The sky was blue. A fresh breeze stirred the leaves and shook the nodding “angels’ heads,” the aerial plants, and the many other adornments of the terrace. Maria and CrisÓstomo were there, alone together for the first time since his return. They began with charming futilities, so sweet to those who understand, so meaningless to others. She is sister to Cain, a little jealous; she says to her lover: “Did you never forget me among the many beautiful women you have seen?” He too, he is brother to Cain, a bit subtle. “Could I ever forget you!” he answered, gazing into the dark eyes. “Your remembrance made powerless that lotus flower, Europe, which steeps out of the memory of many of my countrymen the hopes and wrongs of our land. It seemed as if the spirit, the poetic incarnation of my country was you, frank and lovely daughter of the Philippines! My love for you and that for her fused in one.” “I know only your pueblo, Manila and Antipolo,” replied the young girl, radiant; “but I have always thought of you, and though my confessor commanded it, I was never able to forget you. I used to think over all our childish plays and quarrels. Do you remember the day you were really angry? Your mother had taken us to wade in the brook, behind the reeds. You put a crown of orange flowers on my head and called me Chloe. But your mother took the flowers and ground them with a stone, to mix with gogo, for Ibarra opened his pocketbook and took out a paper in which were some leaves, blackened and dry, but fragrant still. “Your sage leaves,” he replied to her questioning look. In her turn, she drew out a little white satin purse. “Hands off!” as he reached out for it, “there’s a letter in it!” “My letter of good-by?” “Have you written me any others, seÑor mio?” “What is in it?” “Lots of fibs, excuses of a bad debtor,” she laughed. “If you’re good I will read it to you, suppressing the gallantries, though, so you won’t suffer too much.” And lifting the paper to hide her face, she began: “‘My——’ I’ll not read what follows, because it’s a fib”; and she ran her eyes over several lines. “In spite of my prayers, I must go. ‘You are no longer a boy,’ my father said, ‘you must think of the future. You have to learn things your own country cannot teach you, if you would be useful to her some day. What, almost a man and I see you in tears?’ Upon that I confessed my love for you. He was silent, then placing his hand on my shoulder he said in a voice full of emotion: ‘Do you think you alone know how to love; that it costs your father nothing to let you go away from him? It is not long since we lost your mother, and I am growing old, yet I accept my solitude and run the risk of never seeing you again. For you the future opens, for me it shuts; the fire of youth is yours, frost touches Ibarra’s agitation stopped the reading; he had become very pale and was walking back and forth. “What is it? You are ill!” cried Maria, going toward him. “With you I have forgotten my duty; I should be on my way to the pueblo. To-morrow is the Feast of the Dead.” Maria was silent. She fixed on him her great, thoughtful eyes, then turned to pick some flowers. “Go,” she said, and her voice was deep and sweet; “I keep you no longer. In a few days we shall see each other again. Put these flowers on your father’s grave.” A little later, Captain Tiago found Maria in the chapel, at the foot of a statue of the Virgin, weeping. “Come, come,” said he, to console her; “burn some candles to St. Roch and St. Michael, patrons of travellers, for the tulisanes are numerous: better spend four rÉales for wax than pay a ransom.” |