Is it not an ethnic phenomenon that a descendant of the ancient Phoenicians can not understand the meaning and purport of the Cash Register in America? Is it not strange that this son of Superstition and Trade can not find solace in the fact that in this Pix of Business is the Host of the Demiurgic Dollar? Indeed, the omnipresence and omnipotence of it are not without divine significance. For can you not see that this Cash Register, this Pix of Trade, is prominently set up on the altar of every institution, political, moral, social, and religious? Do you not meet with it everywhere, and foremost in the sanctuaries of the mind and the soul? In the Societies for the Diffusion of Knowledge; in the Social Reform Propagandas; in the Don’t Worry Circles of Metaphysical Gymnasiums; in Alliances, Philanthropic, Educational; in the Board of Foreign Missions; in the Sacrarium of Vaticinatress Eddy; in the Church of God itself;––is not the Cash Register a divine symbol of the credo, the faith, or the idea? “To trade, or not to trade,” Hamlet-Khalid exclaims, “that is the question: whether ’tis nobler in the mind to suffer, etc., or to take arms against the Cash Registers of America, and by opposing end––” Yes, the Êthos of the Syrians (for once we use Khalid’s philosophic term), like that of the Americans, is essentially money-seeking. And whether in Beirut If the reader will accompany us now to the cellar to bid our Syrian friends farewell, we promise a few things of interest. When we first came here some few years ago in Winter, or to another such underground dwelling, the water rose ankle-deep over the floor, and the mould and stench were enough to knock an ox dead. Now, a scent of ottar of roses welcomes us at the door and leads us to a platform in the centre, furnished with a Turkish rug, which Shakib will present to the landlord as a farewell memento. And here are our three Syrians making ready for the voyage. Shakib is intoning some verses of his while packing; Im-Hanna is cooking the last dish of mojadderah; and Khalid, with some vague dream in his eyes, and a vaguer, far-looming hope in his heart, For our Scribe is the choragus of the Modern School of Arabic poetry. And this particular Diwan of his is a sort of rhymed inventory of all the inventions and discoveries of modern Science and all the wonders of America. He has published other Diwans, in which French morbidity is crowned with laurels from the Arabian Nights. For this Modern School has two opposing wings, moved by two opposing forces, Science being the motive power of the one, and Byron and De Musset the inspiring geniuses of the “O Phonograph, thou wonder of our time, And another to the Brooklyn Bridge, of which these are the opening lines: “O Brooklyn Bridge, how oft upon thy back And finally, the great Poem entitled, On the Virtue and Benefit of Modern Science, of which we remember these couplets: “Balloons and airships, falling from the skies, Here be rhymed truth, at least, which can boast of not being poetry. Ay, in this MS. which Shakib is packing along with Al-Mutanabbi in the bottom of his trunk to evade the Basilisk touch of the Port officials of Beirut, is packed all the hopes of the Modern School. Emigration has introduced into Syria somewhat of the three prominent features of Civilisation: namely, a little wealth, a few modern ideas, and many strange diseases. And of these three blessings our two Syrians together are plentifully endowed. For Shakib is a type of the emigrant, who returns home prosperous in every sense of the word. A Book of Verse to lure Fame, a Letter of Credit to bribe her if necessary, and a double chin to praise the gods. This is a complete set of the prosperity, which Khalid knows not. But he has in his lungs what Shakib the poet can not boast of; while in his trunk he carries but a little wearing apparel, his papers, and his blankets. And in his pocket, he has his ribbed silver cigarette case––the only object he can not part with––a heart-shaped locket with a little diamond star on its face––the only present he is bringing with him home,––and a third-class passage across the Atlantic. For Khalid will not sleep in a bunk, even though it be furnished with eiderdown cushions and tiger skins. And since he is determined to pass his nights on deck, it matters little whether he travels first class, or second or tenth. Shakib, do what he may, cannot prevail upon him to accept the first-class passage he had bought in his name. “Let us not quarrel about this,” Ay, quickly please, especially for our sake and the Reader’s. Now, the dinner is finished, the rug is folded and presented to our landlord with our salaams, the trunks are locked and roped, and our Arabs will silently steal away. And peacefully, too, were it not that an hour before sailing a capped messenger is come to deliver a message to Shakib. There is a pleasant dilative sensation in receiving a message on board a steamer, especially when the messenger has to seek you among the Salon passengers. Now, Shakib dilates with pride as he takes the envelope in his hand; but when he opens it, and reads on the enclosed card, “Mr. Isaac Goldheimer wishes you a bon voyage,” he turns quickly on his heels and goes on deck to walk his wrath away. For this Mr. Goldheimer is the very landlord But Shakib, who has lived so long in America and traded with its people, is yet ignorant of some of the fine forms and conventions of Civilisation. He does not know that fashionable folk, or those aping the dear fashionable folk, have a right to assert their superiority at his expense.––I do not care to see you, but I will send a messenger and card to do so for me. You are not my equal, and I will let you know this, even at the hour of your departure, and though I have to hire a messenger to do so.––Is there no taste, no feeling, no gratitude in this? Don’t you wish, O Shakib,––but compose yourself. And think not so ill of your Jewish landlord, whom you wish you could wrap in that rug and throw overboard. He certainly meant well. That formula of card and messenger is so convenient and so cheap. Withal, is he not too busy, think you, to come up to the dock for the puerile, prosaic purpose of shaking hands and saying ta-ta? If you can not consider the matter in this light, try to forget it. One must not be too visceral at the hour of departure. Behold, your skyscrapers and your Statue of Liberty are now receding from view; and your landlord and his card and messenger will be further from us every while we think of them, until, thanks to Here, then, with our young Seer and our Scribe, we bid New York farewell, and earnestly hope that we do not have to return to it again, or permit any of them to do so. In fact, we shall not hereafter consider, with any ulterior material or spiritual motive, any more of such disparaging, denigrating matter, in the two MSS. before us, as has to pass through our reluctant hands “touchin’ on and appertainin’ to” the great City of Manhattan and its distinguished denizens. For our part, we have had enough of this painful task. And truly, we have never before undergone such trials in sailing between––but that Charybdis and Scylla allusion has been done to death. Indeed, we love America, and in the course of our present task, which we also love, we had to suffer Khalid’s shafts to pass through our ken and sometimes really through our heart. But no more of this. Ay, we would fain set aside our pen from sheer weariness of spirit and bid the Reader, too, farewell. Truly, we would end here this Book of Khalid were it not that the greater part of the most important material in the K. L. MS. is yet intact, and the more interesting portion of Shakib’s History is yet to come. Our readers, though we do not think they are sorry for having come out with us so far, are at liberty either to continue with us, or say good-bye. But for the Editor there is no choice. What we have begun we must end, unmindful of the influence, good or ill, of the Zodiacal Signs under which we work. “Our Phoenician ancestors,” says Khalid, “never left anything they undertook unfinished. Consider what they accomplished in their days, and the degree of culture they attained. The most beautiful fabrications in metals and precious stones were prepared in Syria. Here, too, the most important discoveries were made: namely, those of glass and purple. As for me, I can not understand what the Murex trunculus is; and I am not certain if scholars and archÆologists, or even mariners and fishermen, will ever find a fossil of that particular species. But murex or no murex, Purple was discovered by my ancestors. Hence the purple passion, that is to say the energy and intensity which coloured everything they did, everything they felt and believed. For whether in bemoaning Tammuz, or in making tear-bottles, or in trading with the Gauls and Britons, the Phoenicians were the same superstitious, honest, passionate, energetic people. And do not forget, you who are now enjoying the privilege of setting down your thoughts in words, that on these shores of Syria written language received its first development. “It is also said that they discovered and first navigated the Atlantic Ocean, my Phoenicians; that they worked gold mines in the distant isle of Thasos and opened silver mines in the South and Southwest of Spain. In Africa, we know, they founded the colonies of Utica and Carthage. But we are told they went farther than this. And according to some historians, they rounded the Cape, they circumnavigated Africa. And according to recent discoveries made by an “These dealers in tin and amber, these manufacturers of glass and purple, these developers of a written language, first gave the impetus to man’s activity and courage and intelligence. And this activity of the industry and will is not dead in man. It may be dead in us Syrians, but not in the Americans. In their strenuous spirit it rises uppermost. After all, I must love the Americans, for they are my Phoenician ancestors incarnate. Ay, there is in the nature of things a mysterious recurrence which makes for a continuous, everlasting modernity. And I believe that the spirit which moved those brave sea-daring navigators of yore, is still working lustily, bravely, but alas, not joyously––bitterly, rather, selfishly, greedily––behind the steam engine, the electric motor, the plough, and in the clinic and the studio as in the Stock Exchange. That spirit in its real essence, however, is as young, as puissant to-day as it was when the native of Byblus first And what in the end might Khalid discover for us or for himself, at least, in his explorations of the Spirit-World? What Colony of the chosen sons of the young and puissant Spirit, on some distant isle beyond the seven seas, might he found? To what far, silent, undulating shore, where “a written language is the instrument only of the lofty expressions and aspirations of the soul” might he not bring us? What Cape of Truth in the great Sea of Mystery might we not be able to circumnavigate, if only this were possible of the language of man? “Not with glass,” he exclaims, “not with tear-bottles, not with purple, not with a written language, am I now concerned, but rather with what those in Purple and those who make this written language their capital, can bring within our reach of the treasures of the good, the true, and the beautiful. I would fain find a land where the soul of man, and the heart of man, and the mind of man, are as the glass of my ancestors’ tear-bottles in their enduring quality and beauty. My ancestors’ tear-bottles, and though buried in the earth ten thousand years, lose not a grain of their original purity and transparency, of their soft and iridescent colouring. But where is the natural colour and beauty of these human souls, buried in bunks under hatches? Or of those moving in high-lacquered salons above?... “O my Brothers of the clean and unclean species, of the scented and smelling kind, of the have and have-not |