CHAPTER II.

Previous
OUR village was not far from the sea, and my mother often took me down to the beach. It was a curving beach of fine sand, bright and warm, and the rocks that shut it in were warm, too, brown and yellow; it was a sunny, heartsome place as ever I saw. I remember one day,—many days, and this one of them,—when the three of us went down to the beach, Mother Marie and Petie Brand and I. The Lady, the violin, went too, of course, and we had our music, and it left us heartened through and through, and friends with all the world. Then we began to skip stones, three children together. Petie and I were only learning, and Mother Marie laughed at our stones, which would go flopping and tumbling a little way, then sink with a splash.

"They are ducks!" she said. (She called it "docks," Melody; you cannot think how soft her speech was.) "Poor leetle docks, that go flap, flap; not yet zey have learned to swim, no! But here now, see a bird of ze water, a sea-bird what you call." She turned her wrist and sent the flat pebble flying; it skimmed along like a live thing, flipping the little crests of the ripples, going miles, it seemed to Petie and me, till at length we lost sight of it altogether.

"Where did it go?" I asked. "I didn't hear it splash."

"It went—to France!" said Mother Marie. "It make a voyage, it goes, goes,—at last it arrives. 'VoilÀ la France!' it say. 'That I go ashore, to ask of things for Marie, and for petit Jacques, and for Petie too, good Petie, who bring the apples.'"

There were red apples in a basket, and I can see now the bright whiteness of her teeth as she set them into one.

"What will the stone see?" I asked again; for I loved to make my mother tell me of the things she remembered in France, the country she always loved. She loved to tell, too; and a dreamy look would come into her eyes at such times, as if she did not see us near at hand, but only things far off and dim. We listened, Petie and I, as if for a fairy tale.

"He come, zat leetle—non! that lit-tel stone." (Mother Marie could often pronounce our English "th" quite well; it was only when she forgot that she slipped back to the soft "z" which I liked much better.) "He come to the shore! It is not as this shore, no! White is the sand, the rocks black, black. All about are nets, very great, and boats. The men are great and brown; and their beards—Holy Cric! their beards are a bush for owls; and striped their shirt, jersey, what you call, and blue trousers. Zey come in from sea, their sails are brown and red; the boats are full wiz fish, that shine like silver; they are the herring, petit Jacques, it is of those that we live a great deal. Down zen come ze women to ze shore and zey—they—are dressed beautiful, ah! so beautiful! A red petticoat,—sometimes a blue, but I love best the red, striped wiz white, and over this the dress turned up, À la blanchisseuse. A handkerchief round their neck, and gold earrings,—ah! long ones, to touch their neck; and gold beads, most beautiful! and then the cap! P'tit Jacques, thou hast not seen caps, because here they have not the understanding. But! white, like snow in ze sun; the muslin clear, you understand, and stiff that it cracks,—ah! of a beauty! and standing out like wings here, and here—you do not listen! you make not attention, bad children that you are! Go! I tell you no more!"

It was true, Melody, my dear, that Petie and I did not care so much about the descriptions of dress as if we had been little girls; my mother was never weary of telling about the caps and earrings; I think she often longed for them, poor little Mother Marie! But now Petie and I clung about her, and begged her to go on, and she never could keep her vexation for two minutes.

"Tell how they go up the street!" said Petie.

"Play we went, too!" cried I. "Play the stone was a boat, MÈre Marie." (I said it as one word, Melody; it makes a pretty name, "MÈre-Marie," when the pronunciation is good. To hear our people say "M'ree" or "Marry," breaks the heart, as my mother used to say.)

She nodded, pleased enough to play,—for she was a child, as I have told you, in many, many ways, though with a woman's heart and understanding,—and clapped our hands softly together, as she held them in hers.

"We, then, yes! we three, MÈre-Marie, p'tit Jacques, and Petie, we go up from the beach, up the street that goes tic tac, zic zac, here and there, up the hill; very steep in zose parts. We come to one place, it is steps—"

"Steps in the street?"

"Steps that make the street, but yes! and on them (white steps, clean! ah! of a cleanness!), in the sun, sit the old women, and spin, and sing, and tell stories. Ah! the fine steps. They, too, have caps, but they are brown in the faces, and striped—"

"Striped, MÈre-Marie? painted, do you mean?"

"She said the steps had caps!" whispered Petie, incredulous, but too eager for the story to interrupt the teller.

"Painted? wat you mean of foolishness, p'tit Jacques? Ah! I was wrong! not striped; wreenkled, you say? all up togezzer like a brown apple when he is dry up,—like zis way!" and Mother Marie drew her pretty face all together in a knot, and looked so comical that we went into fits of laughter.

"So! zey sit, ze old women, and talk, talk, wiz ze heads together; but one sit alone, away from those others, and she sing. Her voice go up, thin, thin, like a little cold wind in ze boat-ropes.

"'Il Était trois mat'lots de Groix,
Il Était trois mat'lots de Groix,
EmbarquÉs sur le Saint FranÇois,
Tra la derira, la la la,
Tra la derira la laire!'[1]

"I make learn you that song, petit Jacques, one time! So we come,—now, mes enfants, we come! and all the old women point the nose, and say, 'Who is it comes there?' But that one old—but MÈre Jeanne, she cry out loud, loud. 'Marie! petite Marie, where hast thou been so long, so long?' She opens the arms—I fall into zem, on my knees; I cry—but hush, p'tit Jacques! I cry now only in ze story, only—to—to show thee how it would be! I say, 'It is me, Marie, MÈre Jeanne! I come to show thee my little son, to take thy blessing. And my little friend, too!'" She turned to pat Petie's head; she would not let the motherless boy feel left out, even from a world in which he had no part.

"My good friend Petie, whose mother is with the saints. Then MÈre Jeanne, she take all our hands, after she has her weep; she say 'Come!' and we go up ze street, up, up, till we come to MÈre Jeanne's house."

"Tell about the house!" I cried.

"Holy Cric! what a house!" cried MÈre-Marie, clapping her hands together. "It is stone, painted white, clean, like new cheese; the roof beautiful, straw, warm, thick,—ah! what roofs! I have tried to teach thy father to make them, but no! Inside, it is dark and warm, and full wiz good smells. Now it is the pot-au-feu, but not every day zis, for MÈre Jeanne is poor; but always somesing, fish to fry, or pancakes, or apples. But zis time, MÈre Jeanne make me a fÊte; she say, 'It is the FÊte Marie!'

"She make the fire bright, bright; and she bring big chestnuts, two handfuls of zem, and set zem on ze shovel to roast; and zen she put ze greedle, and she mixed ze batter in a great bowl—it is yellow, that bowl, and the spoon, it is horn. She show it to me, she say, 'Wat leetle child was eat wiz this spoon, Marie? hein?' and I—I kiss the spoon; I say, ''Tite Marie, MÈre Jeanne! 'Tite Marie qui t'aime!'[2] It is the first words I could say of my life, mes enfants!

"Zen she laugh, and nod her head, and she stir, stir, stir till ze bobbles come—"

"The way they do when you make griddle-cakes, MÈre-Marie?"

"Ah! no! much, much, thousand time better, MÈre Jeanne make zem! She toss them—so! wiz ze spoon, and they shine like gold, and when they come down—hop!—they say 'Sssssssssss!' that they like to fry for MÈre Jeanne, and for Marie, and p'tit Jacques, and good Petie. Then I bring out the black table, and I know where the bread live, and the cheese, and while the cakes fry, I go to milk the cow—ah! the pearl of cows, children, white like her own cream, fat like a boiled chestnut, good like an angel! She has not forgotten Marie, she rub her nose in my heart, she sing to me. I take her wiz both my arms, I weep—ah! but it is joy, p'tit Jacques! it is wiz joy I weep! Zen, again in ze house, and round ze table, we all sit, and we eat, and eat, that we can eat no more. And MÈre Jeanne say:

"'Tell me of thy home, Marie!' and I tell all, all; of thy father Jacques, how he good, and great, and handsome as Saint Michael; and how my house is fine, fine, and how Abiroc is good. And MÈre Jeanne, she make the great eyes; she cry, 'Ah! the good fortune! Ah, Marie, that thou art fortunate, that thou art happy!'

"Then she tell thee, p'tit Jacques, how I was little, little, in a blue frock, wiz the cap tie under my chin; and how I dance and sing in the street, and how Madame la Comtesse see me, and take me to ze castle, and make teach me the violin, and give me Madame for my friend. I have told thee all, many, many times. Then she tell, MÈre Jeanne,—oh! she is good, good, and all ze time she fill thee wiz chestnuts that I cry out lest thou die,—she tell how one day she come home from market, and I am gone. No Marie! She look, she run here and there, she cry, ''Tite Marie, where art thou?' No Marie come. She run to the neighbours, she search, she tear her cap; they tell her, 'Demand of thy son's wife! The strange ship sailed this morning; we heard child cry; what do we know?'

"For the wife of MÈre Jeanne's Jeannot, she was a devil, as I have told thee, a devil with both the eyes evil; and none dare say what she had done, for fear of their children and their cows to die. And then, MÈre Jeanne she tell how she run to Jeannot's house,—she fear nossing, MÈre Jeanne! the good God protect her always. She cry, 'Where is Marie? where is my child?' And Jeannot's Manon, she laugh, she say, 'Cross the sea after her, old witch! Who keeps thee?' Then—see, p'tit Jacques! see, Petie! I have not seen this wiz my eyes, no! but in my heart I have seen, I know! Then MÈre Jeanne run at that woman, that devil; and she pull off her cap and tread it wiz her foot; and she pull out her hair,—never she had much, but since this day none!—and she scratch her face and tear the clothes—ah! MÈre Jeanne is mild like a cherub till she is angry, but then— And that devil scream, scream, but no one come, no one care; they are all glad, they laugh to hear. Till Jeannot run in, and catch his mother and hold her hands, and take her home to her house. She tell me all this, MÈre Jeanne, and it is true, and I know it in my heart. But now she is dead, that witch, and the great devil has her, and that is well." (I think my father would have lost his wits, Melody, if he had heard the way my mother talked to me sometimes; but it was a child's talk, my dear, and there was no harm. A child who had been brought up among ignorant peasants; how should she know better, poor little Mother Marie?)

"But now, see, mes enfants! We must come back across the sea, for ze sun, he begin to go away down. So I tell zis, and MÈre Jeanne she cry, she take us wiz her arms, she cannot let us go. But I take Madame on my arm, I go out in ze street, I begin to play wiz my hand. Then all come, all run, all cry, 'Marie! Marie is here wiz her violon!' And I play, play and sing, and the little children dance, dance, and p'tit Jacques and Petie take them the hands and dance wiz—

"'Eh! gai, Coco,
Eh! gai, Coco,
Eh! venez voir la danse
Du petit marmot!
Eh! venez voir la danse
Du petit marmot!'

"Adieu, adieu, MÈre Jeanne! adieu, la France! but you, mes enfants; why do you cry?"


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page