LETTER XX.

Previous

My Friends,

You probably thought I had lost my temper, and written inconsiderately, when I called the whistling of the Lido steamer ‘accursed.’

I never wrote more considerately; using the longer and weaker word ‘accursed’ instead of the simple and proper one, ‘cursed,’ to take away, as far as I could, the appearance of unseemly haste; and using the expression itself on set purpose, not merely as the fittest for the occasion, but because I have more to tell you respecting the general benediction engraved on the bell of Lucca, and the particular benediction bestowed on the Marquis of B.; several things more, indeed, of importance for you to know, about blessing and cursing.

Some of you may perhaps remember the saying of St. James about the tongue: “Therewith bless we God, and therewith curse we men; out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.”

It is not clear whether St. James means that there should be no cursing at all, (which I suppose he does,) or merely that the blessing and cursing should not be uttered by the same lips. But his meaning, whatever it was, did not, in the issue, matter; for the Church of Christendom has always ignored this text altogether, and appointed the same persons in authority to deliver on all needful occasions, benediction or malediction, as either might appear to them due; while our own most learned sect, wielding State power, has not only appointed a formal service of malediction in Lent, but commanded the Psalms of David, in which the blessing and cursing are inlaid as closely as the black and white in a mosaic floor, to be solemnly sung through once a month.

I do not wish, however, to-day to speak to you of the practice of the churches; but of your own, which, observe, is in one respect singularly different. All the churches, of late years, paying less and less attention to the discipline of their people, have felt an increasing compunction in cursing them when they did wrong; while also, the wrong doing, through such neglect of discipline, becoming every day more complex, ecclesiastical authorities perceived that, if delivered with impartiality, the cursing must be so general, and the blessing so defined, as to give their services an entirely unpopular character.

Now, there is a little screw steamer just passing, with no deck, an omnibus cabin, a flag at both ends, and a single passenger; she is not twelve yards long, yet the beating of her screw has been so loud across the lagoon for the last five minutes, that I thought it must be a large new steamer coming in from the sea, and left my work to go and look.

Before I had finished writing that last sentence, the cry of a boy selling something black out of a basket on the quay became so sharply distinguished above the voices of the always-debating gondoliers, that I must needs stop again, and go down to the quay to see what he had got to sell. They were half-rotten figs, shaken down, untimely, by the midsummer storms: his cry of “Fighiaie” scarcely ceased, being delivered, as I observed, just as clearly between his legs, when he was stooping to find an eatable portion of the black mess to serve a customer with, as when he was standing up. His face brought the tears into my eyes, so open, and sweet, and capable it was; and so sad. I gave him three very small halfpence, but took no figs, to his surprise: he little thought how cheap the sight of him and his basket was to me, at the money; nor what this fruit, “that could not be eaten, it was so evil,” sold cheap before the palace of the Dukes of Venice, meant, to any one who could read signs, either in earth, or her heaven and sea.1

Well; the blessing, as I said, not being now often legitimately applicable to particular people by Christian priests, they gradually fell into the habit of giving it of pure grace and courtesy to their congregations; or more especially to poor persons, instead of money, or to rich ones, in exchange for it,—or generally to any one to whom they wished to be polite: while, on the contrary, the cursing, having now become widely applicable, and even necessary, was left to be understood, but not expressed; and at last, to all practical purpose, abandoned altogether, (the rather that it had become very disputable whether it ever did any one the least mischief); so that, at this time being, the Pope, in his charmingest manner, blesses the bridecake of the Marquis of B., making, as it were, an ornamental confectionery figure of himself on the top of it; but has not, in anywise, courage to curse the King of Italy, although that penniless monarch has confiscated the revenues of every time-honoured religious institution in Italy; and is about, doubtless, to commission some of the Raphaels in attendance at his court, (though, I believe, grooms are more in request there,) to paint an opposition fresco in the Vatican, representing the Sardinian instead of the Syrian Heliodorus, successfully abstracting the treasures of the temple, and triumphantly putting its angels to flight.

Now the curious difference between your practice, and the Church’s, to which I wish to-day to direct your attention, is, that while thus the clergy, in what efforts they make to retain their influence over human mind, use cursing little, and blessing much, you working-men more and more frankly every day adopt the exactly contrary practice of using benediction little, and cursing much: so that, even in the ordinary course of conversation among yourselves, you very rarely bless, audibly, so much as one of your own children; but not unfrequently damn, audibly, them, yourselves, and your friends.

I wish you to think over the meaning of this habit of yours very carefully with me. I call it a habit of yours, observe, only with reference to your recent adoption of it. You have learned it from your superiors; but they, partly in consequence of your too eager imitation of them, are beginning to mend their manners; and it would excite much surprise, nowadays, in any European court, to hear the reigning monarch address the heir-apparent on an occasion of state festivity, as a Venetian ambassador heard our James the First address Prince Charles,—“Devil take you, why don’t you dance?” But, strictly speaking, the prevalence of the habit among all classes of laymen is the point in question.

And first, it is necessary that you should understand accurately the difference between swearing and cursing, vulgarly so often confounded. They are entirely different things: the first is invoking the witness of a Spirit to an assertion you wish to make; the second is invoking the assistance of a Spirit, in a mischief you wish to inflict. When ill-educated and ill-tempered people clamorously confuse the two invocations, they are not, in reality, either cursing or swearing; but merely vomiting empty words indecently. True swearing and cursing must always be distinct and solemn; here is an old Latin oath, for instance, which, though borrowed from a stronger Greek one, and much diluted, is still grand:

“I take to witness the Earth, and the stars, and the sea; the two lights of heaven; the falling and rising of the year; the dark power of the gods of sorrow; the sacredness of unbending Death; and may the Father of all things hear me, who sanctifies covenants with his lightning. For I lay my hand on the altar, and by the fires thereon, and the gods to whom they burn, I swear that no future day shall break this peace for Italy, nor violate the covenant she has made.”

That is old swearing: but the lengthy forms of it appearing partly burdensome to the celerity, and partly superstitious to the wisdom, of modern minds, have been abridged,—in England, for the most part, into the extremely simple “By God;” in France into “Sacred name of God” (often the first word of the sentence only pronounced), and in Italy into “Christ” or “Bacchus;” the superiority of the former Deity being indicated by omitting the preposition before the name. The oaths are “Christ,”—never “by Christ;” and “by Bacchus,”—never “Bacchus.”

Observe also that swearing is only by extremely ignorant persons supposed to be an infringement of the Third Commandment. It is disobedience to the teaching of Christ; but the Third Commandment has nothing to do with the matter. People do not take the name of God in vain when they swear; they use it, on the contrary, very earnestly and energetically to attest what they wish to say. But when the Monster Concert at Boston begins, on the English day, with the hymn, “The will of God be done,” while the audience know perfectly well that there is not one in a thousand of them who is trying to do it, or who would have it done, if he could help it, unless it was his own will too,—that is taking the name of God in vain, with a vengeance.

Cursing, on the other hand, is invoking the aid of a Spirit to a harm you wish to see accomplished, but which is too great for your own immediate power: and to-day I wish to point out to you what intensity of faith in the existence and activity of a spiritual world is evinced by the curse which is characteristic of the English tongue.

For, observe, habitual as it has become, there is still so much life and sincerity in the expression, that we all feel our passion partly appeased in its use; and the more serious the occasion, the more practical and effective the cursing becomes. In Mr. Kinglake’s “History of the Crimean War,” you will find the —th Regiment at Alma is stated to have been materially assisted in maintaining position quite vital to the battle by the steady imprecation delivered at it by its colonel for half an hour on end. No quantity of benediction would have answered the purpose; the colonel might have said, “Bless you, my children,” in the tenderest tones, as often as he pleased,—yet not have helped his men to keep their ground.

I want you therefore, first, to consider how it happens that cursing seems at present the most effectual means for encouraging human work; and whether it may not be conceivable that the work itself is of a kind which any form of effectual blessing would hinder instead of help. Then, secondly, I want you to consider what faith in a spiritual world is involved in the terms of the curse we usually employ. It has two principal forms; one complete and unqualified, “God damn your soul,” implying that the soul is there, and that we cannot be satisfied with less than its destruction: the other, qualified, and on the bodily members only; “God damn your eyes and limbs.” It is this last form I wish especially to examine.

For how do you suppose that either eye, or ear, or limb, can be damned? What is the spiritual mischief you invoke? Not merely the blinding of the eye, nor palsy of the limb; but the condemnation or judgment of them. And remember that though you are for the most part unconscious of the spiritual meaning of what you say, the instinctive satisfaction you have in saying it is as much a real movement of the spirit within you, as the beating of your heart is a real movement of the body, though you are unconscious of that also, till you put your hand on it. Put your hand also, so to speak, upon the source of the satisfaction with which you use this curse; and ascertain the law of it.

Now this you may best do by considering what it is which will make the eyes and the limbs blessed. For the precise contrary of that must be their damnation. What do you think was the meaning of that saying of Christ’s, “Blessed are the eyes which see the things that ye see”? For to be made evermore incapable of seeing such things, must be the condemnation of the eyes. It is not merely the capacity of seeing sunshine, which is their blessing; but of seeing certain things under the sunshine; nay, perhaps, even without sunshine, the eye itself becoming a Sun. Therefore, on the other hand, the curse upon the eyes will not be mere blindness to the daylight, but blindness to particular things under the daylight; so that, when directed towards these, the eye itself becomes as the Night.

Again, with regard to the limbs, or general powers of the body. Do you suppose that when it is promised that “the lame man shall leap as an hart, and the tongue of the dumb sing”—(Steam-whistle interrupts me from the Capo d’ Istria, which is lying in front of my window with her black nose pointed at the red nose of another steamer at the next pier. There are nine large ones at this instant,—half-past six, morning, 4th July,—lying between the Church of the Redeemer and the Canal of the Arsenal; one of them an iron-clad, five smoking fiercely, and the biggest,—English, and half a quarter of a mile long,—blowing steam from all manner of pipes in her sides, and with such a roar through her funnel—whistle number two from Capo d’ Istria—that I could not make any one hear me speak in this room without an effort,)—do you suppose, I say, that such a form of benediction is just the same as saying that the lame man shall leap as a lion, and the tongue of the dumb mourn? Not so, but a special manner of action of the members is meant in both cases: (whistle number three from Capo d’ Istria; I am writing on, steadily, so that you will be able to form an accurate idea, from this page, of the intervals of time in modern music. The roaring from the English boat goes on all the while, for bass to the Capo d’ Istria’s treble, and a tenth steamer comes in sight round the Armenian Monastery)—a particular kind of activity is meant, I repeat, in both cases. The lame man is to leap, (whistle fourth from Capo d’ Istria, this time at high-pressure, going through my head like a knife,) as an innocent and joyful creature leaps, and the lips of the dumb to move melodiously: they are to be blest, so; may not be unblest even in silence; but are the absolute contrary of blest, in evil utterance. (Fifth whistle, a double one, from Capo d’ Istria, and it is seven o’clock, nearly; and here’s my coffee, and I must stop writing. Sixth whistle—the Capo d’ Istria is off, with her crew of morning bathers. Seventh,—from I don’t know which of the boats outside—and I count no more.)

Yesterday, in these broken sentences, I tried to make you understand that for all human creatures there are necessarily three separate states: life positive, under blessing,—life negative, under curse,—and death, neutral between these; and, henceforward, take due note of the quite true assumption you make in your ordinary malediction, that the state of condemnation may begin in this world, and separately affect every living member of the body.

You assume the fact of these two opposite states, then; but you have no idea whatever of the meaning of your words, nor of the nature of the blessedness or condemnation you admit. I will try to make your conception clearer.

In the year 1869, just before leaving Venice, I had been carefully looking at a picture by Victor Carpaccio, representing the dream of a young princess. Carpaccio has taken much pains to explain to us, as far as he can, the kind of life she leads, by completely painting her little bedroom in the light of dawn, so that you can see everything in it. It is lighted by two doubly-arched windows, the arches being painted crimson round their edges, and the capitals of the shafts that bear them, gilded. They are filled at the top with small round panes of glass; but beneath, are open to the blue morning sky, with a low lattice across them: and in the one at the back of the room are set two beautiful white Greek vases with a plant in each; one having rich dark and pointed green leaves, the other crimson flowers, but not of any species known to me, each at the end of a branch like a spray of heath.

These flower-pots stand on a shelf which runs all round the room, and beneath the window, at about the height of the elbow, and serves to put things on anywhere: beneath it, down to the floor, the walls are covered with green cloth; but above, are bare and white. The second window is nearly opposite the bed, and in front of it is the princess’s reading-table, some two feet and a half square, covered by a red cloth with a white border and dainty fringe; and beside it her seat, not at all like a reading chair in Oxford, but a very small three-legged stool like a music-stool, covered with crimson cloth. On the table are a book set up at a slope fittest for reading, and an hour-glass. Under the shelf, near the table, so as to be easily reached by the outstretched arm, is a press full of books. The door of this has been left open, and the books, I am grieved to say, are rather in disorder, having been pulled about before the princess went to bed, and one left standing on its side.

Opposite this window, on the white wall, is a small shrine or picture, (I can’t see which, for it is in sharp retiring perspective,) with a lamp before it, and a silver vessel hung from the lamp, looking like one for holding incense.

The bed is a broad four-poster, the posts being beautifully wrought golden or gilded rods, variously wreathed and branched, carrying a canopy of warm red. The princess’s shield is at the head of it, and the feet are raised entirely above the floor of the room, on a dais which projects at the lower end so as to form a seat, on which the child has laid her crown. Her little blue slippers lie at the side of the bed,—her white dog beside them. The coverlid is scarlet, the white sheet folded half way back over it; the young girl lies straight, bending neither at waist nor knee, the sheet rising and falling over her in a narrow unbroken wave, like the shape of the coverlid of the last sleep, when the turf scarcely rises. She is some seventeen or eighteen years old, her head is turned towards us on the pillow, the cheek resting on her hand, as if she were thinking, yet utterly calm in sleep, and almost colourless. Her hair is tied with a narrow riband, and divided into two wreaths, which encircle her head like a double crown. The white nightgown hides the arm raised on the pillow, down to the wrist.

At the door of the room an angel enters; (the little dog, though lying awake, vigilant, takes no notice.) He is a very small angel, his head just, rises a little above the shelf round the room, and would only reach as high as the princess’s chin, if she were standing up. He has soft grey wings, lustreless; and his dress, of subdued blue, has violet sleeves, open above the elbow, and showing white sleeves below. He comes in without haste, his body, like a mortal one, casting shadow from the light through the door behind, his face perfectly quiet; a palm-branch in his right hand—a scroll in his left.

So dreams the princess, with blessed eyes, that need no earthly dawn. It is very pretty of Carpaccio to make her dream out the angel’s dress so particularly, and notice the slashed sleeves; and to dream so little an angel—very nearly a doll angel,—bringing her the branch of palm, and message. But the lovely characteristic of all is the evident delight of her continual life. Royal power over herself, and happiness in her flowers, her books, her sleeping and waking, her prayers, her dreams, her earth, her heaven.

After I had spent my morning over this picture, I had to go to Verona by the afternoon train. In the carriage with me were two American girls with their father and mother, people of the class which has lately made so much money suddenly, and does not know what to do with it: and these two girls, of about fifteen and eighteen, had evidently been indulged in everything (since they had had the means) which western civilization could imagine. And here they were, specimens of the utmost which the money and invention of the nineteenth century could produce in maidenhood,—children of its most progressive race,—enjoying the full advantages of political liberty, of enlightened philosophical education, of cheap pilfered literature, and of luxury at any cost. Whatever money, machinery, or freedom of thought could do for these two children, had been done. No superstition had deceived, no restraint degraded them:—types, they could not but be, of maidenly wisdom and felicity, as conceived by the forwardest intellects of our time.

And they were travelling through a district which, if any in the world, should touch the hearts and delight the eyes of young girls. Between Venice and Verona! Portia’s villa perhaps in sight upon the Brenta,—Juliet’s tomb to be visited in the evening,—blue against the southern sky, the hills of Petrarch’s home. Exquisite midsummer sunshine, with low rays, glanced through the vine-leaves; all the Alps were clear, from the lake of Garda to Cadore, and to farthest Tyrol. What a princess’s chamber, this, if these are princesses, and what dreams might they not dream, therein!

But the two American girls were neither princesses, nor seers, nor dreamers. By infinite self-indulgence, they had reduced themselves simply to two pieces of white putty that could feel pain. The flies and the dust stuck to them as to clay, and they perceived, between Venice and Verona, nothing but the flies and the dust. They pulled down the blinds the moment they entered the carriage, and then sprawled, and writhed, and tossed among the cushions of it, in vain contest, during the whole fifty miles, with every miserable sensation of bodily affliction that could make time intolerable. They were dressed in thin white frocks, coming vaguely open at the backs as they stretched or wriggled; they had French novels, lemons, and lumps of sugar, to beguile their state with; the novels hanging together by the ends of string that had once stitched them, or adhering at the corners in densely bruised dog’s-ears, out of which the girls, wetting their fingers, occasionally extricated a gluey leaf. From time to time they cut a lemon open, ground a lump of sugar backwards and forwards over it till every fibre was in a treacly pulp; then sucked the pulp, and gnawed the white skin into leathery strings, for the sake of its bitter. Only one sentence was exchanged, in the fifty miles, on the subject of things outside the carriage (the Alps being once visible from a station where they had drawn up the blinds).

“Don’t those snow-caps make you cool?”

“No—I wish they did.”

And so they went their way, with sealed eyes and tormented limbs, their numbered miles of pain.

There are the two states for you, in clearest opposition; Blessed, and Accursed. The happy industry, and eyes full of sacred imagination of things that are not, (such sweet cosa, È la fede,) and the tortured indolence, and infidel eyes, blind even to the things that are.

“How do I know the princess is industrious?”

Partly by the trim state of her room,—by the hour-glass on the table,—by the evident use of all the books she has, (well bound, every one of them, in stoutest leather or velvet, and with no dog’s-ears,) but more distinctly from another picture of her, not asleep. In that one, a prince of England has sent to ask her in marriage: and her father, little liking to part with her, sends for her to his room to ask her what she would do. He sits, moody and sorrowful; she, standing before him in a plain housewifely dress, talks quietly, going on with her needlework all the time.

A work-woman, friends, she, no less than a princess; and princess most in being so. In like manner, in a picture by a Florentine, whose mind I would fain have you know somewhat, as well as Carpaccio’s—Sandro Botticelli—the girl who is to be the wife of Moses, when he first sees her at the desert-well, has fruit in her left hand, but a distaff in her right.2

“To do good work, whether you live or die,” it is the entrance to all Princedoms; and if not done, the day will come, and that infallibly, when you must labour for evil instead of good.

It was some comfort to me, that second of May last, at Pisa, to watch the workman’s ashamed face, as he struck the old marble cross to pieces. Stolidly and languidly he dealt the blows,—down-looking,—so far as in anywise sensitive, ashamed,—and well he might be.

It was a wonderful thing to see done. This Pisan chapel, first built in 1230, then called the Oracle, or Oratory,—“Oraculum, vel Oratorium”—of the Blessed Mary of the New Bridge, afterwards called the Sea-bridge, (Ponte-a-Mare,) was a shrine like that of ours on the bridge of Wakefield; a boatman’s praying-place: you may still see, or might, ten years since, have seen, the use of such a thing at the mouth of Boulogne Harbour, when the mackerel boats went out in a fleet at early dawn. There used to be a little shrine at the end of the longest pier; and as the Bonne EspÉrance, or GrÂce-de-Dieu, or Vierge Marie, or Notre Dame des Dunes, or Reine des Anges, rose on the first surge of the open sea, their crews bared their heads, and prayed for a few seconds. So also the Pisan oarsmen looked back to their shrine, many-pinnacled, standing out from the quay above the river, as they dropped down Arno under their sea bridge, bound for the Isles of Greece. Later, in the fifteenth century, “there was laid up in it a little branch of the Crown of Thorns of the Redeemer which a merchant had brought home, enclosed in a little urn of Beyond-sea” (ultramarine), and its name was changed to “St. Mary’s of the Thorn.”

In the year 1840 I first drew it, then as perfect as when it was built. Six hundred and ten years had only given the marble of it a tempered glow, or touched its sculpture here and there, with softer shade. I daguerreotyped the eastern end of it some years later, (photography being then unknown,) and copied the daguerreotype, that people might not be plagued in looking, by the lustre. The frontispiece to this letter is engraved from the drawing, and will show you what the building was like.

But the last quarter of a century has brought changes, and made the Italians wiser. British Protestant missionaries explained to them that they had only got a piece of blackberry stem in their ultramarine box. German philosophical missionaries explained to them that the Crown of Thorns itself was only a graceful metaphor. French republican missionaries explained to them that chapels were inconsistent with liberty on the quay; and their own Engineering missionaries of civilization explained to them that steam-power was independent of the Madonna. And now in 1872, rowing by steam, digging by steam, driving by steam, here, behold, are a troublesome pair of human arms out of employ. So the Engineering missionaries fit them with hammer and chisel, and set them to break up the Spina Chapel.

A costly kind of stone-breaking, this, for Italian parishes to set paupers on! Are there not rocks enough of Apennine, think you, they could break down instead? For truly, the God of their Fathers, and of their land, would rather see them mar His own work, than his children’s.

Believe me, faithfully yours,

JOHN RUSKIN.

NOTES AND CORRESPONDENCE.

Dear Mr. Ruskin,

Will you allow me to inform you that the utterance which you attribute to me, on the 12th page of this month’s Fors Clavigera, is quite wrongly assigned.

It is impossible that you should at any time have heard me say from my pulpit what you ascribe to me. Simply because I never said it, and could not—not at all believing it.

I can only account for your misrepresentation by supposing that during my absence from home, from February until the end of June, in the year 1870, or again in July and August of last year, you may have mistaken for me—some other person—doing duty in my stead.

Of course it is of no consequence to the readers of Fors Clavigera what “the Rev. Mr. Tipple” says or does not say; but you will understand that to “the Rev. Mr. Tipple” himself, it is of consequence—to be exhibited in its pages—with words on his lips which are wholly at variance with what he believes, and is engaged in trying to teach.

Will you be kind enough, therefore, to correct the error into which you have fallen in your next number?

I am yours truly,

S.A. Tipple.

If Mr. Tipple had been as unselfish as he is modest, and had considered in anywise what was of consequence to the readers of Fors Clavigera, as well as of consequence to himself, he would not have left them without some explanation of his eagerness to disclaim the doctrine attributed to him, however erroneously, in the passage he refers to. No words, I beg him to observe, are attributed to him. In quoting actual expression I always use inverted commas. The passage in question is the best abstract I could write of a piece of sermon which occupied some five minutes in delivery, and which I myself heard delivered in Mr. Tipple’s chapel, and not, certainly, by Mr. Tipple’s substitute in 1870, for my father and I had long talk over the passage when we came out; and my father died in 1864. But I have ever since kept note of this, now so hastily abjured, utterance, as the most perfect and clear statement of the great Evangelical doctrine of salvation by faith only which I ever heard from any English divine. My abstract of it is more logical than eloquent, but I answer absolutely for its accuracy, and for the specification of “thieves” and “devourers of widows’ houses” by the preacher: and I am sure that some at least of the readers of Fors Clavigera will think it of consequence to know how Mr. Tipple, disclaiming the statement even in this undecorated form, can reconcile it with his conscience to remain the instructor of a Protestant congregation.

For my own part, I can only say that I publish his letter with extreme pleasure; and, recommending him, for the future, to examine more accurately into the tenets of his substitutes, congratulate him on his vigorous repudiation of a doctrine which the Church of England most wisely describes as being “very full of comfort,” but which, she ought farther to have observed, is much more comfortable to rogues than to honest people.


1 “And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig-tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.”—Rev. vi. 13; compare Jerem. xxiv. 8, and Amos viii. 1 and 2.?

2 More accurately a rod cloven into three at the top, and so holding the wool. The fruit is a branch of apples; she has golden sandals, and a wreath of myrtle round her hair.?

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page