CHAPTER II SUBTRANSCENDENTAL

Previous

Deficiencies in individuals, as in States, have their value and import. Indeed, that sublime impulse of perfectibility, always vivacious, always working under various forms and with one underlying purpose, would be futile without them, and fatuous. And what were life without this incessant striving of the spirit? What were life without its angles of difficulty and defeat, and its apices of triumph and power? A banality this, you will say. But need we not be reminded of these wholesome truths, when the striving after originality nowadays is productive of so much quackery? The impulse of perfectibility, we repeat, whether at work in a Studio, or in a Factory, or in a Prison Cell, is the most noble of all human impulses, the most divine.

Of that Chapter, In Prison, we have given what might be called the exogenous bark of the Soul, or that which environment creates. And now we shall endeavour to show the reader somewhat of the ludigenous process, by which the Soul, thrumming its own strings or eating its own guts, develops and increases its numbers. For Khalid in these gaol-days is much like Hamlet’s player, or even like Hamlet himself––always soliloquising, tearing a passion to rags. 116 And what mean these outbursts and objurgations of his, you will ask; these suggestions, fugitive, rhapsodical, mystical; this furibund allegro about Money, Mediums, and Bohemia; these sobs and tears and asseverations, in which our Lady of the Studio and Shakib are both expunged with great billahs;––the force and significance of these subliminal uprushes, dear Reader, we confess we are, like yourself, unable to understand, without the aid of our Interpreter. We shall, therefore, let him speak.

“When in prison,” writes Shakib, “Khalid was subject to spasms and strange hallucinations. One day, when I was sweating in the effort to get him out of gaol, he sends me word to come and see him. I go; and after waiting a while at the Iron gate, I behold Khalid rushing down the isle like an angry lion. ‘What do you want,’ he growled, ‘why are you here?’ And I, amazed, ‘Did you not send for me?’ And he snapped up, ‘I did; but you should not have come. You should withhold from me your favours.’ Life of Allah, I was stunned. I feared lest his mind, too, had gone in the direction of his health, which was already sorrily undermined. I looked at him with dim, tearful eyes, and assured him that soon he shall be free. ‘And what is the use of freedom,’ he exclaimed, ‘when it drags us to lower and darker depths? Don’t think I am miserable in prison. No; I am not––I am happy. I have had strange visions, marvellous. O my Brother, if you could behold the sloughs, deeper and darker than any prison-cell, into which you have thrown me. Yes, you––and another. 117 O, I hate you both. I hate my best lovers. I hate You––no––no, no, no.’ And he falls on me, embraces me, and bathes my cheeks with his tears. After which he falters out beseechingly, ‘Promise, promise that you will not give me any more money, and though starving and in rags you find me crouching at your door, promise.’ And of a truth, I acquiesced in all he said, seeing how shaken in body and mind he was. But not until I had made a promise under oath would he be tranquillised. And so, after our farewell embrace, he asked me to come again the following day and bring him some books to read. This I did, fetching with me Rousseau’s Emile and Carlyle’s Hero-Worship, the only two books he had in the cellar. And when he saw them, he exclaimed with joy, ‘The very books I want! I read them twice already, and I shall read them again. O, let me kiss you for the thought.’ And in an ecstasy he overwhelms me again with suffusing sobs and embraces.

“What a difference, I thought, between Khalid of yesterday and Khalid of to-day. What a transformation! Even I who know the turn and temper of his nature had much this time to fear. Surely, an alienist would have made a case of him. But I began to get an inkling into his cue of passion, when he told me that he was going to start a little business again, if I lend him the necessary capital. But I reminded him that we shall soon be returning home. ‘No, not I,’ he swore; ‘not until I can pay my own passage, at least. I told you yesterday I’ll accept no more money 118 from you, except, of course, the sum I need to start the little business I am contemplating.’ ‘And suppose you lose this money,’ I asked.––‘Why, then you lose me. But no, you shall not. For I know, I believe, I am sure, I swear that my scheme this time will not be a failure in any sense of the word. I have heavenly testimony on that.’––‘And what was the matter with you yesterday? Why were you so queer?’ ‘O, I had nightmares and visions the night before, and you came too early in the morning. See this.’ And he holds down his head to show me the back of his neck. ‘Is there no swelling here? I feel it. Oh, it pains me yet. But I shall tell you about it and about the vision when I am out.’––And at this, the gaoler comes to inform us that Khalid’s minutes are spent and he must return to his cell.”

All of which from our Interpreter is as clear as God Save the King. And from which we hope our Reader will infer that those outbursts and tears and rhapsodies of Khalid did mean somewhat. They did mean, even when we first approached his cell, that something was going on in him––a revolution, a coup d’État, so to speak, of the spirit. For a Prince in Rags, but not in Debts and Dishonour, will throttle the Harpy which has hitherto ruled and degraded his soul.

But the dwelling, too, of that soul is sorely undermined. And so, his leal and loving friend Shakib takes him later to the best physician in the City, who after the tapping and auscultation, shakes his head, writes his prescriptions, and advises Khalid to keep in the open air as much as possible, or better still, 119 to return to his native country. The last portion of the advice, however, Khalid can not follow at present. For he will either return home on his own account or die in New York. “If I can not in time save enough money for the Steamship Company,” he said to Shakib, “I can at least leave enough to settle the undertaker’s bill. And in either case, I shall have paid my own passage out of this New World. And I shall stand before my Maker in a shroud, at least, which I can call my own.”

To which Shakib replies by going to the druggist with the prescriptions. And when he returns to the cellar with a package of four or five medicine bottles for rubbing and smelling and drinking, he finds Khalid sitting near the stove––we are now in the last month of Winter––warming his hands on the flames of the two last books he read. Emile and Hero-Worship go the way of all the rest. And there he sits, meditating over Carlyle’s crepitating fire and Rousseau’s writhing, sibilating flame. And it may be he thought of neither. Perhaps he was brooding over the resolution he had made, and the ominous shaking of the doctor’s head. Ah, but his tutelar deities are better physicians, he thought. And having made his choice, he will pitch the medicine bottles into the street, and only follow the doctor’s advice by keeping in the open air.

Behold him, therefore, with a note in hand, applying to Shakib, in a formal and business-like manner, for a loan; and see that noble benefactor and friend, after gladly giving the money, throw the note into the fire. And now, Khalid is neither dervish nor philosopher, 120 but a man of business with a capital of twenty-five dollars in his pocket. And with one-fifth of this capital he buys a second-hand push-cart from his Greek neighbour, wends his way with it to the market-place, makes a purchase there of a few boxes of oranges, sorts them in his cart into three classes,––“there is no equality in nature,” he says, while doing this,––sticks a price card at the head of each class, and starts, in the name of Allah, his business. That is how he will keep in the open air twelve hours a day.

But in the district where he is known he does not long remain. The sympathy of his compatriots is to him worse than the doctor’s medicines, and those who had often heard him speechifying exchanged significant looks when he passed. Moreover, the police would not let him set up his stand anywhere. “There comes the push-cart orator,” they would say to each other; and before our poor Syrian stops to breathe, one of them grumpishly cries out, “Move on there! Move on!” Once Khalid ventures to ask, “But why are others allowed to set up their stands here?” And the “copper” (we beg the Critic’s pardon again) coming forward twirling his club, lays his hand on Khalid’s shoulder and calmly this: “Don’t you think I know you? Move on, I say.” O Khalid, have you forgotten that these “coppers” are the minions of Tammany? Why tarry, therefore, and ask questions? Yes, make a big move at once––out of the district entirely.

Now, to the East Side, into the Jewish Quarter, Khalid directs his cart. And there, he falls in with 121 Jewish fellow push-cart peddlers and puts up with them in a cellar similar to his in the Syrian Quarter. But only for a month could he suffer what the Jew has suffered for centuries. Why? There is this difference between the cellar of the Semite Syrian and that of the Semite Jew: in the first we eat mojadderah, in the second, kosher but stinking flesh; in the first we read poetry and play the lute, in the second we fight about the rent and the division of the profits of the day; in the first we sleep in linen “as white as the wings of the dove,” in the second on pieces of smelly blankets; the first is redolent of ottar of roses, Shakib’s favourite perfume, the second is especially made insufferable by that stench which is peculiar to every Hebrew hive. For these and other reasons, Khalid separates himself from his Semite fellow peddlers, and makes this time a bigger move than the first.

Ay, even to the Bronx, where often in former days, shouldering the peddling-box, he tramped, will he now push his orange-cart and his hopes. There, between City and Country, nearer to Nature, and not far from the traffic of life, he fares better both in health and purse. It is much to his liking, this upper end of the City. Here the atmosphere is more peaceful and soothing, and the police are more agreeable. No, they do not nickname and bully him in the Bronx. And never was he ordered to move on, even though he set up his stand for months at the same corner. “Ah, how much kinder and more humane people become,” he says, “even when they are not altogether out of the 122 City, but only on the outskirts of the country expanse.”

Khalid passes the Spring and Summer in the Bronx and keeps in the open air, not only in the day, but also in the night. How he does this, is told in a letter which he writes to Shakib. But does he sleep at all, you ask, and how, and where? Reader, we thank you for your anxiety about Khalid’s health. And we would fain show you the Magic Carpet which he carries in the lock-box of his push-cart. But see for yourself, here be neither Magic Carpet, nor Magic Ring. Only his papers, a few towels, a blanket, some underwear, and his coffee utensils, are here. For Khalid could forego his mojadderah, but never his coffee, the Arab that he is. But an Arab on the wayfare, if he finds himself at night far from the camp, will dig him a ditch in the sands and lie there to sleep under the living stars. Khalid could not do thus, neither in the City nor out of it. And yet, he did not lodge within doors. He hired a place only for his push-cart; and this, a small padlock-booth where he deposits his stock in trade. But how he lived in the Bronx is described in the following letter:

“My loving Brother Shakib,

“I have been two months here, in a neighbourhood familiar to you. Not far from the place where I sleep is the sycamore tree under which I burned my peddling-box. And perhaps I shall yet burn there my push-cart too. But for the present, all’s well. My business is good and my health is improving. The money-order I am enclosing with this, will cancel the note, but not the many debts, I owe you. And I hope to be able to join you again soon, to make the voyage to our native land together. Meanwhile I am working, and laying up a 123 little something. I make from two to three dollars a day, of which I never spend more than one. And this on one meal only; for my lodging and my lunch and breakfast cost next to nothing. Yes, I can be a push-cart peddler in the day; I can sleep out of doors at night; I can do with coffee and oranges for lunch and breakfast; but in the evening I will assert my dignity and do justice to my taste: I will dine at the Hermitage and permit you to call me a fool. And why not, since my purse, like my stomach, is now my own? Why not go to the Hermitage since my push-cart income permits of it? But the first night I went there my shabbiness attracted the discomforting attention of the fashionable diners, and made even the waiters offensive. Indeed, one of them came to ask if I were looking for somebody. ‘No,’ I replied with suppressed indignation; ‘I’m looking for a place where I can sit down and eat, without being eaten by the eyes of the vulgar curious.’ And I pass into an arbor, which from that night becomes virtually my own, followed by a waiter who from that night, too, became my friend. For every evening I go there, I find my table unoccupied and my waiter ready to receive and serve me. But don’t think he does this for the sake of my black eyes or my philosophy. That disdainful glance of his on the first evening I could never forget, billah. And I found that it could be baited and mellowed only by a liberal tip. And this I make in advance every week for both my comfort and his. Yes, I am a fool, I grant you, but I’m not out of my element there.

“After dinner I take a stroll in the Flower Gardens, and crossing the rickety wooden bridge over the river, I enter the hemlock grove. Here, in a sequestered spot near the river bank, I lay me on the grass and sleep for the night. I always bring my towels with me; for in the morning I take a dip, and at night I use them for a pillow. When the weather requires it, I bring my blankets too. And hanging one of them over me, tied to the trees by the cords sown to its corners, I wrap myself in the other, and praise Allah.

“These and the towels, after taking my bath, I leave at the Hermitage; my waiter minds them for me. And so, I suspect I am happy––if, curse it! I could but breathe better. O, come up to see me. I’ll give you a royal dinner at the Hermitage, and a royal bed in the hemlock grove on the river-bank. Do come up, the peace of Allah upon thee. Read my salaam to Im-Hanna.”

124

And during his five months in the Bronx he did not sleep five nights within doors, we are told, nor did he once dine out of the Hermitage. Even his hair, a fantastic fatuity behind a push-cart, he did not take the trouble to cut or trim. It must have helped his business. But this constancy, never before sustained to such a degree, must soon cease, having laid up, thanks to his push-cart and the people of the Bronx, enough to carry him, not only to Baalbek, but to Aymakanenkan.

125
                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page