THE LUZUMIYAT OF ABU'L-ALA

Previous

I

The sable wings of Night pursuing day

Across the opalescent hills, display

The wondrous star-gems which the fiery suns

Are scattering upon their fiery way.

II

O my Companion, Night is passing fair,

Fairer than aught the dawn and sundown wear;

And fairer, too, than all the gilded days

Of blond Illusion and its golden snare.

III

Hark, in the minarets muazzens call

The evening hour that in the interval

Of darkness Ahmad might remembered be,—

Remembered of the Darkness be they all.

IV

And hear the others who with cymbals try

To stay the feet of every passer-by:

The market-men along the darkling lane

Are crying up their wares.—Oh! let them cry.

V

Mohammed or Messiah! Hear thou me,

The truth entire nor here nor there can be;

How should our God who made the sun and moon

Give all his light to One, I cannot see.

VI

Come, let us with the naked Night now rest

And read in Allah’s Book the sonnet best:

The Pleiads—ah, the Moon from them departs,—

She draws her veil and hastens toward the west.

VII

The Pleiads follow; and our Ethiop Queen,

Emerging from behind her starry screen,

Will steep her tresses in the saffron dye

Of dawn, and vanish in the morning sheen.

VIII

The secret of the day and night is in

The constellations, which forever spin

Around each other in the comet-dust;—

The comet-dust and humankind are kin.

IX

But whether of dust or fire or foam, the glaive

Of Allah cleaves the planet and the wave

Of this mysterious Heaven-Sea of life,

And lo! we have the Cradle of the Grave.

X

The Grave and Cradle, the untiring twain,

Who in the markets of this narrow lane

Bordered of darkness, ever give and take

In equal measure—what’s the loss or gain?

XI

Ay, like the circles which the sun doth spin

Of gossamer, we end as we begin;

Our feet are on the heads of those that pass,

But ever their Graves around our Cradles grin.

XII

And what avails it then that Man be born

To joy or sorrow?—why rejoice or mourn?

The doling doves are calling to the rose;

The dying rose is bleeding o’er the thorn.

XIII

And he the Messenger, who takes away

The faded garments, purple, white, and gray

Of all our dreams unto the Dyer, will

Bring back new robes to-morrow—so they say.

XIV

But now the funeral is passing by,

And in its trail, beneath this moaning sky,

The howdaj comes,—both vanish into night;

To me are one, the sob, the joyous cry.

XV

With tombs and ruined temples groans the land

In which our forbears in the drifting sand

Arise as dunes upon the track of Time

To mark the cycles of the moving hand

XVI

Of Fate. Alas! and we shall follow soon

Into the night eternal or the noon;

The wayward daughters of the spheres return

Unto the bosom of their sun or moon.

XVII

And from the last days of Thamud and ‘Ad

Up to the first of Hashem’s fearless lad,

Who smashed the idols of his mighty tribe,

What idols and what heroes Death has had!

XVIII

Tread lightly, for the mighty that have been

Might now be breathing in the dust unseen;

Lightly, the violets beneath thy feet

Spring from the mole of some Arabian queen.

XIX

Many a grave embraces friend and foe

Behind the curtain of this sorry show

Of love and hate inscrutable; alas!

The Fates will always reap the while they sow.

XX

The silken fibre of the fell Zakkum,

As warp and woof, is woven on the loom

Of life into a tapestry of dreams

To decorate the chariot-seat of Doom.

XXI

And still we weave, and still we are content

In slaving for the sovereigns who have spent

The savings of the toiling of the mind

Upon the glory of Dismemberment.

XXII

Nor king nor slave the hungry Days will spare;

Between their fangÉd Hours alike we fare:

Anon they bound upon us while we play

Unheeding at the threshold of their Lair.

XXIII

Then Jannat or Juhannam? From the height

Of reason I can see nor fire nor light

That feeds not on the darknesses; we pass

From world to world, like shadows through the night.

XXIV

Or sleep—and shall it be eternal sleep

Somewhither in the bosom of the deep

Infinities of cosmic dust, or here

Where gracile cypresses the vigil keep!

XXV

Upon the threshing-floor of life I burn

Beside the Winnower a word to learn;

And only this: Man’s of the soil and sun,

And to the soil and sun he shall return.

XXVI

And like a spider’s house or sparrow’s nest,

The Sultan’s palace, though upon the crest

Of glory’s mountain, soon or late must go:

Ay, all abodes to ruin are addrest.

XXVII

So, too, the creeds of Man: the one prevails

Until the other comes; and this one fails

When that one triumphs; ay, the lonesome world

Will always want the latest fairy-tales.

XXVIII

Seek not the Tavern of Belief, my friend,

Until the Sakis there their morals mend;

A lie imbibed a thousand lies will breed,

And thou’lt become a Saki in the end.

XXIX

By fearing whom I trust I find my way

To truth; by trusting wholly I betray

The trust of wisdom; better far is doubt

Which brings the false into the light of day.

XXX

Or wilt thou commerce have with those who make

Rugs of the rainbow, rainbows of the snake,

Snakes of a staff, and other wondrous things?—

The burning thirst a mirage can not slake.

XXXI

Religion is a maiden veiled in prayer,

Whose bridal gifts and dowry those who care

Can buy in Mutakallem’s shop of words

But I for such, a dirham can not spare.

XXXII

Why linger here, why turn another page?

Oh! seal with doubt the whole book of the age;

Doubt every one, even him, the seeming slave

Of righteousness, and doubt the canting sage.

XXXIII

Some day the weeping daughters of Hadil

Will say unto the bulbuls: “Let’s appeal

To Allah in behalf of Brother Man

Who’s at the mercy now of Ababil.”

XXXIV

Of Ababil! I would the tale were true,—

Would all the birds were such winged furies too;

The scourging and the purging were a boon

For me, O my dear Brothers, and for you.

XXXV

Methinks Allah divides me to complete

His problem, which with Xs is replete;

For I am free and I am too in chains

Groping along the labyrinthine street.

XXXVI

And round the Well how oft my Soul doth grope

Athirst; but lo! my Bucket hath no Rope:

I cry for water, and the deep, dark Well

Echoes my wailing cry, but not my hope.

XXXVII

Ah, many have I seen of those who fell

While drawing, with a swagger, from the Well;

They came with Rope and Bucket, and they went

Empty of hand another tale to tell.

XXXVIII

The I in me standing upon the brink

Would leap into the Well to get a drink;

But how to rise once in the depth, I cry,

And cowardly behind my logic slink.

XXXIX

And she: “How long must I the burden bear?

How long this tattered garment must I wear?”

And I: “Why wear it? Leave it here, and go

Away without it—little do I care.”

XL

But once when we were quarreling, the door

Was opened by a Visitor who bore

Both Rope and Pail; he offered them and said:

“Drink, if you will, but once, and nevermore.”

XLI

One draught, more bitter than the Zakkum tree,

Brought us unto the land of mystery

Where rising Sand and Dust and Flame conceal

The door of every Caravanseri.

XLII

We reach a door and there the legend find.

“To all the Pilgrims of the Human Mind:

Knock and pass on!” We knock and knock and knock;

But no one answers save the moaning wind.

XLIII

How like a door the knowledge we attain,

Which door is on the bourne of the Inane;

It opens and our nothingness is closed,—

It closes and in darkness we remain.

XLIV

Hither we come unknowing, hence we go;

Unknowing we are messaged to and fro;

And yet we think we know all things of earth

And sky—the suns and stars we think we know.

XLV

Apply thy wit, O Brother, here and there

Upon this and upon that; but beware

Lest in the end—ah, better at the start

Go to the Tinker for a slight repair.

XLVI

And why so much ado, and wherefore lay

The burden of the years upon the day

Of thy vain dreams? Who polishes his sword

Morning and eve will polish it away.

XLVII

I heard it whispered in the cryptic streets

Where every sage the same dumb shadow meets:

“We are but words fallen from the lipe of Time

Which God, that we might understand, repeats.”

XLVIII

Another said: “The creeping worm hath shown,

In her discourse on human flesh and bone,

That Man was once the bed on which she slept—

The walking dust was once a thing of stone.”

XLIX

And still another: “We are coins which fade

In circulation, coins which Allah made

To cheat Iblis: the good and bad alike

Are spent by Fate upon a passing shade.”

L

And in the pottery the potter cried,

As on his work shone all the master’s pride—

“How is it, Rabbi, I, thy slave, can make

Such vessels as nobody dare deride?”

LI

The Earth then spake: “My children silent be;

Same are to God the camel and the flea:

He makes a mess of me to nourish you,

Then makes a mess of you to nourish me.”

LII

Now, I believe the Potter will essay

Once more the Wheel, and from a better clay

Will make a better Vessel, and perchance

A masterpiece which will endure for aye.

LIII

With better skill he even will remould

The scattered potsherds of the New and Old;

Then you and I will not disdain to buy,

Though in the mart of Iblis they be sold.

LIV

Sooth I have told the masters of the mart

Of rusty creeds and Babylonian art

Of magic. Now the truth about myself—

Here is the secret of my wincing heart.

LV

I muse, but in my musings I recall

The days of my iniquity; we’re all—

An arrow shot across the wilderness,

Somewhither, in the wilderness must fall.

LVI

I laugh, but in my laughter-cup I pour

The tears of scorn and melancholy sore;

I who am shattered by the hand of Doubt,

Like glass to be remoulded nevermore.

LVII

I wheedle, too, even like my slave Zeidun,

Who robs at dawn his brother, and at noon

Prostrates himself in prayer—ah, let us pray

That Night might blot us and our sins, and soon.

LVIII

But in the fatal coils, without intent,

We sin; wherefore a future punishment?

They say the metal dead a deadly steel

Becomes with Allah’s knowledge and consent.

LIX

And even the repentant sinner’s tear

Falling into Juhannam’s very ear,

Goes to its heart, extinguishes its fire

For ever and forever,—so I hear.

LX

Between the white and purple Words of Time

In motley garb with Destiny I rhyme:

The colored glasses to the water give

The colors of a symbolry sublime.

LXI

How oft, when young, my brothers I would shun

If their religious feelings were not spun

Of my own cobweb, which I find was but

A spider’s revelation of the sun.

LXII

Now, mosques and churches—even a Kaaba Stone,

Korans and Bibles—even a martyr’s bone,—

All these and more my heart can tolerate,

For my religion’s love, and love alone.

LXIII

To humankind, O Brother, consecrate

Thy heart, and shun the hundred Sects that prate

About the things they little know about—

Let all receive thy pity, none thy hate.

LXIV

The tavern and the temple also shun,

For sheikh and libertine in sooth are one;

And when the pious knave begins to pule,

The knave in purple breaks his vow anon.

LXV

“The wine’s forbidden,” say these honest folk,

But for themselves the law they will revoke;

The snivelling sheikh says he’s without a garb,

When in the tap-house he had pawned his cloak.

LXVI

Or in the house of lust. The priestly name

And priestly turban once were those of Shame—

And Shame is preaching in the pulpit now—

If pulpits tumble down, I’m not to blame.

LXVII

For after she declaims upon the vows

Of Faith, she pusillanimously bows

Before the Sultan’s wine-empurpled throne,

While he and all his courtezans carouse.

LXVIII

Carouse, ye sovereign lords! The wheel will roll

Forever to confound and to console:

Who sips to-day the golden cup will drink

Mayhap to-morrow in a wooden bowl—

LXIX

And silent drink. The tumult of our mirth

Is worse than our mad welcoming of birth:—

The thunder hath a grandeur, but the rains,

Without the thunder, quench the thirst of Earth.

LXX

The Prophets, too, among us come to teach,

Are one with those who from the pulpit preach;

They pray, and slay, and pass away, and yet

Our ills are as the pebbles on the beach.

LXXI

And though around the temple they should run

For seventy times and seven, and in the sun

Of mad devotion drool, their prayers are still

Like their desires of feasting-fancies spun.

LXXII

Oh! let them in the marshes grope, or ride

Their jaded Myths along the mountain-side;

Come up with me, O Brother, to the heights

Where Reason is the prophet and the guide.

LXXIII

“What is thy faith and creed,” they ask of me,

“And who art thou? Unseal thy pedigree.”—

I am the child of Time, my tribe, mankind,

And now this world’s my caravanseri.

LXXIV

Swathe thee in wool, my Sufi friend, and go

Thy way; in cotton I the wiser grow;

But we ourselves are shreds of earth, and soon

The Tailor of the Universe will sew.

LXXV

Ay! suddenly the mystic Hand will seal

The saint’s devotion and the sinner’s weal;

They worship Saturn, but I worship One

Before whom Saturn and the Heavens kneel.

LXXVI

Among the crumbling ruins of the creeds

The Scout upon his camel played his reeds

And called out to his people,—“Let us hence!

The pasture here is full of noxious weeds.”

LXXVII

Among us falsehood is proclaimed aloud,

But truth is whispered to the phantom bowed

Of conscience; ay! and Wrong is ever crowned,

While Right and Reason are denied a shroud.

LXXVIII

And why in this dark Kingdom tribute pay?

With clamant multitudes why stop to pray?

Oh! hear the inner Voice:—“If thou’lt be right,

Do what they deem is wrong, and go thy way.”

LXXIX

Thy way unto the Sun the spaces through

Where king Orion’s black-eyed huris slew

The Mother of Night to guide the Wings that bear

The flame divine hid in a drop of dew.

LXXX

Hear ye who in the dust of ages creep,

And in the halls of wicked masters sleep:—

Arise! and out of this wan weariness

Where Allah’s laughter makes the Devil weep.

LXXXI

Arise! for lo! the Laughter and the Weeping

Reveal the Weapon which the Master’s keeping

Above your heads; Oh! take it up and strike!

The lion of tyranny is only sleeping.

LXXXII

Evil and Virtue? Shadows on the street

Of Fate and Vanity,—but shadows meet

When in the gloaming they are hast’ning forth

To drink with Night annihilation sweet.

LXXXIII

And thus the Sun will write and will efface

The mystic symbols which the sages trace

In vain, for all the worlds of God are stored

In his enduring vessels Time and Space.

LXXXIV

For all my learning’s but a veil, I guess,

Veiling the phantom of my nothingness;

Howbeit, there are those who think me wise,

And those who think me—even these I bless.

LXXXV

And all my years, as vapid as my lay,

Are bitter morsels of a mystic day,—

The day of Fate, who carries in his lap

December snows and snow-white flowers of May.

LXXXVI

Allah, my sleep is woven through, it seems,

With burning threads of night and golden beams;

But when my dreams are evil they come true;

When they are not, they are, alas! but dreams.

LXXXVII

The subtle ways of Destiny I know;

In me she plays her game of “Give and Go.”

Misfortune I receive in cash, but joy,

In drafts on Heaven or on the winds that blow.

LXXXVIII

I give and go, grim Destiny,—I play

Upon this checker-board of Night and Day

The dark game with thee, but the day will come

When one will turn the Board the other way.

LXXXIX

If my house-swallow, laboring with zest,

Felt like myself the burden of unrest,

Unlightened by inscrutable designs,

She would not build her young that cozy nest.

XC

Thy life with guiltless life-blood do not stain—

Hunt not the children of the woods; in vain

Thou’lt try one day to wash thy bloody hand:

Nor hunter here nor hunted long remain.

XCI

Oh! cast my dust away from thee, and doff

Thy cloak of sycophancy and like stuff:

I’m but a shadow on the sandy waste,—

Enough of thy duplicity, enough!

XCII

Behold! the Veil that hid thy soul is torn

And all thy secrets on the winds are borne:

The hand of Sin has written on thy face

“Awake, for these untimely furrows warn!”

XCIII

A prince of souls, ‘tis sung in ancient lay,

One morning sought a vesture of the clay;

He came into the Pottery, the fool—

The lucky fool was warned to stay away.

XCIV

But I was not. Oh! that the Fates decree

That I now cast aside this clay of me;

My soul and body wedded for a while

Are sick and would that separation be.

XCV

“Thou shalt not kill!”—Thy words, O God, we heed,

Though thy two Soul-devouring Angels feed

Thy Promise of another life on this,—

To have spared us both, it were a boon indeed.

XCVI

Oh! that some one would but return to tell

If old Nubakht is burning now in hell,

Or if the workers for the Prophet’s prize

Are laughing at his Paradisal sell.

XCVII

Once I have tried to string a few Pearl-seeds

Upon my Rosary of wooden beads;

But I have searched, and I have searched in vain

For pearls in all the caverns of the creeds

XCVIII

And in the palaces of wealth I found

Some beads of wisdom scattered on the ground,

Around the throne of Power, beneath the feet

Of fair-faced slaves with flowers of folly crowned.

XCIX

Thy wealth can shed no tears around thy bier,

Nor can it wash thy hands of shame and fear;

Ere thou departest with it freely part,

Let others plead for thee and God will hear.

C

For me thy silks and feathers have no charm

The pillow I like best is my right arm;

The comforts of this passing show I spurn,

For Poverty can do the soul no harm.

CI

The guiding hand of Allah I can see

Upon my staff: of what use then is he

Who’d be the blind man’s guide? Thou silent oak,

No son of Eve shall walk with me and thee.

CII

My life’s the road on which I blindly speed:

My goal’s the grave on which I plant a reed

To shape my Hope, but soon the Hand unseen

Will strike, and lo! I’m but a sapless weed.

CIII

O Rabbi, curse us not if we have been

Nursed in the shadow of the Gate of Sin

Built by thy hand—yea, ev’n thine angels blink

When we are coming out and going in.

CIV

And like the dead of Ind I do not fear

To go to thee in flames; the most austere

Angel of fire a softer tooth and tongue

Hath he than dreadful Munker and Nakir.

CV

Now, at this end of Adam’s line I stand

Holding my father’s life-curse in my hand,

Doing no one the wrong that he did me:—

Ah, would that he were barren as the sand!

CVI

Ay, thus thy children, though they sovereigns be,

When truth upon them dawns, will turn on thee,

Who cast them into life’s dark labyrinth

Where even old Izrail can not see.

CVII

And in the labyrinth both son and sire

Awhile will fan and fuel hatred’s fire;

Sparks of the log of evil are all men

Allwhere—extinguished be the race entire!

CVIII

If miracles were wrought in ancient years,

Why not to-day, O Heaven-cradled seers?

The highway’s strewn with dead, the lepers weep,

If ye but knew,—if ye but saw their tears!

CIX

Fan thou a lisping fire and it will leap

In flames, but dost thou fan an ashy heap?

They would respond, indeed, whom thou dost call,

Were they not dead, alas! or dead asleep.

CX

The way of vice is open as the sky,

The way of virtue’s like the needle’s eye;

But whether here or there, the eager Soul

Has only two Companions—Whence and Why.

CXI

Whence come, O firmament, thy myriad lights?

Whence comes thy sap, O vineyard of the heights?

Whence comes the perfume of the rose, and whence

The spirit-larva which the body blights?

CXII

Whence does the nettle get its bitter sting?

Whence do the honey bees their honey bring?

Whence our Companions, too—our Whence and Why?

O Soul, I do not know a single thing!

CXIII

How many like us in the ages past

Have blindly soared, though like a pebble cast,

Seeking the veil of mystery to tear,

But fell accurst beneath the burning blast?

CXIV

Why try to con the book of earth and sky,

Why seek the truth which neither you nor I

Can grasp? But Death methinks the secret keeps,

And will impart it to us by and by.

CXV

The Sultan, too, relinquishing his throne

Must wayfare through the darkening dust alone

Where neither crown nor kingdom be, and he,

Part of the Secret, here and there is blown.

CXVI

To clay the mighty Sultan must return

And, chancing, help a praying slave to burn

His midnight oil before the face of Him,

Who of the Sultan makes an incense urn.

CXVII

Turned to a cup, who once the sword of state

Held o’er the head of slave and potentate,

Is now held in the tippler’s trembling hand,

Or smashed upon the tavern-floor of Fate.

CXVIII

For this I say, Be watchful of the Cage

Of chance; it opes alike to fool and sage;

Spy on the moment, for to-morrow’ll be,

Like yesterday, an obliterated page.

CXIX

Yea, kiss the rosy cheeks of new-born Day,

And hail eternity in every ray

Forming a halo round its infant head,

Illumining thy labyrinthine way.

CXX

But I, the thrice-imprisoned, try to troll

Strains of the song of night, which fill with dole

My blindness, my confinement, and my flesh—

The sordid habitation of my soul.

CXXI

Howbeit, my inner vision heir shall be

To the increasing flames of mystery

Which may illumine yet my prisons all,

And crown the ever living hope of me.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page