“Everything possible to be believ’d is an image of truth.”—William Blake. There is a certain pathos attached to the fragments from any great wreck, and in studying the few Saxon manuscripts, treating of herbs, which have survived to our day, we find their primary fascination not so much in their beauty and interest as in the visions they conjure up of those still older manuscripts which perished during the terrible Danish invasions. That books on herbs were studied in England as early as the eighth century is certain, for we know that Boniface, “the Apostle of the Saxons,” received letters from England asking him for books on simples and complaining that it was difficult to obtain the foreign herbs mentioned in those we already possessed. Apart from their intrinsic fascination, there are certain considerations which give these manuscripts a peculiar importance. Herb lore and folk medicine lag not years, but centuries, Still more remarkable is the fact that beneath the superstructure of Christian rites to be used when the herbs were being picked or administered we find traces not merely of the ancient heathen religion, but of a religion older than that of Woden. It has been emphasised by our most eminent authorities that in very early times our ancestors had but few chief gods, and it is a remarkable fact that there is no mention whatever of Woden in the whole range of Saxon literature before the time of Alfred. In those earlier centuries they seem to have worshipped a personification of Heaven, and Earth, the wife of Heaven, and the Son, whom after ages called Thor. There were also Nature deities, Hrede, the personification of the brightness of Summer, and Eostra, the radiant creature of the Dawn. It will be remembered that it was the worship, not of Balder, but of Eostra, which the Christian missionaries found so deeply imbedded that they adopted her name and transferred it to Easter. For this we have the authority of Bede. Separate from these beneficent Many of us miss all that is most worth learning in old books through regarding anything in them that is unfamiliar as merely quaint, if not ridiculous. This attitude seals a book as effectually and as permanently as it seals a sensitive human being. There is only one way of understanding these old writers, and that is to forget ourselves entirely and to try to look at the world of nature as they did. It is not “much learning” that is required, but sympathy and imagination. In the case of these Saxon manuscripts we are repaid a thousandfold; for they transport us to an age far older than our own, and yet in some ways so young that we have lost its magic key. For we learn not only of herbs and the endless uses our forefathers made of them, but, if we try to read them with understanding, these books open for us a magic casement through which we look upon the past bathed in a glamour of romance. Our Saxon ancestors may have been a rude and hardy race, but they did not live in an age of materialism as we do. In their writings on herbs and their uses we see “as through a glass darkly” a time when grown men believed in elves and goblins as naturally as they believed in trees, an age when it was the belief of everyday folk that the air was peopled with unseen powers of evil against whose machinations definite remedies must be applied. They believed, as indeed the people of all ancient civilisations have believed, that natural forces and natural objects were endued with mysterious powers whom it was necessary to propitiate by special prayers. Not only the stars of heaven, but springs of water and the simple wayside herbs, were to them directly associated with unseen beings. There are times The oldest Saxon book dealing with the virtues of herbs which we possess is the Leech Book of Bald, dating from about A.D. 900-950. Unlike some other MS. herbals of which only a few tattered pages remain, this perfect specimen of Saxon work has nothing fragile about it. The vellum is as strong and in as good condition as when it first lay clean and untouched under the hand of the scribe—Cild by name—who penned it with such skill and loving care. One’s imagination runs riot when one handles this beautiful book, now over a thousand years old, and wonders who were its successive owners and how it has survived the wars and other destructive agencies through all these centuries. But we only know that, at least for a time, it was sheltered in that most romantic of all English monasteries, Glastonbury. The book itself was written under the direction of one Bald, who, if he were not a personal friend of King Alfred’s, had at any rate access to the king’s correspondence; for one chapter consists of prescriptions sent by Helias, Patriarch of Jerusalem, to the king. “Bald is the owner of this book, which he ordered Cild to write, Earnestly I pray here all men, in the name of Christ, That no treacherous person take this book from me, Neither by force nor by theft nor by any false statement. Why? Because the richest treasure is not so dear to me As my dear books which the Grace of Christ attends.” The book consists of 109 leaves and is written in a large, bold hand and one or two of the initial letters are very faintly illuminated. The writing is an exceptionally fine specimen of Saxon penmanship. On many of the pages there are mysterious marks, but it is impossible to conjecture their meaning. It has been suggested that they point to the sources from which the book was compiled and were inserted by the original owner. The Leech Book of Bald was evidently the manual of a Saxon doctor, and he refers to two other doctors—Dun and Oxa by name—who had given him prescriptions. The position of the leech in those days must have been very trying, for he was subjected to the obviously unfair competition of the higher clergy, many of whom enjoyed a reputation for working miraculous cures. One cannot read Bald’s manuscript without being struck by his remarkable knowledge of native plants and garden herbs. We are inferior to our continental neighbours in so many arts that it is pleasant to find that in the ancient art of gardening and in their knowledge of herbs our Saxon forefathers excelled. It has been pointed out by eminent authorities that the Anglo-Saxons had names for, and used, a far larger number of plants than the continental nations. In the Herbarium of Apuleius, including the additions from Dioscorides, only 185 plants are mentioned, and this was one of the standard works of the early Middle Ages. In the Herbarius of 1484, the earliest herbal printed in Germany, only 150 plants are recorded, and in the German Herbarius of 1485 there are 380. But from various sources it has been computed that the Anglo-Saxons had names The oldest illustrated herbal which has come down to us from Saxon times is the translation of the Latin Herbarium Apuleii Platonici. ÆSCULAPIUS PLATO AND A CENTAUR From the Saxon translation of the Herbarium of Apuleius (Cott. Vit., C. 3, folio 19a) The Saxon translation of the ?e?? ??da???? (Harl. 6258) is a thin volume badly mutilated in parts. Herr Max LÖwenbeck The Lacnunga (Harl. 585), an original work, and one of the oldest and most interesting manuscripts, is a small, thick volume without any illustrations. Some of the letters are illuminated and some are rudely ornamented. At the top of the first page there is the inscription “Liber Humfredi Wanley,” and it is interesting, therefore, to realise that the British Museum owes this treasure to the zealous antiquarian whose efforts during the closing years of the seventeenth and early years of the eighteenth century rescued so many valuable Saxon and other MSS. from oblivion. To the student of folk lore and folk custom these sources of herb lore are of remarkable interest for the light they throw on the beliefs and customs of humble everyday people in Anglo-Saxon times. Of kings and warriors, of bards and of great ladies we can read in other Saxon literature, and all so vividly that we see their halls, the long hearths on which the fires were piled, the openings in the roof through which the smoke passed. We see the men with their “byrnies” of ring mail, their crested But, first, what can we learn of the beliefs as to the origin of disease? Concerning this the great bulk of the folk lore in these manuscripts is apparently of native Teutonic origin, or rather it would be more correct to speak of its origin as Indo-Germanic; for the same doctrines are to be found among all Indo-Germanic peoples, and even in the Vedas, notably the Atharva Veda. Of these beliefs, the doctrine of the “elf-shot” occupies a large space, the longest chapter in the third book of the Leech Book of Bald being entirely “against elf-disease.” We know from their literature that to our Saxon ancestors waste places of moor and forest and marshes were the resort of a host of supernatural creatures at enmity with mankind. In the Leech Book of Bald disease is largely ascribed to these elves, whose shafts produced illness in their victims. We read of beorg-Ælfen, dun-Ælfen, muntÆlfen. But our modern word “elf” feebly represents these creatures, who were more akin to the “mark-stalkers,” to the creatures of darkness with loathsome eyes, rather than to the fairies with whom we now associate the name. For the most part these elves of ancient times were joyless impersonations and creatures not of sun but of darkness and winter. In the gloom and solitude of the forest, “where the bitter wormwood stood pale grey” and where “the hoar stones lay thick,” the black, giant elves had their dwelling. They claimed the forest for their own and hated man because bit by bit he was wresting the forest from them. Yet they made for man those mystic swords of superhuman workmanship engraved with magic runes and dipped when red hot in blood or in a broth of poisonous herbs and twigs. We do not understand, we can only ask, why did they make them? What is the meaning of the myth? The water elves recall the sea monsters who attended Grendel’s dam, impersonations of the fury of the waves, akin to Hnikarr, and again other water elves of the cavernous bed of ocean, primeval deadly creatures, “Sing also this many times, ‘May earth bear on thee with all her might and main.’”—Leech Book of Bald, III. 63. This was for one “in the water elf disease,” and we read that a person so afflicted would have livid nails and tearful eyes, and would look downwards. Amongst the herbs to be Goblins and nightmare were regarded as at least akin to elves, and we find the same herbs were to be used against them, betony being of peculiar efficacy against “monstrous nocturnal visions and against frightful visions and dreams.” “For that ilk [i.e. for one who is elf-shot]. “Go on Thursday evening when the sun is set where thou knowest that helenium stands, then sing the Benedicite and Pater Noster and a litany and stick thy knife into the wort, make it stick fast and go away; go again when day and night just divide; at the same period go first to church and cross thyself and commend thyself to God; then go in silence and, though anything soever of an awful sort or man meet thee, say not thou to him any word ere thou come to the wort which on the evening before thou markedst; then sing the Benedicite and the Pater Noster and a litany, delve up the wort, let the knife stick in it; go again as quickly as thou art able to church and let it lie under the altar with the knife; let it lie till the sun be up, wash it afterwards, and make into a drink with bishopwort and lichen off a crucifix; boil in milk thrice, thrice pour holy water upon it and sing over it the Pater Noster, the Credo and the Gloria in Excelsis Deo, and sing upon it a litany and score with a sword round about it on three sides a cross, and then after that let the man drink the wort; Soon it will be well with him.”—Leech Book, III. 62. The instructions for a horse or cattle that are elf-shot runs thus:— Another prescription for an elf-shot horse runs thus:— “If a horse be elf-shot, then take the knife of which the haft is the horn of a fallow ox and on which are three brass nails, then write upon the horse’s forehead Christ’s mark and on each of the limbs which thou mayst feel at: then take the left ear, prick a hole in it in silence, this thou shalt do; then strike the horse on the back, then will it be whole.—And write upon the handle of the knife these words— “Benedicite omnia opera Domini dominum. “Be the elf what it may, this is mighty for him to amend.”—Leech Book of Bald, I. 65. Closely allied to the doctrine of the elf-shot is that of “flying venom.” It is, of course, possible to regard the phrase as the graphic Anglo-Saxon way of describing infectious diseases; but the various synonymous phrases, “the on-flying things,” “the loathed things that rove through the land,” suggest something of more malignant activity. As a recent leading article in The Times shows, we are as a matter of fact not much wiser than our Saxon ancestors as to the origin of an epidemic such as influenza. “These nine attack against nine venoms. A worm came creeping, he tore asunder a man. Then took Woden nine magic twigs, [&] then smote the serpent that he in nine [bits] dispersed. Now these nine herbs have power against nine magic outcasts against nine venoms & against nine flying things [& have might] against the loathed things that over land rove. Against the red venoms against the runlan [?] venom against the white venom against the blue [?] venom against the yellow venom against the green venom against the dusky venom against the brown venom against the purple venom. against water blast against thorn blast against thistle blast Against ice blast Against venom blast . . . . . . . if any venom come flying from east or any come from north [or any from south] or any from west over mankind I alone know a running river and the nine serpents behold [it] All weeds must now to herbs give way, Seas dissolve [and] all salt water when I this venom from thee blow.” In the chapter in the Leech Book of Bald “A salve for flying venom. Take a handful of hammer wort and a handful of maythe (camomile) and a handful of waybroad (plantain) and roots of water dock, seek those which But it is in the doctrine of the worm as the ultimate source of disease that we are carried back to the most ancient of sagas. The dragon and the worm, the supreme enemy of man, which play so dominating a part in Saxon literature, are here set down as the source of all ill. In the alliterative lay in the Lacnunga the opening lines describe the war between Woden and the Serpent. Disease arose from the nine fragments into which he smote the serpent, and these diseases, blown by the wind, are counteracted by the nine magic twigs and salt water and herbs with which the disease is again blown away from the victim by the power of the magician’s song. This is the atmosphere of the great earth-worm Fafnir in the Volsunga Saga and the dragon in all folk tales, the great beast with whom the heroes of all nations have contended. Further, it is noteworthy that not only in Anglo-Saxon medicine, but for many centuries afterwards, even minor ailments were ascribed to the presence of a worm—notably toothache. In the Leech Book we find toothache ascribed to a worm in the tooth (see Leech Book, II. 121). It is impossible in a book of this size to deal with the comparative folk lore of this subject, but in passing it is interesting to recall an incantation for toothache from the Babylonian cuneiform texts “The Marshes created the Worm, Came the Worm and wept before Shamash, What wilt thou give me for my food? What wilt thou give me to devour? . . . . . . . And set me on the gums, That I may devour the blood of the teeth And of the gums destroy their strength. Then shall I hold the bolt of the door. . . . . . . . So must thou say this, O Worm, May Ea smite thee with the might of his fist.” Closely interwoven with these elements of Indo-Germanic origin we find the ancient Eastern doctrine which ascribes disease to demoniac possession. The exorcisms were originally heathen charms, and even in the Leech Book there are many interesting survivals of these, although Christian rites have to a large extent been substituted for them. Both mandrake and periwinkle were supposed to be endowed with mysterious powers against demoniacal possession. At the end of the description of the mandrake in the Herbarium of Apuleius there is this prescription:— “For witlessness, that is devil sickness or demoniacal possession, take from the body of this same wort mandrake by the weight of three pennies, administer to drink in warm water as he may find most convenient—soon he will be healed.”—Herb. Ap., 32. Of periwinkle we read:— “This wort is of good advantage for many purposes, that is to say first against devil sickness and demoniacal possessions and against snakes and wild beasts and against poisons and for various wishes and for envy and for terror and that thou mayst have grace, and if thou hast the wort with thee thou shalt be prosperous and ever acceptable. This wort thou shalt pluck thus, saying, ‘I pray thee, vinca pervinca, thee that art to be had for thy many useful qualities, that thou come to me glad blossoming with thy mainfulness, that thou outfit me so that I be shielded and ever prosperous and undamaged by poisons and by water;’ when thou shalt pluck this wort thou shalt be MANDRAKE FROM A SAXON HERBAL (Sloane 1975, folio 49a) In the treatment of disease we find that the material remedies, by which I mean remedies devoid of any mystic meaning, are with few exceptions entirely herbal. The herb drinks were made up with ale, milk or vinegar, many of the potions were made of herbs mixed with honey, and ointments were made of herbs worked up with butter. The most scientific prescription is that for a vapour bath, “Against want of appetite. Let them, after the night’s fast, lap up honey, and let them seek for themselves fatigue in riding on horseback or in a wain or such conveyance as they may endure.”—Leech Book, II. 7. In the later herbals, “beauty” recipes are, as is well known, a conspicuous feature, but they find a place also in these old manuscripts. In the third book (the oldest part) of the Leech Book there is a prescription for sunburn which runs thus:— “For sunburn boil in butter tender ivy twigs, smear therewith.”—Leech Book, III. 29. And in Leech Book II. we find this prescription:— “That all the body may be of a clean and glad and bright hue, take oil and dregs of old wine equally much, put them into a mortar, mingle well together and smear the body with this in the sun.”—Leech Book, II. 65. Prescriptions for hair falling off are fairly numerous, and there are even two—somewhat drastic—prescriptions for hair which is too thick. Sowbread and watercress were both used to make hair grow, and in Leech Book I. there is this prescription:— “If a man’s hair fall off, work him a salve. Take the mickle wolf’s bane and viper’s bugloss and the netherward part of burdock, work the salve out of that wort and out of all these and out of that butter of which no water hath come. If hair fall The two prescriptions for hair which is too thick are in the same chapter:— “In order that the hair may not wax, take emmets’ eggs, rub them up, smudge on the place, never will any hair come up there.” Again: “if hair be too thick, take a swallow, burn it to ashes under a tile and have the ashes shed on.” There are more provisions against diseases of the eye than against any other complaint, and it is probably because of the prevalence of these in olden days that we still have so many of the superstitions connected with springs of water. Both maythen (camomile) and wild lettuce were used for the eyes. In the following for mistiness of eyes there is a touch of pathos:— “For mistiness of eyes, many men, lest their eyes should suffer the disease, look into cold water and then are able to see far.... The eyes of an old man are not sharp of sight, then shall he wake up his eyes with rubbings, with walkings, with ridings, either so that a man bear him or convey him in a wain. And they shall use little and careful meats and comb their heads and drink wormwood before they take food. Then shall a salve be wrought for unsharpsighted eyes; take pepper and beat it and a somewhat of salt and wine; that will be a good salve.” One prescription is unique, for the “herb” which one is directed to use is not to be found in any other herbal in existence. This is “rind from Paradise.” There is a grim humour about the scribe’s comment, and one cannot help wondering what was the origin of the prescription:— These manuscripts are so full of word pictures of the treatment of disease that one feels if one were transported back to those days it would in most cases be possible to tell at a glance the “cures” various people were undergoing. Let us visit a Saxon hamlet and go and see the sick folk in the cottages. On our way we meet a man with a fawn’s skin decorated with little bunches of herbs dangling from his shoulders, and we know that he is a sufferer from nightmare. “To preserve swine from sudden death sing over them four masses, drive the swine to the fold, hang the worts upon the four sides and upon the door, also burn them, adding incense and make the reek stream over the swine.”—Lacnunga, 82. Herbs used as amulets have always played a conspicuous part in folk medicine, and our Saxon ancestors used them, as all ancient races have used them, not merely to cure definite diseases but also as protection against the unseen powers of evil, There is occasionally the instruction to bind on the herb with red wool. For instance, a prescription against headache in the third book of the Leech Book enjoins binding waybroad, which has been dug up without iron before sunrise, round the head “with a red fillet.” Binding on with red wool is a very ancient and widespread custom. Besides their use as amulets, we also find instructions for hanging herbs up over doors, etc., for the benefit not only of human beings but of cattle also. Of mugwort we read in the Herbarium of Apuleius, “And if a root of this wort be hung over the door of any house then may not any man damage the house.” “Of Croton oil plant. For hail and rough weather to turn them away. If thou hast in thy possession this wort which is named ‘ricinus’ and which is not a native of England, if thou hangest some seed of it in thine house or have it or its seed in any place whatsoever, it turneth away the tempestuousness of hail, and if thou hangest its seed on a ship, to that degree “Against temptation of the fiend, a wort hight red niolin, red stalk, it waxeth by running water; if thou hast it on thee and under thy head and bolster and over thy house door the devil may not scathe thee within nor without.”—Leech Book, III. 58. “To preserve swine from sudden death take the worts lupin, bishopwort, hassuck grass, tufty thorn, vipers bugloss, drive the swine to the fold, hang the worts upon the four sides and upon the door.”—Lacnunga, 82. The herbs in commonest use as amulets were betony, vervain, peony, yarrow, mugwort and waybroad (plantain). With the exception of vervain, no herb was more highly prized than betony. The treatise on it in the Herbarium of Apuleius is supposed to be an abridged copy of a treatise on the virtues of this plant written by Antonius Musa, physician to the Emperor Augustus. No fewer than twenty-nine uses of it are given, and in the Saxon translation this herb is described as being “good whether for a man’s soul or his body.” Vervain was one of the herbs held most sacred by the Druids and, as the herbals of Gerard and Parkinson testify, it was in high repute even as late as the sixteenth and seventeenth centuries. It has never been satisfactorily identified, though many authorities incline to the belief that it was verbena. In Druidical times libations of honey had to be offered to the earth from which it was dug, mystic ceremonies attended the digging of it and the plant was lifted out with the left hand. This uprooting had always to be performed at the rising of the dog star and when neither the sun nor the moon was shining. Why the humble waybroad should occupy so prominent a place in Saxon herb lore “Eldest of worts Thou hast might for three And against thirty For venom availest For flying vile things, Mighty against loathed ones That through the land rove.” Harleian MS. 585. (1) ARTEMISIA AND (2) BLACKBERRY, FROM A SAXON HERBAL (Sloane 1975, folio 37a) With the notable exception of vervain, it is curious how little prominence is given in Saxon plant lore to the herbs which were held most sacred by the Druids, and yet it is scarcely credible that some of their wonderful lore should not have been assimilated. But in these manuscripts little or no importance attaches to mistletoe, holly, birch or ivy. There is no mention of mistletoe as a sacred herb. From what hoary antiquity the charms and incantations which we find in these manuscripts have come down to us we cannot say. Their atmosphere is that of palÆolithic cave-drawings, for they are redolent of the craft of sorcerers and they suggest those strange cave markings which no one can decipher. Who can say what lost languages are embedded in these unintelligible words and single letters, or what is their meaning? To what ancient ceremonies do they pertain, and who were the If some of the charms have a malignant sound, others were probably as soothing in those days as those gems are still which have survived in our inimitable nursery rhymes. For instance, the following has for us no meaning, but even in the translation it has something of the curious effect of the words in the original. A woman who cannot rear her child is instructed to say—“Everywhere I carried for me the famous kindred doughty one with this famous meat doughty one, so I will have it for me and go home.” In the Lacnunga there is a counting-out charm which is a mixture of an ancient heathen charm combined with a Christian rite at the end. “Nine were Noddes sisters, then the nine came to be eight, and the eight seven, and the seven six, and the six five, and the five four, and the four three, and the three two, and the two one, and the one none. This may be medicine for thee from scrofula One of the most remarkable narrative charms is that for warts copied below from the Lacnunga. It is to be sung first into the left ear, then into the right ear, then above the man’s poll, then “let one who is a maiden go to him and hang it upon his neck, do so for three days, it will soon be well with him.” “Here came entering A spider wight. He had his hands upon his hams. He quoth that thou his hackney wert. Lay thee against his neck. They began to sail off the land. As soon as they off the land came, then began they to cool. Then came in a wild beast’s sister. Then she ended And oaths she swore that never could this harm the sick, nor him who could get at this charm, nor him who had skill to sing this charm. Amen. Fiat.”—Lacnunga, 56. Of the world-wide custom of charming disease from the patient and transferring it to some inanimate object we find numerous examples. This custom is not only of very ancient origin, but persisted until recent times even in this country. As commonly practised in out-of-the-way parts of Great Britain it was believed that the disease transferred to an inanimate object would be contracted by the next person who picked it up, but in the Saxon herbals we find an apparently older custom of transferring the disease to “running water” (suggestive of the Israelitish scapegoat), and also that of throwing the blood from the wound across the wagon way. These charms for transferring disease seem originally to have been associated “A salve against the elfin race and nocturnal goblin visitors: take wormwood, lupin.... Put these worts into a vessel, set them under the altar, sing over them nine masses, boil them in butter and sheep’s grease, add much holy salt, strain through a cloth, throw the worts into running water.”—Leech Book, III. 61. One charm in the Lacnunga which is perhaps not too long to quote speaks of some long-lost tale. It appears to be a fragment of a popular lay, and one wonders how many countless generations of our ancestors sang it, and what it commemorates:— “Loud were they loud,as over the land they rode, Fierce of heart were they,as over the hill they rode. Shield thee now thyself;from this spite thou mayst escape thee! Out little spearif herein thou be! Underneath the linden stood he,underneath the shining shield, While the mighty womenmustered up their strength; And the spears they sendscreaming through the air! Back again to themwill I send another. Arrow forth a-flyingfrom the front against them; Out little spearif herein thou be! Sat the smith thereat,smoke a little seax out. Out little spearif herein thou be! Six the smiths that sat there—making slaughter-spears: If herein there hideflake of iron hard, Of a witch the work,it shall melt away. Wert thou shot into the skin,or shot into the flesh, Wert thou shot into the blood,or shot into the bone, Wert thou shot into the limb—never more thy life be teased! If it were the shot of Esa,or it were of elves the shot Or it were of hags the shot;help I bring to thee. This to boot for Esa-shot,this to boot for elfin-shot. This to boot for shot of hags!Help I bring to thee. Flee witch to the wild hill top. . . . . . But thou—be thou hale,and help thee the Lord.” Who were these six smiths and who were the witches? One thinks of that mighty Smith Weyland in the palace of Nidad king of the Niars, of the queen’s fear of his flashing eyes and the maiming of him by her cruel orders, and of the cups he made from the skulls of her sons and gems from their eyes. We think of these as old tales, but instinct tells us that they are horribly real. We may not know how that semi-divine smith made himself wings, but that he flew over the palace and never returned we do not doubt for an instant. To the fairy stories which embody such myths children of unnumbered generations have listened, and they demand them over and over again because they, too, are sure that they are real. Nor is the mystery of numbers lacking in these herbal prescriptions, particularly the numbers three and nine. In the alliterative lay of the nine healing herbs this is very conspicuous. Woden, we are told, smote the serpent with nine magic twigs, the serpent was broken into nine parts, from which the wind blew the nine flying venoms. There are numerous instances of the patient being directed to take nine of each of the ingredients or to take the herb potion itself for three or nine days. Or it is directed that an incantation is to be said or sung three or nine times, or that three or nine masses are to be sung over the herbs. This mystic use of three and nine is conspicuous in the following prescription:— “Against dysentery, a bramble of which both ends are in The leechdom for the use of dwarf elder against a snake-bite runs thus:— “For rent by snake take this wort and ere thou carve it off hold it in thine hand and say thrice nine times Omnes malas bestias canto, that is in our language Enchant and overcome all evil wild deer; then carve it off with a very sharp knife into three parts.”—Herb. Ap., 93. Some of the most remarkable passages in the manuscripts are those concerning the ceremonies to be observed both in the picking and in the administering of herbs. What the mystery of plant life which has so deeply affected the minds of men in all ages and of all civilisations meant to our ancestors, we can but dimly apprehend as we study these ceremonies. They carry us back to that worship of earth and the forces of Nature which prevailed when Woden was yet unborn. That Woden was the chief god of the tribes on the mainland is indisputable, but even in the hierarchy of ancestors reverenced as semi-divine the Saxons themselves looked to Sceaf rather than to Woden, who himself was descended from Sceaf. There are few more haunting legends than that of our mystic forefather, the little boy asleep on a sheaf of corn who, in a richly adorned vessel which moved neither by sails nor oars, came to our people out of the great deep and was hailed by them as their king. Did not Alfred himself claim him as his primeval progenitor, the founder of And that other ancient verse:— “Hail be thou, Earth,Mother of men! In the lap of the Godbe thou a-growing! Be filled with fodderfor fare-need of men!” It is of these two invocations that Stopford Brooke (whose translations I have used) writes: “These are very old heathen invocations used, I daresay, from century to century and from far prehistoric times by all the Teutonic farmers. Who ‘Erce’ is remains obscure. But the Mother of Earth seems to be here meant, and she is a person who greatly kindles our curiosity. To touch her is like touching empty space, so far away is she. At any rate some Godhead or other seems here set forth under her proper name. In the Northern Cosmogony, Night is the Mother of Earth. But Erce cannot be Night. She is (if Erce be a proper name) bound up with agriculture. Grimm suggests Eorce, connected with the Old High German ‘erchan’ = simplex. He also makes a bold guess that she may be the same as a divine dame in Low Saxon districts called Herke or Harke, who dispenses earthly goods in abundance, and acts in the same way as Berhta and Holda—an earth-goddess, the lady of the plougher and sower and reaper. In the Mark she is called Frau Harke. Montanus draws attention to the appearance of this charm in a convent at Corvei, in which this line begins—‘Eostar, Eostar, eordhan modor.’ ... The name remains mysterious. The song breathes the pleasure and worship of ancient tillers of the soil in the labours of the earth and in the goods the mother gave. It has grown, it seems, out of the breast of earth herself; earth is here the Mother of Men. The Even in a twelfth-century herbal we find a prayer to Earth, and it is so beautiful that I close this chapter with it:— “Earth, “Hear, I beseech thee, and be favourable to my prayer. Whatsoever herb thy power dost produce, give, I pray, with goodwill to all nations to save them and grant me this my medicine. Come to me with thy powers, and howsoever I may use them may they have good success and to whomsoever I may give them. Whatever thou dost grant it may prosper. To thee all things return. Those who rightly receive these herbs “Now I make intercession to you all ye powers and herbs and to your majesty, ye whom Earth parent of all hath produced and given as a medicine of health to all nations and hath put majesty upon you, be, I pray you, the greatest help to the human race. This I pray and beseech from you, and be present here with your virtues, for she who created you hath herself promised that I may gather you into the goodwill of him on whom the art of medicine was bestowed, and grant for health’s sake good medicine by grace of your powers. I pray grant me through your virtues that whatsoe’er is wrought by me through you may in all its powers have a good and speedy effect and good success and that I may always be permitted with the favour of your majesty to gather you into my hands and to glean your fruits. So shall I give thanks to you in the name of that majesty which ordained your birth.” FROM A SAXON HERBAL (Harl. 1585, folio 19a) FOOTNOTES:“This boucke with letters is wr [remainder of word illegible] Of it you cane no languige make. Ba C. A happie end if thou dehre [dare] to make Remember still thyn owne esstate, If thou desire in Christ to die Thenn well to lead thy lif applie barbara crokker.” It is at least probable that Wanley, who at this period was collecting Anglo-Saxon manuscripts for George Hickes, secured this MS. from “barbara crokker.” Her naÏve avowal of her inability to read the MS. suggests that she probably had no idea of the value of the book, and when one remembers Wanley’s reputation for driving shrewd bargains one cannot help wondering what he paid for this treasure. Those must have been halcyon days for collectors, when a man who had been an assistant in the Bodleian Library with a salary of £12 a year could buy Saxon manuscripts! “Take bramble rind and elm rind, ash rind, sloethorn, rind of apple tree and ivy, all these from the nether part of the trees, and cucumber, smear wort, everfern, helenium, enchanters nightshade, betony, marrubium, radish, agrimony. Scrape the worts into a kettle and boil strongly. When it hath strongly boiled remove it off the fire and seat the man over it and wrap the man up that the vapour may get up nowhere, except only that the man may breathe; beathe him with these fomentations as long as he can bear it. Then have another bath ready for him, take an emmet bed all at once, a bed of those male emmets which at whiles fly, they are red ones, boil them in water, beathe him with it immoderately hot. Then make him a salve. Take worts of each kind of those above mentioned, boil them in butter, smear the sore limbs, they will soon quicken. Make him a ley of alder ashes, wash his head with this cold, it will soon be well with him, and let the man get bled every month when the moon is five and fifteen and twenty nights old.” “The sick man ... thou shalt place ... thou shalt cover his face Burn cypress and herbs ... That the great gods may remove the evil That the evil spirit may stand aside . . . . . . . May a kindly spirit a kindly genius be present.” R. Campbell Thompson, Devils and Evil Spirits of Babylonia, p. 29. See also p. 43. Cf. also Tobit vi. 7. “Fleabane on the lintel of the door I have hung S. John’s wort, caper and wheatears With a halter as a roving ass Thy body I restrain. O evil spirit get thee hence Depart O evil Demon. . . . . . . . In the precincts of the house stand not nor circle round ‘In the house will I stand,’ say thou not, ‘In the neighbourhood will I stand,’ say thou not. O evil spirit get thee forth to distant places O evil Demon hie thee unto the ruins Where thou standest is forbidden ground A ruined desolate house is thy home Be thou removed from before me, By Heaven be thou exorcised By Earth be thou exorcised.” Trans. of Utukke LimnÛte Tablet “B.” R.C. Thompson, Devils and Evil Spirits of Babylonia. “Tetter, tetter, thou hast nine brothers, God bless the flesh and preserve the bone; Perish thou, tetter, and be thou gone. Tetter, tetter, thou hast eight brothers.” Thus the verses are continued until tetter having “no brother” is ordered to be gone.—R. Hunt, Popular Romances of the West of England, p. 414. “Before all things I declare and testify to you that you shall observe none of the impious customs of the pagans, neither sorcerers, nor diviners, nor soothsayers, nor enchanters, nor must you presume for any cause to enquire of them.... Let none regulate the beginning of any piece of work by the day or by the moon. Let none trust in nor presume to invoke the names of dÆmons, neither Neptune, nor Orcus, nor Diana, nor Minerva, nor Geniscus nor any other such follies.... Let no Christian place lights at the temples or the stones, or at fountains, or at trees, or at places where three ways meet.... Let none presume to hang amulets on the neck of man or beast.... Let no one presume to make lustrations, nor to enchant herbs, nor to make flocks pass through a hollow tree, or an aperture in the earth; for by so doing he seems to consecrate them to the devil. Let none on the kalends of January join in the wicked and ridiculous things, the dressing like old women or like stags, nor make feasts lasting all night, nor keep up the custom of gifts and intemperate drinking. Let no one on the festival of St. John or on any of the festivals join in the solstitia or dances or leaping or caraulas or diabolical songs.”—From a sermon preached by St. Eloy in A.D. 640. “Omnipotens sempiterne deus qui ab initio mundi omnia instituisti et creasti tam arborum generibus quam herbarum seminibus quibus etiam benedictione tua benedicendo sanxisti eadem nunc benedictione olera aliosque fructus sanctificare ac benedicere digneris ut sumentibus ex eis sanitatem conferant mentis et corporis ac tutelam defensionis eternamque uitam per saluatorem animarum dominum nostrum iesum christum qui uiuit et regnat dominus in secula seculorum. Amen.” |