O Le Langi’s Influence—Heathen Magic—Poetic Aspirations—Ramao and Essimao-Samoan Types—Robert Louis Stevenson and the “Beautiful White Woman”—O Le Langi becomes a Part of the Forest—“Here Lies O Le Langi”—A Great Truth. Here, by a tiny pagan hut, A kid, star-eyed and brown, Chews off the milky coco-nut That grew just up the town! As I, my back turned t’wards the sun, Stare out across the seas Wherefrom strange melodies come in and run Across the Island’s trees. AH, sublime poet O Le Langi! It was your elemental poetic genius, more than the inspirations of the poets of my own land, that first turned my thoughts to the magic of the seas, skies, travelling stars, and the strange look in men’s eyes. ’Twas you who made me hear the ineffable sounds of music, the visionary sights and the wonders of night and moonlight in the forest. Yours was the mercy that lent me the ear to hear the pleading voice of the unfledged song in the red-splashed bird’s egg, till I carefully climbed back and laid it once more in the mossy nest high in the banyans. It was you who inspired me to stand on the palm-clad slopes, by the sapphire-hued Pacific waters, and see the glorious mist of God’s breath pervade the circumambient life of this mirror of a universe that shadows forth His infinite dreams. ’Twas you who led me into the magic parlour of infinite splendour where birds, goddesses, and gods About this time I had a recurrence of yellow jaundice. My liver was a healthy one; but on my first visit to Samoa, a year before, I had foolishly eaten of some red-berry fruit that turned out to be most poisonous. I had, in consequence, suffered a serious illness. Indeed, I had turned a yellowish-green, and finally had taken a voyage to Honolulu to seek special medical advice. Whilst in Honolulu my visage became so distressingly yellow and my aspect so melancholy that the chief undertaker, Rami Sarhab, gave me fifteen dollars a week to act as chief mute and mourner at the royal burial ceremonies. But even in this capacity my services failed lugubriously; for I felt such pain in the abdomen, was so intensely sad, that the envy expressed in my eyes and on my bilious-green physiognomy for the deep, painless slumber of the defunct was conspicuous to all eyes, as I walked ahead of the hearse, endeavouring my best to mourn over the dreamless sleep of the departed. Thank Heaven, my second attack of jaundice left me in a few days. A local native physician, Rimoloo, recommended me to drink deeply of the water from boiled yams and breadfruits flavoured with Holland gin; and my delight on changing colour at the fourth gallon can be better imagined than described to those who have drunk of the aforesaid mixture. I remember that, after reading Whitman’s poems, I began to write words to the many melodies that I was continually composing. I was surprised at the ease with which poetical ideas seemed to come to me. My brain teemed with suitable poetic similes. But my workmanship was execrable. Many of my lyrics were inspired by home-sickness. I recall that I wrote about thirty songs. Probably three of them were good. I know that I set a high value on those sentimental lyrics and that I placed them in my tin box with my prized volume of E. Prout’s Harmony and Counterpoint, so that they might be safe until that day when I could submit them to a publisher. But no publisher’s musical editor ever I remember that O Le Langi asked me to translate the words of many of his legendary poems into my own language. My heathen poet’s face lit up with pride when I sang some of his songs in my own tongue, and with equal pride made a forcible accent on the rhymes so that he could hear how the lines went. O Le Langi at once enticed me to go with him round the coast to Mootua, so that I might let his rival scribes hear how nice his poems sounded when translated into the great Papalagi’s language. He was so delighted with the obvious jealousy that was expressed on the wrinkled faces of his rivals that he struck his chest thrice and flung one hand behind his back. I discovered that this act of Langi’s was a direct challenge to them to compose the words of a song as well as he. One of the older scribes, at once accepting the challenge, stepped forward and, swelling the magnificent hieroglyphic tattoo of his chest, chanted an impromptu legend. Though I could not understand all the words of this legendary improvization, Nevertheless, when O Le Langi and I left the village that night, Essao gave me her tenderest secret glance and managed to present me with a flower from her hair. Though I did not see her again, I wrote many verses about her beauty. I think that it was about this period that I wrote several of the poems that were later on published in my little booklet of Australian and South Sea Lyrics. This little booklet of verse, to my surprise and pleasure, was highly praised in the literary journals in England, and also brought me letters of encouragement from such men as Henry Newbolt, William Michael Rossetti, and Robert Bridges. But to proceed with those adventurous happy days when the light of the great poet O Le Langi’s eyes shone upon me. Whilst stopping with Langi I was down with severe fever. I was staying at the time in a native homestead quite near to the aged scribe’s residence. Langi was very kind to me, and secured the services of a native woman to attend to my wants. This Samoan lady had a child who was about four years old. He was an intelligent little fellow and had ocean-blue eyes and curly hair. When I sat up on my bed-mat, tinkling melodies on my violin, Ramao, for that was his name, would somersault with delight; then once again peep inside the F holes of my instrument to see where the music came from. Every day he would run off into the forest to pluck flowers for me, and would make my bed with soft moss, attending to my wants with the unremitting solicitude of a lovable, innocent child. Heaven knows “Pah! Foolish white-skinned man, he come here with his mouldy skull full of worms so that he may teach us also to grow old, scraggy, and full of wretched wisdom. He hears not the voices of the gods murmuring in the children’s babblings.” Then that aged scribe had laid his wrinkled hand on my head, and in sonorous, melancholy tones had said: “O Papalagi, I say, your people looker beyond the mountains at the stars for the wisdom of the great waters when ’tis only to be heard in the sweet-toned shells that are scattered on the sunny shores of childhood.” So spake Langi. And I, who knew that we are born in fullest possession of the divine faculties only that we may grow old and sad, had at once become a true disciple of that glorious old heathen. Indeed, I almost succeeded in realizing that the peoples of the civilized world were my humble attendants, and that O Le Langi, crammed I know that the light of little Ramao’s eyes also filled my soul with some strange, intuitive wisdom. When the little fellow opened his eyes wide and said: “Oh, listen, Papalagi, to the O le mao bird as it sings to the light of the mountain stars,” I did not hear a night-bird singing to its mate in the banyan trees, but I heard a soft-feathered transmutation of a blue day of ages ago singing tenderly, sadly, to some memory of its birth in the rosy eternity of the east. Ramao’s presence in that hut, where I lay sick with fever, cast a poetic glamour over my existence. One evening he rushed into the hut, and, stooping down by my bed-mat, swiftly covered my shoulders with the tappa-rug. Then he turned to the doorway and gave a whistle, and softly called out: “Essimao, come in and see wonderful white boy who play on magic wood.” He had brought his sister to see me. There she stood, a charming little maid of about seven years, peeping curiously at me through the half-open doorway. I called her; and, as though she had been born for the purpose of waiting on men in sickness, she straightway squatted by me and commenced to sing. Her voice rippled from her lips like the deep-stealing music of a forest stream. Rising to her feet she swayed softly, and it seemed that the rhythm of music rose and fell in tiny billows along the graceful movements of her limbs. Her laughter was sweetest balm to my fevered soul. She was a perfect little gipsy of the sea-nursed south. “Pah! What am this white Papalagi more than a pale-skinned thief of the night? Am he not the dark misbeliever who slay our mighty gods and doubt their virtues—and us?” “True! true! O mighty O Le Langi!” I’d say, as I listened in incorrigible delight, while with chin and hand raised to the sky he spoke on: “The white Papalagi am one great hypocrite, who loveth the earth, money, and old clothes—neither doth he smell over-sweet! Where? Where is this God who had power to fashion this white man, yet, lo, made some First Great Mistake—since I am brown?” And saying this, O Le Langi dashed his coco-nut-shell goblet to the ground, and exclaimed: “Think you ’tis wise His faults to change?” And still he would rave on in this wise: “I say, O Papalagi, had the first white man discovered my people living in one great town that had a leaning tower, and one rotunda and nicer cathedrals with great stained-glass windows, they would have said: ‘O great Samoan Peoples! God’s eyelight doth shine in thy sight; your women, too, are beautiful as the stars and flowers. O wondrous brown men, I greet you, Allelujah!’” Then, wiping the tears of tense emotion from his eyes, he wailed forth: “Alas, Even as I write I can hear O Le Langi sigh: “Alas! Alas! Papalagi the faithful,” as his ghost peers over my shoulder to-night as I pen these memoirs. Yes, O Le Langi could see “Heaven in a wild flower and Eternity in a grain of sand.” Little Ramao, too, felt quite equal to the white men, and honestly claimed everything from the stars down to my boots and my violin. He even claimed my parents’ photographs which I kept in my tin box, for he placed them carefully in the folds of his lava-lava when I was not looking—true little socialist that he was. And, when he fell from the palm tree, whilst seeking coco-nuts, and broke his back, he died with a smile on his lips that had God’s philosophy in it. The tears fell fast from O Le Langi’s eyes when he said: “O Papalagi, the seas do roll on for ever, but man go back to his fathers.” Then the winds sighed mournfully in the coco-palms, and O Le Langi softly dug his fingers into the heap of soft-scented mould, and dropped the first lump of earth down on to Ramao’s dead, smiling face. “Aue! Aue!” wailed the stricken mother, as we turned away from the graveside. And three or four little children who had stood watching the burial procession from the shades of the flamboyant trees, cried: “Wa noo! Wa noo!” and then disappeared in some fright down the forest tracks. Such was the end of Ramao as the sunset fired the far-off sea horizon. The cicalas were chrruping in the belts of mangroves as we arrived once more at Langi’s homestead. For a long time after that sad incident I fancied I could hear some wail of sorrow in the mournful monotones “We maker lot moneys, O Tusitala!” said he. And so I went, and O Le Langi carried my violin as we tramped miles and miles visiting the coast villages. Sometimes we hired a canoe and paddled to the many islets of the Samoan group. With his tappa robe wrapped about him, the tasselled end flung cavalier-wise over one shoulder, O Le Langi would stand with chin raised as he stood in the old tribal forums of many a lonely native village, chanting melodiously as I played on my violin. Even the white men, traders and sailors in the grog-bars near Matautu, down by the beach on Savaii Isle, left their rum mugs, strode to the bar doorway, listened and stared, as Langi told wonderful things about his old gods, pointing magnificently to the trees, the distant mountains and seas, calling them mighty witnesses of all which he would claim for the beauty of his legendary world. The old shellbacks opened their eyes in astonishment, tugged their beards, spat seaward, and stared again, as the earnest note in his voice gained even their ragged respect. It must have been a strange sight as my pagan brother-artist stood before them, clothed in the majesty of a past tribal chiefdom and the glory of a proud imagination that they could not understand. But what cared I, as with fiddle to my chin I played on, Ah, memory of Langi and true romance! Great, unlaurelled poet of the South Seas, how satisfied you were with your earthly existence! How satisfied with the poetic fame you achieved as your kind critics cast coins of approval into my shabby helmet hat—that old hat that held the joy and romance of my youth and all that was wealth inexhaustible to you—and me! Often in my deeper dreams I see you standing beneath your beloved palms near Apia as you watch the gold of the setting sun sinking into the western seas. Ah, kind old heathen, again I see your grim glance when you look at the woebegone faces of the missionaries as they pass you by; and, as you watch them, I see your aged lips smile and quiver into that poetic grin that seems to say: “There, but for God’s mercy, goes O Le Langi!” As some may think I have overestimated the comeliness and mentality of the majority of the old-time Samoans, I would like to give other opinions than my own on the subject before finishing this chapter. First of all, I would mention that all observant, able authorities who have travelled, and written about the South Seas, have remarked upon the fine physique and general attractiveness of the Polynesian races. In my profession, and I was bandmaster of the king’s bodyguard band in Hawaii, in Tahiti, and again in Mexico, etc., I had many opportunities of hearing the opinions of the various representatives of the Missionary Societies, and they were very often men of refined tastes, and so competent to judge. These men all seemed to share my I once had the pleasure of arriving in Apia with Monsieur Bassaire, a well-known French artist. I vividly recall his astonishment and admiration when he first saw the Samoans who came on deck to welcome us when we arrived off Mulinuu. Nor was Bassaire’s surprise to be wondered at, for the handsome, sun-bronzed, herculean figures of the Samoan men were shown off to tremendous advantage as they stood on deck amongst the slop-shouldered, thick-necked German crew. Bassaire, who had travelled in New Guinea in 1879 with James Chalmers, the God-fearing, adventurous missionary, 7.The author met James Chalmers in Apia and again at Port Moresby, New Guinea. Chalmers was a splendid type of the earnest missionary—manly, sincere, and brave, and a true Bohemian. He was murdered by New Guinea cannibals a few years ago. The last remark recalls to my mind a little incident that it may not be out of place to mention here. Robert Louis Stevenson heard that a white woman was residing near Matautu, Savaii Isle. He at once made up his mind to go and see this lady—a natural enough wish in those remote isles, “where white men will tramp miles to catch a glimpse of a white woman.” Well, “Where’s the white lady?” said Stevenson, speaking in rather a sharp manner to a tawny-looking female who wore a small dark moustache and happened to be looking out of the bungalow’s doorway. To our astonishment the woman screwed her mouth up and shrieked out: “What white lady?—damn yer eyes!” Stevenson’s consternation and my own can be better imagined than described, when I say that the sun-tanned, brown-skinned, vulgar-looking woman who addressed us was the beautiful white lady herself! And, if I may say so, she was a good specimen of the white lady to be found in the South Seas in those days. “’ave a beer, old party?” she said to R. L. S., who had astutely apologized and cursed the hot sunlight that, shining in his eyes, had made him so colour-blind. Stevenson’s tact, after that grievous mistake, had a magical effect on the manners of our countrywoman. She fastened a flower on R. L. S.’s coat. “Say when!” she said to the mate, as she clutched the gin bottle, holding it high as she filled the glass. The mate was a London man. “Do you remember the ‘Pig and Whistle’?” she screamed, as she plunged into reminiscent talk about the “old homeland,” smacked the mate on the shoulder, and pinched my leg! She insisted on fillng our glasses again and again. She commenced to sing. Her wild, silvery laughter rippled about our ears, mesmerized us all, and made the roosting parakeets in the orange-trees outside rise, flutter and shriek with fright. Stevenson was the first to attempt to withdraw from that little realistic drama of life in a South Sea bungalow. His Æsthetic, intellectual-looking face became shadowed with a fierce determination as the wild familiarities of the woman asserted themselves. He bowed with urbane politeness as he rose from the table. In a moment the trembling Polynesian maid made a dive for Stevenson’s old peaked cap. Stevenson was still expressing in his politest terms the pleasure he felt at meeting the lady in the island. “Stow it, yer son of a gun! No politeness ’ere! You know where to find me, and don’t forget me when yer comes this way!” she said, as we passed through the doorway. Stevenson nearly fell down her bungalow’s five steps as she yelled forth a volley of ribald farewells. The relief of that parting was very evident on Stevenson’s face. He chuckled like a schoolboy when we had embarked and were all rowing our hardest, far away, safe out at sea. But to return to O Le Langi. Many of the old-time chiefs of Langi’s type were faithful to their old creeds in many ways, and lived just as they had done in the heathen days. Indeed, Langi lived as though white men had never trod on his isles. He was deeply imbued with the old commercial spirit. Like the mediÆval merchants of Cathay who travelled far with their scented merchandise, Langi would go wandering from village to village and isle to isle. True enough, he did not travel with a camel across mighty deserts, but was his own caravan; for he carried, by the aid of a large calabash slung over his own hump, not sandalwood, topazes, diamonds, and opals for mummies’ eyes, but set off with pink shells, corals, tappa-cloth, and magic charms that had been warmed by the soft bosoms of mighty queens on their wedding-nights. These charms were small precious stones that he ran through his fingers whilst mumbling his pagan prayers. “What may they be, those little shining stones, O One may wonder how O Le Langi obtained possession of the magic Crown jewels of the old Samoan dynasty; but he was a true scribe and, possibly, knew the ropes. Even in my time, kings and queens were not too severe in Court etiquette. Here I will simply say that, through possessing a bottle of the best Holland gin, I have received the highest Court honours from South Sea Royalty. Indeed, I was once offered a princess’s hand in marriage, as well as being presented with the “freedom of the pagan city,” because the half-blind old king (in the Paumotou group) had been told by his head chief that I had a flask of the best Jamaica rum in my coat pocket. I seldom visited South Sea Royalty without a bottle of gin on my person. Langi never tired of expatiating on the beauty of the Samoan and Marquesan maidens of his youth. He would lift his chin to the sky, and curse the day when the maids were forced by the missionaries to wear the Europeans’ cast-off clothing. “Ugh! O Papalagi of the spirit-finger, we no do cover the flowers with stink-cloth and so hide the loveliness of their leaves; then why, I say, should new-time So raved O Le Langi, as I sympathetically muttered: “True! true, O mighty Langi!” But it must be admitted that the long pink and blue-striped night-gown-like attire of the maids suited them admirably. It was a pretty sight to see a flock of native girls running along the shore sands, delighting in the windy dishevelment, as they stooped and clutched the gowns that were lifted from their ankles as the warm, seductive winds blew in. And it must be confessed that many maids who delighted in brown stockings would sit out on the shore reefs purposely to court the flirtatious of the winds as the handsome native youths passed by. Though I have recorded the aforesaid incidents, they appear trivial enough when I think of the wonders of pagan life and the poetic mystery of a South Sea forest that flashes on the inward eye. I myself have more than once completely lost my civilized individuality and become part of the South Sea forest scene. I remember that O Le Langi once took me away to a secret witch-hut in the forest near Mootua. Sunset had already thrown the silent wooded depths into deep shadow when Langi, who was creeping along just ahead of me, heard a suspicious noise, and suddenly stood perfectly still: his tattooed wrinkled form had become a part of the forest! his arms instinctively bent, twisted at the elbows, represented two short, broken branch stumps. Lo! he was no longer O Le Langi, but was a gnarled spotted tree-trunk with blinkless eyes and carved to resemble man, apparently lifeless, as he stood with ears alert among the aged banyan stems! Well, just as Langi’s primitive instincts came to his assistance and made him unrecognizable, I too have become a part of Of O Le Langi’s musical ability I can say but little. It would require a genius to describe the universal music of his gifts. He was a true primitive literary man and, therefore, like most true literary men, was a musician in the deeper meaning of that word. Langi could hear the grandeur of Creation’s harmony and that still, small voice of humanity that cannot possibly express itself by fiddling on catgut or blowing on brass. I can only say that Langi wrote a great symphony that my memory has vainly striven to play in these after years. The memory of his face and deep-set, poetic eyes seems to me as of some weird, conscious embodiment of all the sublimity of the rugged mountains and sunlit palms, the unheard harmonies of the moon-ridden seas and lagoons from Samoa to the Solomons, and again from Fiji to Tahiti and the far-off Poutomous. Those old forests are, to me, O Le Langi’s now dead whitening bones, where through the warm sea-winds whistle wonderful legends that his tongue once uttered forth. It was years after that I went to Apia again and stood by his grave. It is situated by Safata village. I noticed that they had placed a wooden cross over the spot, and on it was written: “Here lies O Le Langi. Died Feb. 14, 1908.” “Blessed are the pure in heart, for they shall see God.” I had it in my mind to finish this chapter with a critical discourse on native and European styles of music; but I feel that I am not able to do the subject justice. I am too liable to be influenced by the maze of melodies that are always playing in the great invincible orchestral world of my memory. There are some, too, who would consider my taste for music decidedly vulgar. Indeed, one night, whilst stopping at an old inn on my north-west travels, I heard a barrel-organ being played outside on the main country road. Looking out of the window, I saw a melancholy-visaged, white-whiskered, weird-looking foreigner turning the handle of a derelict barrel-organ that stood on one leg. It was an old melody that it played, a ballad that I had been familiar with in my childhood. Its dismal groan thrilled my soul. It took me across the years! I heard the laughter of my brothers and sisters and the forgotten strummings of the old piano. The old inn was transmuted—it stood on the grey night-hills of another age. I peeped through the window-blind and saw that weird old organ-grinder, just visible by the mingy gleam of the one lamp-post’s flickering light. He had a strange look about him. He wore a most suitable slouched hat, too! He seemed to me some ambassador of Fate who had been sent out of the night to appeal to my soul. I fancied that the stars and the moon went round as he turned that handle. “Play on! Play on!” I gasped mentally; and so the vision of sight and sound continued, yes, as I listened to the grand opera of my existence. The semi-sad, half-gay ballad that he played touched my heart-strings; the |