CHAPTER IV ON THE OPEN HIGHWAY

Previous

And Khalid, packing his few worldly belongings in one of his reed baskets, gives the rest to his neighbours, leaves his booth in the pines to the swallows, and bids the monks and his friend the Hermit farewell. The joy of the wayfaring! Now, where is the jubbah, the black jubbah of coarse wool, which we bought from one of the monks? He wraps himself in it, tightens well his shoe-strings, draws his fur cap over his ears, carries his basket on his back, takes up his staff, lights his cigarette, and resolutely sets forth. The joy of the wayfaring! We accompany him on the open highway, through the rocky wilderness, down to the fertile plains, back to the city. For the account he gives us of his journey enables us to fill up the lacuna in Shakib’s Histoire Intime, before we can have recourse to it again.

“From the cliffs ’neath which the lily blooms,” he muses as he issues out of the forest and reaches the top of the mountain, “to the cliffs round which the eagles flit,––what a glorious promontory! What a contrast at this height, in this immensity, between the arid rocky haunts of the mountain bear and eagle and the spreading, vivifying verdure surrounding the haunts of man. On one side are the sylvan valleys, the thick 250 grown ravines, the meandering rivulets, the fertile plains, the silent villages, and on the distant horizon, the sea, rising like a blue wall, standing like a stage scene; on the other, a howling immensity of boulders and prickly shrubs and plants, an arid wilderness––the haunt of the eagle, the mountain bear, and the goatherd. One step in this direction, and the entire panorama of verdant hills and valleys is lost to view. Its spreading, riant beauty is hidden behind that little cliff. I penetrate through this forest of rocks, where the brigands, I am told, lie in ambush for the caravans traveling between the valley of the Leontes and the villages of the lowland. But the brigands can not harm a dervish; my penury is my amulet––my salvation.

“The horizon, as I proceed, shrinks to a distance of ten minutes’ walk across. And thus, from one circle of rocks to another, I pass through ten of them before I hear again the friendly voice of the rill, and behold again the comforting countenance of the sylvan slopes. I reach a little grove of slender poplars, under the brow of a little hill, from which issues a little limpid stream and runs gurgling through the little ferns and bushes down the heath. I swing from the road and follow this gentle rill; I can not find a better companion now. But the wanton lures me to a village far from the road on the other side of the gorge. Now, I must either retrace my steps to get to it by a long detour, or cross the gorge, descending to the deep bottom and ascending in a tangled and tortuous path to reach the main road on the breast of the opposite escarpment. Here is 251 a short-cut which is long and weary. It lures me as the stream; it cheats me with a name. And when I am again on the open road, I look back with a sigh of relief on the dangers I had passed. I can forgive the luring rill, which still smiles to me innocently from afar, but not the deluding, ensnaring ravine. The muleteer who saw me struggling through the tangled bushes up the pathless, hopeless steep, assures me that my mother is a pious woman, else I would have slipped and gone into an hundred pieces among the rocks below. ‘Her prayers have saved thee,’ quoth he; ‘thank thy God.’

“And walking together a pace, he points to the dizzy precipice around which I climbed and adds: ‘Thou seest that rock? I hallooed to thee when thou wert creeping around it, but thou didst not hear me. From that same rock a woodman fell last week, and, falling, looked like a potted bird. He must have died before he reached the ground. His bones are scattered among those rocks. Thank thy God and thy mother. Her prayers have saved thee.’

“My dear mother, how long since I saw thee, how long since I thought of thee. My loving mother, even the rough, rude spirit of a muleteer can see in the unseen the beauty and benevolence of such devotion as thine. The words of this dusky son of the road, coming as through the trumpet of revelation to rebuke me, sink deep in my heart and draw tears from mine eyes. For art thou not ever praying for thy grievous son, and for his salvation? How many beads each night dost thou tell, how many hours dost thou prostrate 252 thyself before the Virgin, sobbing, obsecrating, beating thy breast? And all for one, who until now, ever since he left Baalbek, did not think on thee.––Let me kiss thee, O my Brother, for thy mild rebuke. Let me kiss thee for reminding me of my mother.––No, I can not further with thee; I am waygone; I must sit me a spell beneath this pine––and weep. O Khalid, wretched that thou art, can the primitive soul of this muleteer be better than thine? Can there be a sounder intuitiveness, a healthier sense of love, a grander sympathy, beneath that striped aba, than there is within thy cloak? Wilt thou not beat thy cheeks in ignominy and shame, when a stranger thinks of thy mother, and reverently, ere thou dost? No matter how low in the spiritual circles she might be, no matter how high thou risest, her prayer and her love are always with thee. If she can not rise to thee on the ladder of reason, she can soar on the wings of affection. Yea, I prostrate myself beneath this pine, bury my forehead in its dust, thanking Allah for my mother. Oh, I am waygone, but joyous. The muleteer hath illumined thee, O Khalid.––

“There, the snow birds are passing by, flitting to the lowland. The sky is overcast; there is a lull in the wind. Hark, I hear the piping of the shepherd and the tinkling bell of the wether. Yonder is his flock; and there sits he on a rock blowing his doleful reed. I am almost slain with thirst. I go to him, and cheerfully does he milk for me. I do not think Rebekah was kinder and sweeter in Abraham’s servant’s eyes than was this wight in mine. ‘Where dost thou 253 sleep?’ I ask, ‘Under this rock,’ he replies. And he shows me into the cave beneath it, which is furnished with a goat-skin, a masnad, and a little altar for the picture of the Virgin. Before this picture is an oil lamp, ever burning, I am told. ‘And this altar,’ quoth the shepherd, ‘was my mother’s. When she died she bequeathed it to me. I carry it with me in the wilderness, and keep the oil burning in her memory.’ Saying which he took to weeping. Even the shepherd, O Khalid, is sent to rebuke thee. I thank him, and resume my march.

“At eventide, descending from one hilltop to another, I reach a village of no mean size. It occupies a broad deep steep, in which the walnut and poplar relieve the monotony of the mulberries. I hate the mulberry, which is so suggestive of worms; and I hate worms, and though they be of the silk-making kind. I hate them the more, because the Lebanon peasant seems to live for the silk-worms, which he tends and cultivates better than he does his children.

“When I stood on the top of the steep, the village glittering with a thousand lights lay beneath like a strip of the sidereal sky. It made me feel I was above the clouds, even above the stars. The gabled houses overtopping each other, spreading in clusters and half-circles, form here an aigrette, as it were, on the sylvan head of the mountain, there a necklace on its breast, below a cestus brilliant with an hundred lights. I descend into the village and stop before the first house I reach. The door is wide open; and the 254 little girl who sees me enter runs in fright to tell her mother. Straightway, the woman and her son, a comely and lusty youth, come out in a where-is-the-brigand manner, and, as they see me, stand abashed, amazed. The young man who wore a robe-de-chambre and Turkish slippers worked in gold, returns my salaam courteously and invites me up to the divan. There is a spark of intelligence in his eyes, and an alien affectation in his speech. I foresaw that he had been in America. He does not ask me the conventional questions about my religious persuasion; but after his inquiries of whence and whither, he offers me an Egyptian cigarette, and goes in to order the coffee. It did not occur to him that I was his guest for the night.––

“Ah me, I no longer know how to recline on a cushion, and a rug under my feet seems like a sheet of ice. But with my dust and mud I seem like Diogenes trampling upon Plato’s pride. I survey the hall, which breathes of rural culture and well-being, and in which is more evidence of what I foresaw. On the wall hung various photographs and oil prints, among which I noticed those of the King and Queen of England, that of Theodore Roosevelt, a framed cartoon by an American artist, an autographed copy of an English Duke’s, and a large photograph of a banquet of one of the political Clubs of New York. On the table were a few Arabic magazines, a post-card album, and a gramophone! Yes, mine host was more than once in the United States. And knowing that I, too, had been there, he is anxious to display somewhat 255 of his broken English. His father, he tells me, speaks English even as good as he does, having been a dragoman for forty years.

“After supper, he orders me a narghilah, and winds for my entertainment that horrible instrument of torture.” Khalid did not seem to mind it; but he was anxious about the sacred peace of the hills, sleeping in the bosom of night. My Name is Billy Muggins, I Wish I Had a Pal Like You, Tickle Me, Timothy, and such like ragtime horrors come all the way from America to violate the antique grandeur and beauty of the Lebanon hills. That is what worried Khalid. And he excuses himself, saying, “I am waygone from the day’s wayfaring.” The instrument of torture is stopped, therefore, and he is shown into a room where a mattress is spread for him on the floor.

“In the morning,” he continues, “mine host accompanies me through the populous village, which is noted for its industries. Of all the Lebanon towns, this is, indeed, the busiest; its looms, its potteries, and its bell foundries, are never idle. And the people cultivate little of the silk worm; they are mostly artisans. American cotton they spin, and dye, and weave into substantial cloth; Belgian iron they melt and cast into bells; and from their native soil they dig the clay which they mould into earthenware. The tintinnabulations of the loom can be heard in other parts of the Lebanons; but no where else can the vintner buy a dolium for his vine, or the housewife, a pipkin for her oil, or the priest, a bell for his church. The sound of these foundries’ anvils, translated 256 into a wild, thrilling, far-reaching music, can be heard in every belfry and bell-cote of Syria.

“We descend to the potteries below, not on the carriage road which serpentines through the village, and which is its only street, but sheer down a steep path, between the noise of the loom and spinning wheel and the stench of the dyeing establishments. And here is the real potter and his clay, not the symbol thereof. And here is the pottery which is illustrated in the Bible. For in the world to-day, if we except the unglazed tinajas of the Pueblo Indians, nothing, above ground at least, can be more ancient and primitive. Such a pitcher, I muse, did Rebekah carry to the well; with such a Jar on her shoulder did Hagar wander in the wilderness; and in such vessels did the widow, by Elijah’s miracle, multiply her jug of oil.

“The one silk-reeling factory of the village, I did not care to visit; for truly I can not tolerate the smell of asphyxiated larvas and boiling cocoons. ‘But the proprietor,’ quoth mine host, ‘is very honourable, and of a fine wit.’ As honourable as a sweater can be, I thought. No, no; these manufacturers are all of a piece. I know personally one of them, who is a Scrooge, and of the vilest. I watched him one day buying cocoons from the peasants. He does not trust any of his employees at the scales; they do not know how to press their hand over the weights in the pan. Ay, that little pressure of his chubby hand on the weights makes a difference in his favour of more than ten per cent. of what he buys. That little pressure 257 of his hand is five or six piasters out of the peasant’s pocket, who, with five or six piasters, remember, can satisfy his hunger on bread and olives and pulverised thyme, for five or six days. So, we visit not the cocoon-man, about whom the priest of his private chapel––he prays at home like the Lebanon Amirs of old, this khawaja––tells me many edifying things. Of these, I give out the most curious and least injurious. As the sheikh (squire) of the town, he is generous; as the operator of a silk-reeling factory, he is grasping, niggardly, mean. For, to misgovern well, one must open his purse as often as he forces the purses of others. He was passing by in his carriage this great khawaja, when we were coming out of the pottery. And of a truth, his paunch and double chin and ruddy cheeks seemed to illustrate what the priest told me about his usurious propensities.

“What a contrast between him and the swarthy, leathery, hungry-looking potters. I can not think that Nature has aught to do with these naked inequalities. I can not believe that, to produce one roseate complexion, she must etiolate a thousand. I can not see how, in drinking from the same gushing spring, and breathing the same mountain air, and basking in the same ardent sun, the khawaja gets a double chin and the peasant a double curse. But his collops and his ruddiness are due to the fact that he misgoverns as well as his Pasha and his Sultan. He battens, even like a Tammany chief, on political jobbery, on extortion, on usury. His tree is better manured, so to speak; manured by the widows and 258 tended by the orphans of his little kingdom. In a word, this great khawaja is what I call a political coprophagist. Hence, his suspicious growth, his lustre and lustiness.

“But he is not the only example in the village of this superabundance of health; the priests are many more. For I must not fail to mention that, in addition to its potteries and founderies, the town is blessed with a dozen churches. Every family, a sort of tribe, has its church and priests; and consequently, its feuds with all the others. It is a marvel how the people, in the lethal soot and smoke of strife and dissension, can work and produce anything. Farewell, ye swarthy people! Farewell, O village of bells and potteries! Were it not for the khawaja who misgoverns thee, and the priests who sow their iniquity in thee, thou shouldst have been an ideal town. I look back, as I descend into the wadi, and behold, thou art as beautiful in the day as thou art in the night. Thy pink gables under a December sky seem not as garish as they do in summer. And the sylvan slopes, clustered with thy white-stone homes, peeping here through the mulberries, standing there under the walnuts and poplars, rising yonder in a group like a mottled pyramid, this most picturesque slope, whereon thou art ever beating the anvil, turning the wheel, throwing the shuttle, moulding the clay, and weltering withal in the mud of strife and dissension, this beautiful slope seems, nevertheless, from this distance, like an altar raised to Nature. I look not upon thee more; farewell. 259

“I descend in the wadi to the River Lykos of the ancients; and crossing the stone-bridge, an hour’s ascent brings me to one of the villages of Kisrawan. On the grey horizon yonder, is the limed bronze Statue of Mary the Virgin, rising on its sable pedestal, and looking, from this distance, like a candle in a bronze candle-stick. That Statue, fifty years hence, the people of the Lebanons will rebaptise as the Statue of Liberty. Masonry, even to-day, raises around it her mace. But whether these sacred mountains will be happier and more prosperous under its rÉgime, I can not say. The Masons and the Patriarch of the Maronites are certainly more certain. Only this I know, that between the devil and the deep sea, Mary the Virgin shall hold her own. For though the name be changed, and the alm-box thrown into the sea, she shall ever be worshipped by the people. The Statue of the Holy Virgin of Liberty it will be called, and the Jesuits and priests can go a-begging. Meanwhile, the Patriarch will issue his allocutions, and the Jesuits, their pamphlets, against rationalism, atheism, masonry, and other supposed enemies of their Blessed Virgin, and point them out as enemies of Abd’ul-Hamid. ’Tis curious how the Sultan of the Ottomans can serve the cause of the Virgin!

“I visit the Statue for the love of my mother, and mounting to the top of the pedestal, I look up and behold my mother before me. The spectre of her, standing before the monument, looks down upon me, reproachfully, piteously, affectionately. I sit down at the feet of the Virgin Mary and bury my face in 260 my hands and weep. I love what thou lovest, O my mother, but I can see no more what thou seest. For thy love, O my mother, these kisses and tears. For thy love, I stand here like a child, and look up to this inanimate figure as I did when I was an acolyte. My intellect, O my mother, I would drown in my tears, and thy faith I would stifle with my kisses. Only thus is reconciliation possible.

“Leaving this throne of modern mythology, I cross many wadis, descend and ascend many hills, pass through many villages, until I reach, at Ghina and Masshnaka, the tomb of the mythology of the ancients. At Ghina are ruins and monuments, of which Time has spared enough to engage the interest of archÆologists. Let the PÈres Jesuit, Bourquenoud and Roz, make boast of their discoveries and scholarship; I can only boast of the fact that the ceremonialisms of worship are the same to-day as they were in the days of my Phoenician ancestors. Which, indeed, speaks well for THEM. This tablet, representing an armed figure and a bear, commemorates, it is said, the death of Tammuz. And the figure of the weeping woman near it is probably that of Ashtaroth. Other figures there are; but nothing short of the scholarship of Bourquenoud and Roz can unveil their marble mystery.

“At Masshnaka, overlooking the River Adonis, are ruins of an ancient temple in which can still be seen a few Corinthian columns. This, too, we are told, was consecrated to Tammuz; and in this valley the women of Byblus bemoaned every year the fate of their god. 261 Isis and Osiris, Tammuz and Ashtaroth, Venus and Adonis,––these, I believe, are one and the same. Their myth borrowed from the Phoenicians, the Egyptians, and the Romans, from either of the two. But the Venus of Rome is cheerful, joyous, that of the Phoenicians is sad and sorrowful. Even mythology triumphs in its evolution.

“Here, where my forebears deliquesced in sensuality, devotion, and grief, where the ardency of the women of Byblus flamed on the altar of Tammuz, on this knoll, whose trees and herbiage are fed perchance with their dust, I build my athafa (little kitchen), Arab-like, and cook my noonday meal. On the three stones, forming two right angles, I place my skillet, kindle under it a fire, pour into it a little sweet oil, and fry the few eggs I purchased in the village. I abominate the idea of frying eggs in water as the Americans do.[1] I had as lief fry them in vinegar or syrup, where neither olive oil nor goat-butter is obtainable. But to fry eggs in water? O the barbarity of it! Why not, my friend, take them boiled and drink a little hot water after them? This savours of originality, at least, and is just as insipid, if not more. Withal, they who boil cabbage, and heap it in a plate over a slice of corn-beef, and call it a dish, can break a few boiled eggs in a cup of hot water and call them 262 fried. Be this as it may. The Americans will be solesistically simple even in their kitchen.

“Now, my skillet of eggs being ready, I draw out of my basket a cake of cheese, a few olives, an onion, and three paper-like loaves, rather leaves, of bread, and fall to. With what relish, I need not say. But let it be recorded here, that under the karob tree, on the bank of the River Adonis, in the shadow of the great wall surrounding the ruins of the temple of Tammuz, I Khalid, in the thirty-fourth year of the reign of Abd’ul-Hamid, gave a banquet to the gods––who, however, were content in being present and applauding the devouring skill of the peptic host and toast-master. Even serene Majesty at Yieldiz would give away, I think, an hundred of its sealed dishes for such a skillet of eggs in such an enchanted scene. But for it, alas! such wild and simple joy is a sealed book. Poor Serene Majesty! Now, having gone through the fruit course––and is not the olive a fruit?––I fill my jug at the River to make my coffee. And here I ask, In what Hotel Cecil or Waldorf or Savoy, or in what Arab tent in the desert, can one get a better cup of coffee than this, which Khalid makes for himself? The gods be praised, before and after. Ay, even in washing my pots and dishes I praise the good gods.

“And having done this, I light my cigarette, lug my basket on my back, and again set forth. In three hours, on my way to Byblus, I reach a hamlet situated in a deep narrow wadi, closed on all sides by huge mountain walls. The most sequestered, the most 263 dreary place, I have yet seen. Here, though unwilling, the dusk of the December day having set in, I lay down the staff of wayfare. And as I enter the little village, I am greeted by the bleat of sheep and the low of the kine. The first villager I meet is an aged woman, who stands in her door before which is a pomegranate tree, telling her beads. She returns my salaam graciously, and invites me, saying, ‘Be kind to tarry overnight.’ But can one be kinder than such an hostess? Seeing that I laid down my burden, she calls to her daughter to light the seraj (naphtha lamp) and bring some water for the stranger. ‘Methinks thou wouldst wash thy feet,’ quoth she. Indeed, that is as essential and refreshing, after a day’s walk, as washing one’s face. I sit me down, therefore, under the pomegranate, take off my shoes and stockings, and the little girl, a winsome, dark-eyed, quick-witted lass, pours to me from the pitcher. I try to take it from her; but she would not, she said, be deprived of the pleasure of serving the stranger. Having done, I put on my stockings, and, leaving my shoes and basket near the door, enter a beit (one-room house) meagrely but neatly furnished. The usual straw mats are spread on the winter side, behind the door; in the corner is a little linen-covered divan with trimming of beautiful hand-made lace, the work of the little girl; and nearby are a few square cushions on the floor and a crude chair. The seraj, giving out more smoke and smell than light, is placed on a little shelf attached to the central pillar of the beit. Near the door is a bench for the water jars, and in the other corner are 264 the mattresses and quilts, and the earthen tub containing the round leaves of bread. Of these consist the furniture and provision of mine hostess.

“Her son, a youth of not more than two score years, returns from his day’s labour a while after I had arrived. And as he stands in the door, his pick-axe and spade on his shoulder, his sister runs to meet him, and whispers somewhat about the stranger. Sitting on the threshold, he takes off his spats of cloth and his clouted shoes, while she gets the pitcher of water. After having washed, he enters, salaams graciously, and squats on the floor. The mother then brings a wicker tray on which is set the supper, consisting of only bread and olives. ‘Thou wilt overlook our penury,’ she falters out; ‘here be all we have.’ In truth, my hostess is of the poorest of the Lebanon peasants; even her sweet-oil pipkin and her jars of lentils and beans, are empty. She lays the tray before her son and invites me to partake of the repast. I go to my basket, bring forth the few onions and the two cakes of cheese I had left, lay them with an apology on the tray––the mother, abashed, protests––and we sit down cross-legged in a circle to supper. When we rise, the little girl lights a little fire, and they enjoy the cup of coffee I make for them. And the mother, in taking hers, tells me naÏvely, and with a sigh, that it is five years now since she had had a cup of coffee. Indeed, she had seen better days. And ’tis sorrow, forestalling Time, which furrows her cheeks and robs her black eyes of their lustre and spark. 265

“She had once cattle, and a beit of her own, and rugs, too, and jars full of provision. But now she is a tenant. And her husband, ever since he emigrated to America, did not send a single piaster or even write a letter. From necessity she becomes a prey of usurers; for those Lebanon Moths, of which we saw a specimen in the village of bells and potteries, fall mostly in the wardrobe of women. They are locusts rather, who visit only the wheat fields of the poor. Her home was mortgaged to one such, and failing to meet her obligation, the mortgage is closed and he takes possession. Soon after she is evicted, her son, the first-born, a youth of much promise, dies.

“‘He could read and write, my son,’ quoth she, sobbing; ‘of a sharp wit he was, and very assiduous in his studies. Once he accompanied the priest of the village on a visit to the Patriarch, and read there a eulogium of his own composition, for which he received a silver medal. The Patriarch then sent him to a Seminary; he was to become a priest, my son. He wrote a beautiful hand––both Arabic and French; he was of a fine wit, sharp, quick, brilliant. Ah, me, but those who are of such minds never live!’

“She then tells me how they lost their last head of cattle. An excellent sheep it was; which one night they forgot outside; and the wolf, visiting the village, sees it tied to the mulberry, howls for joy, and carries it off. And thus Death robs the poor woman of her son; America, of her husband; the Shylock of the village, of her home; and the wolf, of her last head of 266 cattle. And this were enough to age even a Spartan woman. Late in the evening, after she had related at length of her sorrows, three mattresses––all she had––are laid on the straw mat near each other, and the little girl had to sleep with her mother.

“Early in the morning I bid them farewell, and pass on my way to Amsheet, where Henriette Renan, the sister of Ernest, is buried. An hour’s walk, and the incarcerated wadi and its folk lie concealed behind. I breathe again the open air of the mountain expanse; I behold again the emerald stretch of water on the horizon, where the baggalas and saics, from this distance, seem like doves basking in the morning sun. I cross the last rill, mount the last hilltop on my journey, and lo, at the foot of the gently sloping heath are the orchards and palms of Amsheet. Further below is Jbail, or ancient Byblus, looking like a clutter of cliffs on the shore. Farewell to the mountain heights, and the arid wilderness! Welcome the fertile plains, and hopeful strands. In half an hour I reach the immense building––the first or the last of the village, according to your direction––which, from the top of the hill, I thought to be a fortress. A huge structure this, still a-building, and of an architecture altogether different from the conventional Lebanon type. No plain square affair, with three pointed arches in the faÇade, and a gable of pink tiles; but here are quoins, oriels, embrasures, segmental arches, and other luxuries of architecture. Out of place in these wilds, altogether out of place. Hard by are two primitive flat-roofed beits, standing grimly 267 there as a rebuke to the extravagant tendencies of the age. I go there in the hope of buying some cheese and eggs, and behold a lady of severe beauty smoking a narghilah and giving orders to a servant. She returns my salaam seated in her chair, and tells me in an injured air, after I had made known to her my desire, that eggs and cheese are sold in the stores.

“‘You may come in for breakfast,’ she adds; and clapping for the servant, orders him to lay the table for me. I enter the beit, which is partitioned into a kitchen, a dining-room, and a parlour. On the table is spread the usual breakfast of a Lebanonese of affluence: namely, cheese, honey, fig-jam, and green olives. The servant, who is curious to know my name, my religion, my destination, and so forth, tells me afterwards that Madame is the wife of the kaiemkam, and the castle, which is building, is their new home.

“Coming out, I thank Madame, and ask her about the grave of Renan’s sister. She pauses amazed, blows her narghilah smoke in my face, surveys me from top to toe, and puts to me those same questions with which I was tormented by her servant. Indeed, I had answered ten of hers, before I got this answer to mine: ‘The sister of whom, thou sayst? That Frenchman who came here in the sixties for antiquities? Yes; his sister died and was buried here, but no Christian remembers her for good. She must have been a bad one like her brother, who was an infidel, they say, and did not know or fear God.––What wouldst thou see there? Art like the idiot 268 Franje (Europeans) who come here and carry away from around the grave some stones and dust? Go thou with him––(this to the servant) and show him the vault of the Toubeiyahs, where she was buried.’ This, in a supercilious air, while she drew from the narghilah the smoke, which I could not relish.

“We come to the cemetery near the church in the centre of the town. The vault where Henriette was laid, a plain, plastered square cell, is not far from an oak which in the morning envelopes it with its shadow; and directly across are palms, whose shades at sundown, make a vain effort to kiss its dust. No grass, no flowers around; but much of the dust of neglect. And of this I take up a handful, like ‘the idiot Franje’; but instead of carrying it away, I press therein my lips and leave my planted kisses near the vault.––When the mothers and the sisters of these sacred hills, O Henriette, can see the flowers of these kisses in thy dust, when they can appreciate the sacred purity of thy spirit and devotion, what mothers then we shall have, and what sisters!

“I pass through the village descending on the carriage road to Jbail, or Byblus. In these diggings the shrewd antiquary digs for those precious tear-bottles of my ancestors. And everywhere one turns are tombs in which the archÆologist finds somewhat to noise abroad. His, indeed, is a scholarship which is essentially necrophagous. For consider, what would become of it, if a necropolis, for instance, did not yield somewhat of nourishment,––a limb, a torso, a palimpsest, or even an earthen lamp, a potsherd, or a coin? 269 I rail not at these scholarly grave-diggers because I can not interest myself in their work; that were unwise and unfair. But truly, I abominate this business of ‘cashing,’ as it were, the ruins and remains, the ashes and dust, of our ancestors. ArchÆology for archÆology’s sake is pardonable; archÆology for the sake of writing a book is intolerable; and archÆology for lucre is abominable.

“At Jbail I visited the citadel, said to be of Phoenician origin, which is occupied by the mudir of the District. Entering the gate, near which is a chapel consecrated to Our Lady of that name, where litigants, when they can not prove their claims, are made to swear to them, we pass through a court between rows of Persian lilac trees, into a dark, stivy arcade on both sides of which are dark, stivy cells used as stables. Reaching the citadel proper, we mount a high stairway to the loft occupied by the mudir. This, too, is partitioned, but with cotton sheeting, into various apartments.

“The zabtie, in zouave uniform, at the door, would have me wait standing in the corridor outside; for his Excellency is at dinner. And Excellency, as affable as his zabtie, hearing the parley without, growls behind the scene and orders me gruffly to go to the court. ‘This is not the place to make a complaint,’ he adds. But the stranger at thy door, O gracious Excellency, complains not against any one in this world; and if he did, assure thee, he would not complain to the authorities of this world. This, or some such plainness of distemper, the zouave communicates 270 to his superior behind the cotton sheeting, who presently comes out, his anger somewhat abated, and, taking me for a monk––my jubbah is responsible for the deception––invites me to the sitting-room in the enormous loophole of the citadel. He himself was beginning to complain of the litigants who pester him at his home, and apologise for his ill humour, when suddenly, disabused on seeing my trousers beneath my jubbah, he subjects me to the usual cross-examination. I could not refrain from thinking that, not being of the cowled gentry, he regretted having honoured me with an apology.

“But after knowing somewhat of the pilgrim stranger, especially that he had been in America, Excellency tempers the severity of his expression and evinces an agreeable curiosity. He would know many things of that distant country; especially about a Gold-Mining Syndicate, or Gold-Mining Fake, in which he invested a few hundred pounds of his fortune. And I make reply, ‘I know nothing about Gold Mines and Syndicates, Excellency: but methinks if there be gold in such schemes, the grubbing, grabbing Americans would not let it come to Syria.’ ‘Indeed, so,’ he murmurs, musing; ‘indeed, so.’ And clapping for the serving-zabtie––the mudirs and kaiemkams of the Lebanon make these zabties, whose duty is to serve papers, serve, too, in their homes––he orders for me a cup of coffee. And further complaining to me, he curses America for robbing the country of its men and labourers.––‘We can no more find tenants for our estates, despite the fact that they get 271 more of the income than we do. The shreek (partner), or tenant, is rightly called so. For the owner of an estate that yields fifty pounds, for instance, barely gets half of it; while the shreek, he who tills and cultivates the land, gets away with the other half, sniffing and grumbling withal. Of a truth, land-tenants are not so well-off anywhere. And if the land but yields a considerable portion, any one with a few grains of the energy of those Americans, would prefer to be a shreek than a real-estate owner.’ Thus, his Excellency, complaining of the times, regretting his losses, cursing America and its Gold Mines; and having done, drops the narghilah tube from his hand and dozes on the divan.

“I muse meanwhile on Time, who sees in a citadel of the ancient Phoenicians, after many thousand years, that same propensity for gold, that same instinct for trade. The Phoenicians worked gold mines in Thrace, and the Syrians, their descendants, are working gold mines in America. But are we as daring, as independent, as honest? I am not certain, however, if those Phoenicians had anything to do with bubbles. My friend Sanchuniathon writes nothing on the subject. History records not a single instance of a gold-mine bubble in Thrace, or a silver ditto in Africa. Apart from this, have we, the descendants of those honest Phoenicians, any of their inventive skill and bold initiative? They taught other nations the art of ship-building; we can not as much as learn from other nations the art of building a gig. They transmitted to the people of the West a knowledge of 272 mathematics, weights, and measures; we can not as much as weigh or measure the little good Europe is transmitting to us. They always fought bravely against their conquerors, always gave evidence of their love of independence; and we dare not raise a finger or whisper a word against the red Tyrant by whom we are degraded and enslaved. We are content in paying tribute to a criminal Government for pressing upon our necks the yoke and fettering hopelessly our minds and souls––and my brave Phoenicians, ah, how bravely they thought and fought. What daring deeds they accomplished! what mysteries of art and science they unveiled!

“On these shores they hammered at the door of invention, and, entering, showed the world how glass is made; how colours are extracted from pigments; how to measure, and count, and communicate human thought. The swarthy sons of the eternal billows, how shy they were of the mountains, how enamoured of the sea! For the mountains, it was truly said, divide nations, and the seas connect them. And my Phoenicians, mind you, were for connection always. Everywhere, they lived on the shores, and ever were they ready to set sail.

“In this mammoth loophole, measuring about ten yards in length,––this the thickness of the wall––I muse of another people skilled in the art of building. But between the helots who built the pyramids and the freemen who built this massive citadel, what a contrast! The Egyptian mind could only invent fables; the Phoenician was the vehicle of commerce 273 and the useful arts. The Egyptians would protect their dead from the tyranny of Time; the Phoenicians would protect themselves, the living, from the invading enemy: those based their lives on the vagaries of the future; these built it on the solid rock of the present....”


But we have had enough of Khalid’s gush about the Phoenicians, and we confess we can not further walk with him on this journey. So, we leave his Excellency the mudir snoring on the divan, groaning under the incubus of the Gold Mine Fake, bemoaning his losses in America; pass the zabtie in zouave uniform, who is likewise snoring on the door-step; and, hurrying down the stairway and out through the stivy arcade, we say farewell to Our Lady of the Gate, and get into one of the carriages which ply the shore between Junie and Jbail. We reach Junie about sundown, and Allah be praised! Even this toy of a train brings us, in thirty minutes, to Beirut.


Khalid would speak here of poached eggs, we believe. And the Americans, to be fair, are not so totally ignorant of the art of frying. They have lard––much worse than water––in which they cook, or poach, or fry––but the change in the name does not change the taste. So, we let Khalid’s stricture on fried eggs and boiled cabbage stand.––Editor.

274
                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page