’s story of mocking madness resulting from a passion for cards, whose ghostly motif has a sardonic diabolism, The Russian fiction with its impersonality of pessimism, its racial gloom, its terrible sordid realism forming a basis for awesome supernaturalism, is of a type foreign to our thought, yet, as is not infrequently the case, the radically different has a strange appeal, and the effect of it on our stories of horror is undoubted. English and American readers are greatly interested in Russian literature just now and find a peculiar relish in its terrors, though the harsher elements are somewhat softened in transference to our language. Other fields of thought have been opened to us within this generation by the widening of our knowledge of the literature of other European countries. Books are much more freely translated now than formerly and no person need be ignorant of the fiction of other lands. From the Spanish, the Portuguese, the Chinese, Japanese, and other tongues we are receiving stories of supernaturalism that give us new ideas, new points of view. The greater ease of travel, the opportunity to study once-distant lands and literatures have been reflected in our fiction. Some one should write a monograph on the literary influence of Cook’s tours! Our later work has a strong touch of the Oriental,—not an entirely new thing, since we find it in Beckford’s Vathek and the pre-Gothic tales of John Hawkesworth,—but more noticeable now. Examples are Stevenson’s New Arabian Nights, Bottle Imp, and others, F. Marion Crawford’s Khaled Apart from the foreign influences that affect it we notice a certain change in the materials and methods of ghostly fiction in English. New elements had entered into Gothic tales as an advance over the earlier forms, yet conventions had grown up so that even such evasive and elusive personalities as ghosts were hidebound by precedent. While the decline of the genre definitely known as the Gothic novel in no sense put an end to the supernatural in English fiction, it did mark a difference in manner. The Gothic ghosts were more elementary in their nature, more superficial, than those of later times. Life was, in the days of Walpole and Mrs. Radcliffe, more local because of the limitations of travel and communication, it being considered astounding in Gothic times that a ghost could travel a thousand miles with ease while mortals moved snail-like. Scientific investigation was crude compared with the present and had not greatly touched fiction. Scientific folk-lore investigations were as unknown as societies of psychical research, hence neither had aided in the writing of ghostly fiction. The mass of ghostly stuff which has appeared in English since the Gothic period, and which will be classified and discussed under different motifs in succeeding chapters, shows many of the same characteristics of the earlier, yet exhibits also a decided development over primitive, classical and Gothic forms. The modern supernaturalism is more complex, more psychological than the terroristic, The present-day ghost is at once less terrible and more terrible than those of the past. There is not so much a sense of physical fear now, as of psychic horror. The pallid specters that glide through antique castles are ineffectual compared with the maleficent psychic invasions of modernity. On the other hand, the recent ghostly story frequently shows a strong sense of humor unknown in Gothicism, and only suggested in earlier forms, as in the elder Pliny’s statement that ghosts would not visit a person afflicted with freckles, which shows at least a germinal joviality in classical spooks. One feature that distinguishes the uncanny tales of to-day from the Gothic is their greater range of material. The early terror story had its source in popular superstition, classical literature, medieval legends, or the Elizabethan drama, while in the century that has elapsed since the decay of the Gothic novel as such, new fields of thought have been opened up, and new sources for ghostly plots have been discovered which the writers of modern stories are quick to utilize. Present-day science with its Science has furnished themes for many modern stories of the supernatural. Modern science itself, under normal conditions, seems like necromancer’s magic, so its incursion into thrilling fiction is but natural. Every aspect of research and discovery has had its exponent in fictive form, and the skill with which the material is handled constitutes one point of difference between the present ghostly stories and the crude scientific supernaturalism of the early novels. The influence of Darwin, Spencer, Huxley, and other scientists of the last century did much to quicken fiction as well as thought, and the effects can be traced in the work of various authors. The widespread interest in folk-lore in recent years has had an appreciable influence on the stories of the supernatural. While the methods of investigation followed by the serious students of folk-lore are scientific and the results are tabulated in an analytic rather than a literary style, yet the effect is helpful to fiction. Comparative studies in folk-lore, by the bringing together of a mass of material from diverse sources, establishes the fact of the universal acceptance of supernaturalism in some Folk-lore associations are multiplying and the students of literature and anthropology are joining forces in the effort to discover and classify the variant superstitions and legends of the past and of the races and tribes still in their childhood. Such activities are bringing to light a fascinating wealth of material from which the writers of ghostly tales may find countless plots. Such studies show how close akin the world is after all. A large number of books relating stories of brownies, bogles, fairies, banshees, wraiths, hobgoblins, witches, vampires, ghouls, and other superhuman personages have appeared. I am not including in this list the fairy stories that are written for juvenile consumption, but merely the folk-loristic or literary versions for adults. The most marked instance of the influence of folk-lore in supplying subject matter for literature is shown in the recent Celtic revival. The supernatural elements in the folk-tales of Ireland, Scotland, and Wales have been widely used in fiction, poetry, and the drama. In this connection one is reminded of Collins’s Ode on the Popular Superstitions of the Highlands Considered as the Subject for Poetry. The Irish National School, with W.B. Yeats, John Synge, and Lady Gregory as leaders, have made the folk-tales of Ireland live in literature and the ghostly thrill of the old legends comes down to us undiminished. Lord Dunsany’s work is particularly brilliant, going back to ancient times and re-creating the mythologic beings for us, making us friendly with the gods, the centaurs, the The activities of the Society for Psychical Research have had decided effect in stimulating ghostly stories. When so many intelligent persons turn their attention to finding and classifying supernatural phenomena the currents of thought thus set up will naturally influence fiction. Nowadays every interest known to man is reflected in literature. The proceedings of the association have been so widely advertised and so open to the public that persons who would not otherwise give thought to the supernatural have considered the matter. Such thinkers as W.T. Stead and Sir Oliver Lodge, to mention only two, would inevitably influence others. In this connection it is interesting to note the recent claims by Stead’s daughter that her father has communicated with the living, and Lodge’s book, just published, Raymond, or Life and Death, that gives proof of what he considers incontrovertible messages from his son killed in battle. The collection of thousands of affirmative answers to the question as to whether one had ever felt a ghostly presence not to be explained on natural grounds brought out a mass of material that might serve for plot-making. Haunted houses have been catalogued and the census of specters taken. The investigations in modern Spiritualism have done much to affect ghostly literature. The terrors of the later apparitions are not physical, but psychical, and Dreams constitute another definite source for ghostly plots in modern literature. While this was true to a certain extent in the Gothic novel, it is still more so in later fiction. Lafcadio Hearn The different nightmare sensations, acute and vivid as they are, can be analyzed to find parallelisms between them and the ghostly plots. For example, take the sensation, common in nightmares, of feeling yourself falling from immeasurable height. The same thrill of suspense is communicated by the climax in Lewis’s and Mrs. Dacre’s Gothic novels, where the devil takes guilty mortals to the mountain top and hurls them down, The nightmare motifs are present to a remarkable degree in Bulwer-Lytton’s The Haunted and the Haunters, or the House and the Brain. There we have the gigantism of the menacing Thing, the supernatural power given to inanimate objects, the ghostly chill, the darkness, and the intolerable oppression of a nameless evil thing beside one. Vampirism might easily be an outcome of dreams, since based on a physical sensation of pricking at the throat, combined with debility caused by weakness, which could be attributed to loss of blood from the ravages of vampires. F. Marion Crawford’s story, For the Blood Is the Life, is more closely related to dreams than most of the type, though probably Bram Stoker’s Dracula is the most horrible. The curious side of supernaturalism as related to dreams is illustrated by The Dream Gown of the Japanese These are some of the sources from which the later writers of occultism have drawn their plots. They represent a distinct advance over the Gothic and earlier supernaturalism in materials, for the modern story has gained the new elements without loss of the old. The ghostly fiction of to-day has access to the animistic or classical or medieval themes, yet has the unlimited province of present thought to furnish additional inspiration. There never was a time when thinking along general lines was more spontaneously reflected in fiction than now, and |