LETTER XXX.

Previous

On the thirteenth shelf of the south bookcase of my home-library, stand, first, Kenelm Digby’s ‘Broad Stone of Honour,’ then in five volumes, bound in red, the ‘History of the Ingenious Gentleman, Don Quixote of La Mancha;’ and then, in one volume, bound in green, a story no less pathetic, called the ‘Mirror of Peasants.’

Its author does not mean the word ‘mirror’ to be understood in the sense in which one would call Don Quixote the ‘Mirror of Chivalry;’ but in that of a glass in which a man—beholding his natural heart—may know also the hearts of other men, as, in a glass, face answers to face.

The author of this story was a clergyman; but employed the greater part of his day in writing novels, having a gift for that species of composition as well as for sermons, and observing, though he gave both excellent in their kind, that his congregation liked their sermons to be short, and his readers, their novels to be long.

Among them, however, were also many tiny novelettes, of which, young ladies, I to-day begin translating for you one of the shortest; hoping that you will not think the worse of it for being written by a clergyman. Of this author I will only say, that, though I am not prejudiced in favour of persons of his profession, I think him the wisest man, take him all in all, with whose writings I am acquainted; chiefly because he showed his wisdom in pleasant and unappalling ways; as, for instance, by keeping, for the chief ornament of his study (not being able to afford expensive books), one book beautifully bound, and shining with magnificence of golden embossing; this book of books being his register, out of which he read, from the height of his pulpit, the promises of marriage. “Dans lequel il lisait, du haut de la chaire, les promesses de mariage.

He rose always early; breakfasted himself at six o’clock; and then got ready with his own hands the family breakfast, liking his servants better to be at work out of doors: wrote till eleven, dined at twelve, and spent the afternoon in his parish work, or in his fields, being a farmer of shrewdest and most practical skill; and through the Sundays of fifteen years, never once was absent from his pulpit.

And now, before I begin my little story, which is a translation of a translation, for the original is German, and I can only read French, I must say a few serious words as to the sense in which I wish you to receive what religious instruction this romantic clergyman may sometimes mingle with his romance. He is an Evangelical divine of the purest type. It is therefore primarily for my Evangelical readers that I translate this or others of his tales; and if they have read either former letters of ‘Fors,’ or any of my later books, they must know that I do not myself believe in Evangelical theology. But I shall, with my best care, represent and enforce this clergyman’s teaching to my said Evangelical readers, exactly as I should feel it my duty, if I were talking to a faithful Turk, to represent and enforce to him any passage of the Koran which was beyond all question true, in its reference to practical light; and with the bearings of which I was more familiar than he. For I think that our common prayer that God “would take away all ignorance, hardness of heart, and contempt of His word, from all Jews, Turks, infidels, and heretics,” is an entirely absurd one. I do not think all Jews have hard hearts; nor that all infidels would despise God’s word, if only they could hear it; nor do I in the least know whether it is my neighbour or myself who is really the heretic. But I pray that prayer for myself as well as others; and in this form, that God would make all Jews honest Jews, all Turks honest Turks, all infidels honest infidels, and all Evangelicals and heretics honest Evangelicals and heretics; that so these Israelites in whom there is no guile, Turks in whom there is no guile, and so on, may in due time see the face, and know the power, of the King alike of Israel and Esau. Now, therefore, young ladies, I beg you to understand that I entirely sympathize with this Evangelical clergyman’s feelings because I know him to be honest: also, that I give you of his teaching what is universally true: and that you may get the more good from his story, I will ask you first to consider with yourselves what St. James means by saying in the eighth verse of his general Epistle, “Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted, but the rich in that he is made low;” and if you find, as you generally will, if you think seriously over any verse of your Bibles whatsoever, that you never have had, and are never likely to have, the slightest idea what it means, perhaps you will permit me to propose the following explanation to you. That while both rich and poor are to be content to remain in their several states, gaining only by the due and natural bettering of an honest man’s settled life; if, nevertheless, any chance should occur to cause sudden difference in either of their positions, the poor man might wisely desire that it should be some relief from the immediate pressure of poverty, while the rich should esteem it the surest sign of God’s favour, if, without fault of his own, he were forced to know the pain of a lower condition.

I have noticed, in ‘Sesame and Lilies,’ § 2, the frantic fear of the ordinary British public, lest they should fall below their proper “station in life.” It appears that almost the only real sense of duty remaining now in the British conscience is a passionate belief in the propriety of keeping up an appearance; no matter if on other people’s money, so only that there be no signs of their coming down in the world.

I should be very glad therefore if any of my young lady readers, who consider themselves religious persons, would inform me whether they are satisfied with my interpretation of the text; and if so, then how far they would consent, without complaining, to let God humble them, if He wished to? If, for instance, they would, without pouting, allow Him to have His way, even to the point of forcing them to gain their bread by some menial service,—as, suppose, a housemaid’s; and whether they would feel aggrieved at being made lower housemaid instead of upper. If they have read their Bible to so good purpose as not to care which, I hope the following story may not be thought wholly beneath their attention; concerning, as it does, the housemaid’s principal implement; or what (supposing her a member of St. George’s Company) we may properly call her spear, or weapon of noble war.

THE BROOM MERCHANT.

Brooms are, as we know, among the imperious necessities of the epoch; and in every household, there are many needful articles of the kind which must be provided from day to day, or week to week; and which one accordingly finds, everywhere, persons glad to supply. But we pay daily less and less attention to these kindly disposed persons, since we have been able to get the articles at their lowest possible price.

Formerly it was not thus. The broom merchant, the egg merchant, the sand and rottenstone merchant, were, so to speak, part of the family; one was connected with them by very close links; one knew the day on which each would arrive; and according to the degree of favour they were in, one kept something nice for their dinner; and if, by any chance, they did not come to their day, they excused themselves, next time, as for a very grave fault indeed. They considered the houses which they supplied regularly, as the stars of their heaven,—took all the pains in the world to serve them well,—and, on quitting their trade for anything more dignified, did all they could to be replaced either by their children, or by some cousin, or cousine. There was thus a reciprocal bond of fidelity on one side, and of trust on the other, which unhappily relaxes itself more and more every day, in the measure that also family spirit disappears.

The broom merchant of Rychiswyl was a servant of this sort; he whom one regrets now, so often at Berne,—whom everybody was so fond of at Thun! The Saturday might sooner have been left out of the almanack, than the broom-man not appear in Thun on the Saturday. He had not always been the broom-man; for a long time he had only been the broom-boy; until, in the end, the boy had boys of his own, who put themselves to push his cart for him. His father, who had been a soldier, died early in life; the lad was then very young, and his mother ailing. His elder sister had started in life many a day before, barefoot, and had found a place in helping a woman who carried pine-cones and turpentine to Berne. When she had won her spurs, that is to say, shoes and stockings, she obtained advancement, and became a governess of poultry, in a large farm near the town. Her mother and brother were greatly proud of her, and never spoke but with respect of their pretty Babeli. Hansli could not leave his mother, who had need of his help, to fetch her wood, and the like. They lived on the love of God and good people; but badly enough. One day, the farmer they lodged with says to Hansli:

My lad, it seems to me you might try and earn something now; you are big enough, and sharp enough.

I wish I could, said Hansli; but I don’t know how.

I know something you could do, said the farmer. Set to work to make brooms; there are plenty of twigs on my willows. I only get them stolen as it is; so they shall not cost you much. You shall make me two brooms a year of them.1

Yes, that would be very fine and good, said Hansli; but where shall I learn to make brooms?

Pardieu,2 there’s no such sorcery in the matter, said the farmer. I’ll take on me the teaching of you; many a year now I’ve made all the brooms we use on the farm myself, and I’ll back myself to make as good as are made;3 you’ll want few tools, and may use mine at first.

All which was accordingly done; and God’s blessing came on the doing of it. Hansli took a fancy to the work; and the farmer was enchanted with Hansli.

Don’t look so close;4 put all in that is needful, do the thing well, so as to show people they may put confidence in you. Once get their trust, and your business is done, said always the farmer,5 and Hansli obeyed him.

In the beginning, naturally, things did not go very fast, nevertheless he placed6 what he could make; and as he became quicker in the making, the sale increased in proportion. Soon, everybody said that no one had such pretty brooms as the little merchant of Rychiswyl; and the better he succeeded, the harder he worked. His mother visibly recovered liking for life. Now the battle’s won, said she; as soon as one can gain one’s bread honourably, one has the right to enjoy oneself, and what can one want more! Always, from that time, she had, every day, as much as she liked to eat; nay, even every day there remained something over for the next: and she could have as much bread as she liked. Indeed, Hansli very often brought her even a little white bread back from the town, whereupon7 how happy did she not feel herself! and how she thanked God for having kept so many good things for her old days.

On the contrary, now for a little while, Hansli was looking cross and provoked. Soon he began actually to grumble. ‘Things could not go on much longer that way; he could not put up with it.’ When the farmer at last set himself to find out what that meant, Hansli declared to him that he had too many brooms to carry, and could not carry them; and that even when the miller took them on his cart, it was very inconvenient, and that he absolutely wanted a cart of his own, but he hadn’t any money to buy one, and didn’t know anybody who was likely to lend him any. You are a gaby,8 said the peasant. Look you, I won’t have you become one of those people who think a thing’s done as soon as they’ve dreamt it. That’s the way one spends one’s money to make the fish go into other people’s nets. You want to buy a cart, do you? why don’t you make one yourself.

Hansli put himself,9 to stare at the farmer with his mouth open, and great eyes.

Yes, make it yourself: you will manage it, if you make up your mind, went on the farmer. You can chip wood well enough, and the wood won’t cost you much—what I haven’t, another peasant will have; and there must be old iron about, plenty, in the lumber-room. I believe there’s even an old cart somewhere, which you can have to look at—or to use, if you like. Winter will be here soon; set yourself to work, and by the spring all will be done, and you won’t have spent a threepenny piece,10 for you may pay the smith too, with brooms, or find a way of doing without him—who knows?

Hansli began to open his eyes again. I make a cart,—but how ever shall I,—I never made one. Gaby, answered the farmer, one must make everything once the first time. Take courage, and it’s half done. If people took courage solidly, there are many now carrying the beggar’s wallet, who would have money up to their ears, and good metal, too. Hansli was on the point of asking if the peasant had lost his head. Nevertheless, he finished by biting at the notion; and entering into it little by little, as a child into cold water. The peasant came now and then to help him; and in spring the new cart was ready, in such sort that on Easter Tuesday Hansli conducted it,11 for the first time, to Berne, and the following Saturday to Thun, also for the first time. The joy and pride that this new cart gave him, it is difficult to form anything like a notion of. If anybody had proposed to give him the Easter ox for it, that they had promenaded at Berne the evening before, and which weighed well its twenty-five quintals, he wouldn’t have heard of such a thing. It seemed to him that everybody stopped as they passed, to look at his cart; and, whenever he got a chance, he put himself to explain at length what advantages that cart had over every other cart that had yet been seen in the world. He asserted very gravely that it went of itself, except only at the hills; where it was necessary to give it a touch of the hand.12 A cookmaid said to him that she would not have thought him so clever; and that if ever she wanted a cart, she would give him her custom. That cookmaid, always, afterwards, when she bought a fresh supply of brooms, had a present of two little ones into the bargain, to sweep into the corners of the hearth with; things which are very convenient for maids who like to have everything clean even into the corners; and who always wash their cheeks to behind their ears. It is true that maids of this sort are thin-sprinkled enough.13

From this moment, Hansli began to take good heart to his work: his cart was for him his farm;14 he worked with real joy; and joy in getting anything done is, compared to ill-humour, what a sharp hatchet is to a rusty one, in cutting wood. The farmers of Rychiswyl were delighted with the boy. There wasn’t one of them who didn’t say, ‘When you want twigs, you’ve only to take them in my field; but don’t damage the trees, and think of the wife sometimes; women use so many brooms in a year that the devil couldn’t serve them.’ Hansli did not fail; also was he in great favour with all the farm-mistresses. They never had been in the way of setting any money aside for buying brooms; they ordered their husbands to provide them,15 but one knows how things go, that way. Men are often too lazy to make shavings,16 how much less brooms!—aussi the women were often in a perfect famine of brooms, and the peace of the household had greatly to suffer for it. But now, Hansli was there before one had time to think; and it was very seldom a paysanne17 was obliged to say to him, ‘Hansli, don’t forget us, we’re at our last broom.’ Besides the convenience of this, Hansli’s brooms were superb—very different from the wretched things which one’s grumbling husband tied up loose, or as rough and ragged as if they had been made of oat straw. Of course, in these houses, Hansli gave his brooms for nothing; yet they were not the worst placed pieces of his stock; for, not to speak of the twigs given him gratis, all the year round he was continually getting little presents, in bread and milk, and such kinds of things, which a paysanne has always under her hand, and which she gives without looking too close. Also, rarely one churned butter without saying to him, Hansli, we beat butter to-morrow; if you like to bring a pot, you shall have some of the beaten.18

And as for fruit, he had more than he could eat of it; so that it could not fail, things going on in this way, that Hans should prosper; being besides thoroughly economical. If he spent as much as a batz on the day he went to the town, it was the end of the world.19 In the morning, his mother took care he had a good breakfast, after which he took also something in his pocket, without counting that sometimes here, and sometimes there, one gave him a morsel in the kitchens where he was well known; and finally he didn’t imagine that he ought always to have something to eat, the moment he had a mind to it.


I am very sorry, but find there’s no chance of my getting the romantic part of my story rightly into this letter; so I must even leave it till August, for my sketch of Scott’s early life is promised for July, and I must keep my word to time more accurately than hitherto, else, as the letters increase in number, it is too probable I may forget what I promised in them; not that I lose sight even for a moment of my main purpose; but the contents of the letters being absolutely as the Third Fors may order, she orders me here and there so fast sometimes that I can’t hold the pace. This unlucky index, for example! It is easy enough to make an index, as it is to make a broom of odds and ends, as rough as oat straw; but to make an index tied up tight, and that will sweep well into corners, isn’t so easy. Ill-tied or well, it shall positively be sent with the July number (if I keep my health), and will be only six months late then; so that it will have been finished in about a fourth of the time a lawyer would have taken to provide any document for which there was a pressing necessity.

In the meantime, compare the picture of country life in Switzerland, already beginning to show itself in outline in our story of the broom-maker, with this following account of the changes produced by recent trade in the country life of the island of Jersey. It is given me by the correspondent who directed me to Professor Kirk’s book; (see the notes in last letter,) and is in every point of view of the highest value. Compare especially the operations of the great universal law of supply and demand in the article of fruit, as they affect the broom-boy, and my correspondent; and consider for yourselves, how far that beautiful law may affect, in time to come, not your pippins only, but also your cheese; and even at last your bread.

I give this letter large print; it is quite as important as anything I have myself to say. The italics are mine.

Dear Master,—The lesson I have gathered here in Jersey as to the practical working of bodies of small land-owners, is that they have three arch-enemies to their life and well-being. First, the covetousness that, for the sake of money-increase, permits and seeks that great cities should drain the island of its life-blood—their best men and their best food or means of food; secondly, love of strong drink and tobacco; and thirdly, (for these two last are closely connected,) want of true recreation.

The island is cut up into small properties or holdings, a very much larger proportion of these being occupied and cultivated by the owners themselves than is the case in England. Consequently, as I think, the poor do not suffer as much as in England. Still the times have altered greatly for the worse within the memory of every middle-aged resident, and the change has been wrought chiefly by the regular and frequent communication with London and Paris, but more especially the first, which in the matter of luxuries of the table, has a maw insatiable.20 Thus the Jersey farmer finds that, by devoting his best labour and land to the raising of potatoes sufficiently early to obtain a fancy price for them, very large money-gains are sometimes obtained,—subject also to large risks; for spring frosts on the one hand, and being outstripped by more venturous farmers on the other, are the Jersey farmers’ Scylla and Charybdis.

Now for the results. Land, especially that with southern aspect, has increased marvellously in price. Wages have also risen. In many employments nearly doubled. Twenty years ago a carpenter obtained 1s. 8d. per day. Now he gets 3s.; and field labourers’ wages have risen nearly as much in proportion. But food and lodging have much more than doubled. Potatoes for ordinary consumption are now from 2s. 6d. to 3s. 6d. per cabot (40 lb.); here I put out of court the early potatoes, which bring, to those who are fortunate in the race, three times that price. Fifteen years ago the regular price for the same quantity was from 5d. to 8d. Butter is now 1s. 4d. per lb. Then it was 6d.; and milk of course has altered in the same proportion. Fruit, which formerly could be had in lavish, nay, almost fabulous abundance, is now dearer than in London. In fact I, who am essentially a frugivorous animal, have found myself unable to indulge in it, and it is only at very rare intervals to be found in any shape at my table. All work harder, and all fare worse; but the poor specially so. The well-to-do possess a secret solace denied to them. It is found in the ‘share market.’ I am told by one employed in a banking-house and ‘finance’ business here, that it is quite wonderful how fond the Jersey farmers are of Turkish bonds, Grecian and Spanish coupons. Shares in mines seem also to find favour here. My friend in the banking-house tells me that he was once induced to try his fortune in that way. To be cautious, he invested in four different mines. It was perhaps fortunate for him that he never received a penny of his money back from any one of the four.

Another mode by which the earnings of the saving and industrious Jerseyman find their way back to London or Paris is the uncalculated, but not unfrequent, advent of a spendthrift among the heirs of the family. I am told that the landlord of the house I live in is of this stamp, and that two years more of the same rate of expenditure at Paris that he now uses, will bring him to the end of his patrimony.

But what of the stimulants, and the want of recreation? I have coupled these together because I think that drinking is an attempt to find, by a short and easy way, the reward of a true recreation; to supply a coarse goad to the wits, so that there may be forced or fancied increase of play to the imagination, and to experience, with this, an agreeable physical sensation. I think men will usually drink to get the fascinating combination of the two. True recreation is the cure, and this is not adequately supplied here, either in kind or degree, by tea-meetings and the various religious ‘services,’ which are almost the only social recreations (no irreverence intended by thus classing them) in use among the country folk of Jersey.

But I had better keep to my facts. The deductions I can well leave to my master.

Here is a fact as to the working of the modern finance system here. There is exceedingly little gold coin in the island; in place thereof we use one-pound notes issued by the banks of the island. The principal bank issuing these, and also possessing by far the largest list of depositors, has just failed. Liabilities, as estimated by the accountants, not less than £332,000; assets calculated by the same authorities not exceeding £34,000. The whole island is thrown into the same sort of catastrophe as English merchants by the Overend-Gurney failure. Business in the town nearly at a stand-still, and failures of tradesmen taking place one after another, with a large reserve of the same in prospect. But as the country people are as hard at work as ever, and the panic among the islanders has hindered in nowise the shooting of the blades through the earth, and general bursting forth of buds on the trees, I begin to think the island may survive to find some other chasm for their accumulations. Unless indeed the champion slays the dragon first. [As far as one of the unlearned may have an opinion, I strongly object both to ‘Rough skin,’ and ‘Red skin,’ as name derivations. There have been useful words derived from two sources, and I shall hold that the Latin prefix to the Saxon kin establishes a sort of relationship with St. George.]

I am greatly flattered by my correspondent’s philological studies; but alas, his pretty result is untenable: no derivation can stand astride on two languages; also, neither he, nor any of my readers, must think of me as setting myself up either for a champion or a leader. If they will look back to the first letter of this book, they will find it is expressly written to quit myself of public responsibility in pursuing my private work. Its purpose is to state clearly what must be done by all of us, as we can, in our place; and to fulfil what duty I personally acknowledge to the State; also I have promised, if I live, to show some example of what I know to be necessary, if no more able person will show it first. That is a very different thing from pretending to leadership in a movement which must one day be as wide as the world. Nay, even my marching days may perhaps soon be over, and the best that I can make of myself be a faithful signpost. But what I am, or what I fail to be, is of no moment to the cause. The two facts which I have to teach, or sign, though alone, as it seems, at present, in the signature, that food can only be got out of the ground, and happiness only out of honesty, are not altogether dependent on any one’s championship, for recognition among mankind.

For the present, nevertheless, these two important pieces of information are never, so far as I am aware, presented in any scheme of education either to the infantine or adult mind. And, unluckily, no other information whatever, without acquaintance with these facts, can produce either bread and butter, or felicity. I take the following four questions, for instance, as sufficiently characteristic, out of the seventy-eight, proposed, on their Fifth subject of study, to the children of St. Matthias’ National School, Granby Street, Bethnal Green, (school fees, twopence or threepence a week,) by way of enabling them to pass their First of May pleasantly, in this blessed year 1873.

1. Explain the distinction between an identity and an equation, and give an easy example of each. Show that if a simple equation in x is satisfied by two different values of x, it is an identity.

2. In what time will a sum of money double itself if invested at 10 per cent. per annum, compound interest?

3. How many different permutations can be made of the letters in the word Chillianwallah? How many if arranged in a circle, instead of a straight line? And how many different combinations of them, two and two, can be made?

4. Show that if a and be constant, and f and ? variable, and if StartFraction cosine squared alpha cosine squared beta left-parenthesis tangent squared alpha cosine squared lamda plus tangent squared beta sine squared lamda right-parenthesis Over tangent squared alpha cosine squared beta cosine squared lamda plus tangent squared beta cosine squared alpha sine squared lamda EndFraction equals StartFraction sine squared alpha cosine squared phi plus sine beta sine Superscript 8 Baseline phi Over tangent squared alpha cosine squared phi plus tangent squared beta sine squared phi EndFraction comma then cosine squared beta tangent phi equals cosine squared alpha tangent squared lamda, unless alpha equals beta plus-or-minus n pi.

I am bound to state that I could not answer any one of these interrogations myself, and that my readers must therefore allow for the bias of envy in the expression of my belief that to have been able to answer the sort of questions which the First of May once used to propose to English children,—whether they knew a cowslip from an oxslip, and a blackthorn from a white,—would have been incomparably more to the purpose, both of getting their living, and liking it.

NOTES AND CORRESPONDENCE.

The following expression of the wounded feelings of the ‘Daily News’ is perhaps worth preserving:—

“Mr. Ruskin’s ‘Fors Clavigera’ has already become so notorious as a curious magazine of the blunders of a man of genius who has travelled out of his province, that it is perhaps hardly worth while to notice any fresh blunder. No one who writes on financial subjects need be at all surprised that Mr. Ruskin funnily misinterprets what he has said, and we have ourselves just been the victim of a misinterpretation of the sort. Mr. Ruskin quotes a single sentence from an article which appeared in our impression of the 3rd of March, and places on it the interpretation that ‘whenever you have reason to think that anybody has charged you threepence for a twopenny article, remember that, according to the “Daily News,” the real capital of the community is increased.’ We need hardly tell our readers that we wrote no nonsense of that kind. Our object was to show that the most important effect of the high price of coal was to alter the distribution of the proceeds of production in the community, and not to diminish the amount of it; that it was quite possible for real production, which is always the most important matter in a question of material wealth, to increase, even with coal at a high price; and that there was such an increase at the time we were writing, although coal was dear. These are certainly very different propositions from the curious deduction which Mr. Ruskin makes from a single short sentence in a long article, the purport of which was clear enough. There is certainly no cause for astonishment at the blunders which Mr. Ruskin makes in political economy and finance, if his method is to rush at conclusions without patiently studying the drift of what he reads. Oddly enough, it may be added, there is one way in which dear coal may increase the capital of a country like England, though Mr. Ruskin seems to think the thing impossible. We are exporters of coal, and of course the higher the price the more the foreigner has to pay for it. So far, therefore, the increased price is advantageous, although on balance, every one knows, it is better to have cheap coal than dear.”

Let me at once assure the editor of the ‘Daily News’ that I meant him no disrespect in choosing a ‘long’ article for animadversion. I had imagined that the length of his articles was owing rather to his sense of the importance of their subject than to the impulsiveness and rash splendour of his writing. I feel, indeed, how much the consolation it conveys is enhanced by this fervid eloquence; and even when I had my pocket picked the other day on Tower Hill, it might have soothed my ruffled temper to reflect that, in the beautiful language of the ‘Daily News,’ the most important effect of that operation was “to alter the distribution of the proceeds of production in the community, and not to diminish the amount of it.” But the Editor ought surely to be grateful to me for pointing out that, in his present state of mind, he may not only make one mistake in a long letter, but two in a short one. Their object, declares the ‘Daily News,’ (if I would but have taken the pains to appreciate their efforts,) “was to show that it was quite possible for real production to increase, even with coal at a high price.” It is quite possible for the production of newspaper articles to increase, and of many other more useful things. The speculative public probably knew, without the help of the ‘Daily News,’ that they might still catch a herring, even if they could not broil it. But the rise of price in coal itself was simply caused by the diminution of its production, or by roguery.

Again, the intelligent journal observes that “dear coal may increase the capital of a country like England, because we are exporters of coal, and the higher the price, the more the foreigner has to pay for it.” We are exporters of many other articles besides coal, and foreigners are beginning to be so foolish, finding the prices rise, as, instead of “having more to pay for them,” never to buy them. The ‘Daily News,’ however, is under the impression that over, instead of under, selling, is the proper method of competition in foreign markets, which is not a received view in economical circles.

I observe that the ‘Daily News,’ referring with surprise to the conclusions which unexpectedly, though incontrovertibly, resulted from their enthusiastic statement, declare they need hardly tell their readers they “wrote no nonsense of that kind.” But I cannot but feel, after their present better-considered effusion, that it would be perhaps well on their part to warn their readers how many other kinds of nonsense they will in future be justified in expecting.

WALTER of the BORDER-LAND.

WALTER of the BORDER-LAND.

Facsimile of Chantrey’s sketch from life.


1 Far wiser than letting him gather them as valueless.?

2 Not translateable. In French, it has the form of a passionate oath, but the spirit of a gentle one.?

3 Head of house doing all he can do well, himself. If he had not had time to make the brooms well, he would have bought them.?

4 Do not calculate so closely how much you can afford to give for the price.?

5 Not meaning “you can cheat them afterwards,” but that the customer would not leave him for another broom-maker.?

6 Sold.?

7 “Aussi also how happy she felt. Aussi is untranslateable in this pretty use; so hereafter I shall put it, as an English word, in its place.?

8 “Nigaud,” good for nothing but trifles; worthless, but without sense of vice; (vaut-rien, means viciously worthless). The real sense of this word here would be “Handless fool,” but said good-humouredly.?

9 Se mit À regarder. I shall always translate such passages with the literal idiom—put himself.?

10 A single batz, about three halfpence in bad silver, flat struck: I shall use the word without translating henceforward.?

11 Pushed it. No horse wanted.?

12 Coup de main, a nice French idiom meaning the stroke of hand as opposed by that of a senseless instrument. The phrase “Taking a place by a coup de main” regards essentially not so much the mere difference between sudden and long assault, as between assault with flesh or cannon.?

13 Assez clair semÉes.?

14 He is now a capitalist, in the entirely wholesome and proper sense of the word. See answer of ‘Pall Mall Gazette,’ driven to have recourse to the simple truth, to my third question in last ‘Fors.’?

15 See above, the first speech of the farmer to Hansli, “Many’s the year now,” etc. It would be a shame for a well-to-do farmer to have to buy brooms; it is only the wretched townspeople whom Hansli counts on for custom.?

16 Copeaux, I don’t understand this.?

17 The mistress of a farm; paysan, the master. I shall use paysanne, after this, without translation, and peasant, for paysan; rarely wanting the word in our general sense.?

18 “Du battu,” I don’t know if it means the butter, or the buttermilk.?

19 “Le bout du monde,” meaning, he never thought of going any farther.?

20 Compare, if you can get at the book in any library, my article on ‘Home and its Economies’ in the ‘Contemporary Review’ for May.?

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page