If we remember that the name of Khalid’s cousin is Najma (Star), the significance to himself of the sign spoken of in the last Chapter, is quite evident. But what it means to others remains to be seen. His one star, however, judging from his month’s experience in Baalbek, is not promising of Jannat. For many things, including parental tyranny and priestcraft and Jesuitism, will here conspire against the single blessedness of him, which is now seeking to double itself. “Where one has so many Fathers,” he writes, “and all are pretending to be the guardians of his spiritual and material well-being, one ought to renounce them all at once. It was not with a purpose to rejoin my folk that I first determined to return to my native country. For, while I believe in the Family, I hate Familism, which is the curse of the human race. And I hate this spiritual Fatherhood when it puts on the garb of a priest, the three-cornered hat of a Jesuit, the hood of a monk, the gaberdine of a rabbi, or the jubbah of a sheikh. The sacredness of the Individual, not of the Family or the Church, do I proclaim. For Familism, or the propensity to keep under the same roof, as a social principle, out of fear, No; Khalid did not find that wholesome plant of domestic peace in his mother’s Nursery. He found noxious weeds, rather, and brambles galore. And they were planted there, not by his father or mother, but by those who have a lien upon the souls of these poor people. For the priest here is no peeled, polished affair, but shaggy, scrubby, terrible, forbidding. And with a word he can open yet, for The case of Habib Ish-Shidiak at Kannubin is not yet forgotten. And Habib, be it known, was only a poor Protestant neophite who took pleasure in carrying a small copy of the Bible in his hip pocket, and was just learning to roll his eyes in the pulpit and invoke the “laud.” But Khalid, everybody out-protesting, is such an intractable protestant, with, neither Bible in his pocket nor pulpit at his service. And yet, with a flint on his tongue and a spark in his eyes, he will make the neophite Habib smile beside him. For the priesthood in Syria is not, as we have said, a peeled, polished, pulpy affair. And Khalid’s father has been long enough in their employ to learn somewhat of their methods. Bigotry, cruelty, and tyranny at home, priestcraft and Jesuitism abroad,––these, O Khalid, you will know better by force of contact before you end. And you will begin to pine again for your iron-loined spiritual Mother. Ay, and the scelerate Jesuit will even make capital of your “Not long after we had rejoined our people,” he writes, “Khalid comes to me with a sorry tale. In truth, a fortnight after our arrival in Baalbek––our civility towards new comers seldom enjoys a longer lease––the town was alive with rumours and whim-whams about my friend. And whereso I went, I was not a little annoyed with the tehees and grunts which his name seemed to invoke. The women often came to his mother to inquire in particular why he grows his hair and shaves his mustaches; the men would speak to his father about the change in his accent and manners; the children teheed and tittered whenever he passed through the town-square; and all were of one mind that Khalid was a worthless fellow, who had brought nothing with him from the Paradise of the New World but his cough and his fleece. Such tattle and curiosity, however, no matter what degree of savage vulgarity they reach, are quite harmless. But I felt somewhat uneasy about him, when I heard the people asking each other, “Why does he not come to Church like honest folks?” And soon I discovered that my apprehensions were well grounded; for the questioning was noised at Khalid’s door, and the fire crackled under the roof within. The father commands; the mother begs; the father objurgates, threatens, curses his son’s faith; and the mother, prostrating “I still remember how agitated he was when he came to tell me of the fatal breach. His words, which drew tears from my eyes, I remember too. ‘Homeless I am again,’ said he, ‘but not friendless. For besides Allah, I have you.––Oh, this straitness of the chest is going to kill me. I feel that my windpipe is getting narrower every day. At least, my father is doing his mighty best to make things so hard and strait.––Yes, I would have come now to bid you farewell, were it not that I still have in this town some important business. In the which I ask your help. You know what it is. I have often spoken to you about my cousin Najma, the one star in my sky. And now, I would know what is its significance to me. No, I can not leave Baalbek, I can not do anything, until that star unfolds the night or the dawn of my destiny. And you Shakib––’ “Of course, I promised to do what I could for him. I offered him such cheer and comfort as my home could boast of, which he would not accept. He would have only my terrace roof on which to build a booth of pine boughs, and spread in it a few straw mats and cushions. But I was disappointed in my calculations; for in having him thus near me again, I had hoped to prevail upon him for his own good to temper his behaviour, to conform a little, to concede somewhat, while he is among his people. But virtually he did not put up with me. He ate outside; he spent his days I know not where; and when he did come to his booth, it was late in the night. I was informed later that one of the goatherds saw him sleeping in the ruined Temple near Ras’ul-Ain. And the muazzen who sleeps in the Mosque adjacent to the Temple of Venus gave out that one night he saw him with a woman in that very place.” A woman with Khalid, and in the Temple of Venus at night? Be not too quick, O Reader, to suspect and contemn; for the Venus-worship is not reinstated in Baalbek. No tryst this, believe us, but a scene pathetic, more sacred. Not Najma this questionable companion, but one as dear to Khalid. Ay, it is his mother come to seek him here. And she begs him, in the name of the Virgin, to return home, and try to do the will of his father. She beats her breast, weeps, prostrates herself before him, beseeches, implores, cries out, ‘dakhilak (I am at your mercy), come home with me.’ And Khalid, taking her up by the arm, embraces her and weeps, but says not a For Khalid begins to suspect that the Jesuits are the cause of his banishment from home, that his father’s religious ferocity is fuelled and fanned by these good people. One day, before Khalid was banished, Shakib tells us, one of them, Father Farouche by name, comes to pay a visit of courtesy, and finds Khalid sitting cross-legged on a mat writing a letter. The Padre is received by Khalid’s mother who takes his hand, kisses it, and offers him the seat of honour on the divan. Khalid continues writing. And after he had finished, he turns round in his cross-legged posture and greets his visitor. Which greeting is surely to be followed by a conversation of the sword-and-shield kind. “How is your health?” this from Father Farouche in miserable Arabic. “As you see: I breathe with an effort, and can hardly speak.” “But the health of the body is nothing compared with the health of the soul.” “I know that too well, O Reverend” (Ya Muhtaram). “And one must have recourse to the physician in both instances.” “I do not believe in physicians, O Reverend.” “Not even the physician of the soul?” “You said it, O Reverend.” The mother of Khalid serves the coffee, and whispers to her son a word. Whereupon Khalid rises and sits on the divan near the Padre. “But one must follow the religion of one’s father,” the Jesuit resumes. “When one’s father has a religion, yes; but when he curses the religion of his son for not being ferociously religious like himself––” “But a father must counsel and guide his children.” “Let the mother do that. Hers is the purest and most disinterested spirit of the two.” “Then, why not obey your mother, and––” Khalid suppresses his anger. “My mother and I can get along without the interference of our neighbours.” “Yes, truly. But you will find great solace in going to Church and ceasing your doubts.” Khalid rises indignant. “I only doubt the Pharisees, O Reverend, and their Church I would destroy to-day if I could.” “My child––” “Here is your hat, O Reverend, and pardon me––you see, I can hardly speak, I can hardly breathe. Good day.” And he walks out of the house, leaving Father Farouche to digest his ire at his ease, and to wonder, And the poor mother, her face suffused with tears, prostrates herself before the Virgin, praying, beating her breast, invoking with her tongue and hand and heart; while Farouche returns to his coop to hatch under his three-cornered hat, the famous Jesuit-egg of intrigue. That hat, which can outwit the monk’s hood and the hundred fabled devils under it, that hat, with its many gargoyles, a visible symbol of the leaky conscience of the Jesuit, that hat, O Khalid, which you would have kicked out of your house, has eventually succeeded in ousting YOU, and will do its mighty best yet to send you to the Bosphorus. Indeed, to serve their purpose, these honest servitors of Jesus will even act as spies to the criminal Government of Abd’ul-Hamid. Read Shakib’s account. “About a fortnight after Khalid’s banishment from home,” he writes, “a booklet was published in Beirut, setting forth the history of Ignatius Loyola and the purports and intents of Jesuitism. On the cover it was expressly declared that the booklet is translated from the English, and the Jesuits, who are noted for their scholarly attainments, could have discovered this for themselves without the explicit declaration. But they did not deem it necessary to make such a discovery then. It seemed rather imperative to maintain “‘Such a Pamphlet,’ exclaims the scholarly Jesuit Editor, ‘was never written by Thomas Carlyle, as some here, from ignorance or malice, assert. For that philosopher, of all the thinkers of his day, believed in God and in the divinity of Jesus His Son, and could never descend to these foul and filthy depths. He never soiled his pen in the putrescence of falsehood and incendiarism. The author of this blasphemous and pernicious Pamphlet, therefore, in trying to father his infidelity, his sedition, and his lies, on Carlyle, is doubly guilty of a most heinous crime. And we suspect, we know, and for the welfare of the community we hope to be able soon to point out openly, who and where this vile one is. Yes, only an atheist and anarchist is capable of such villainous mendacity, such unutterable wickedness and treachery. Now, we would especially call upon our readers in Baalbek “And this is followed by secret orders from their Head Office to the Superior of their Branch in Zahleh, to go on with the work hinted in the article aforesaid. Let it not be supposed that I make this statement in jaundice or malice. For the man who was instigated to do this foul work subsequently sold the secret. And the Kaimkam, my friend, when speaking to me of the matter, referred to the article in question, and told me that Khalid was denounced to the Government by the Jesuits as an anarchist. ‘And lest I be compelled,’ he continued, ‘to execute such orders in his case as I might receive any day, I advise you to spirit him away at once.’” But though the Jesuits have succeeded in kicking Khalid out of his home, they did not succeed, thanks to Shakib, in sending him to the Bosphorus. Meanwhile, they sit quiet, hatching another egg. |