INDEX.

Previous


A B C D E F G H I K L M N O P R S T U V W Y Z
Ad, or Hades, 303
Anepou and Satou, story of, 122
Andrew, St., legend about, 348
Arimaspians, 190
Awful Drunkard, story of the, 46
Baba Yaga, her name and nature, 146;
stories about, 103-107, 148-166, 254-256
Back, cutting strips from, 155
Bad Wife, story of the, 52
Beanstalk stories, 35, 296
Beer and Corn, legend of, 339
Birds, legends about, 335
Blind Man and Cripple, story of the, 246
Bluebeard’s Chamber, 109
Brandy, legend about origin of, 378
Bridge-building incident, 306
Brothers, enmity between, 93
Brushes, magic, 151
Cat, Whittington’s, 56
Chort, or devil, 35
Christ’s Brother, legend of, 338
Chudo Morskoe, or water monster, 143
Chudo Yudo, a many-headed monster, 83
Clergy: their bad reputation in folk-tales, 40
Coffin Lid, story of the, 314
Combs, magic, 151
Creation of Man, legends about, 330
Cross Surety, story of the, 40
Curses, legends about, 363
Days of the Week, legends about, 206-212
Dead Mother, story of the, 32
Demons: part played in the Skazkas by, 361;
souls of babes stolen by, 363;
legends about children devoted to, 364;
about persons who give themselves to, 367;
dulness of, 375;
tricks played upon, 375;
gratitude of, 377;
resemblance of to snakes, 380
Devil, legends about, 330, 331, 333
Dnieper, Volga, and Dvina, story of the, 217
Dog, legends about, 330-332
Dog and Corpse, story of the, 317
Dolls, or puppets, magic, 167-169
Don and Shat, story of the rivers, 215
Drink, Russian peasant’s love of, 42;
stories about, 48
Durak, or Ninny, stories about, 23, 62
Eggs, lives of mythical beings connected with, 119-124
Elijah, traditions about, 341-343
Elijah and Nicholas, legend of, 344
Emilian the Fool, story of, 269
Evil, personified, 186
Fiddler in Hell, story of the, 303
Fiend, story of the, 24
Fool and Birch-tree, story of the, 62
Fools, stories about, 62
Fortune, stories about, 203
Fox-Physician, story of the, 296
Fox-Wailer, story of the, 35
Friday, legend of, 207
Frost, story of, 221
George, St., legends about, 348;
the Wolves and, 349;
the Gypsy and, 350;
the people of Troyan and, 351
Ghost stories, 295-328
Gold-Men, 231
Golden Bird, the Zhar-Ptitsa or, 291
Golovikha, or Mayoress, story of the, 55
GorÉ, or Woe, story of, 192
Gossip’s Bedstead, story of the, 381
Gravestone, story of the Ride on the, 308
Greece, Vampires in, 323
Gypsy, story of St. George and the, 350
Hades, 303
Hasty Word, story of the, 370
Head, story of the trunkless, 230
Headless Princess, story of the, 276
Heaven-tree Myth, 298
Helena the Fair, story of, 262
Hell, story of the Fiddler in, 303
Hills, legend of creation of, 333
Ivan Popyalof, story of, 79
Katoma, story of, 246
Koshchei the Deathless, stories of, 96-115
KruchÌna, or Grief, 201
Kuzma and Demian, the holy Smiths, 82
Lame and Blind Heroes, story of the, 246
Laments for the dead, 36
Leap, bride won by a, 266-269
Legends, 329-382
LÉshy, or Wood-demon, story of the, 213
Life, Water of, 237
Likho the One-Eyed, story of, 186
Luck, stories about, 203-206
Marya Morevna, story of, 97
Medea’s Cauldron incident, 359, 368
Miser, story of the, 60
Mizgir, or Spider, story of the, 68
Morfei the Cook, story of, 234
Mouse, legends about the, 334
Mythology, &c. Personifications of Good and Evil, 77;
the Snake, 78;
Daylight eclipsed by a Snake, 81;
the Chudo-Yudo, 83;
the Norka-Beast, 86;
the Usuinya-Bird, 95;
Koshchei the Deathless, 96-116;
the Bluebeard’s Chamber myth, 109;
stories about external hearts and fatal eggs, &c., 119-124;
the Water Snake, 129;
the Tsar Morskoi or Water King, 130-141;
the King Bear, 142;
the Water-Chudo, 143;
the Idol, 144;
Female embodiments of Evil, 146;
the Baba Yaga, 146-166;
magic dolls or puppets, 167;
the story of Verlioka, 170;
the Supernatural Witch, 170-183;
The Sun’s Sister and the Dawn, 178-185;
Likho or Evil, 186-187;
Polyphemus and the Arimaspians, 190;
GorÉ or Woe, 192;
Nuzhda or Need, 199;
KruchÌna or Grief, 201;
Zluidni, 201;
stories about Luck, 203-206;
Friday, 206;
Wednesday, 208;
Sunday, 211;
the LÉshy or Woodsprite, 213;
stories about Rivers, 215-221;
about Frost, 221;
about the Whirlwind, 232;
Morfei, 234;
Oh! the, 235;
Waters of Life and Death, 237-242;
SymplÊgades, 242;
Waters of Strength and Weakness, 243-245;
Magic Horses, 249, 264;
a Magic Pike, 269-273;
Witchcraft stories, 273-295;
the Zhar-Ptitsa or Glow-Bird, 289-292;
upper-world ideas, 296;
the heaven-tree myth, 296-302;
lower-world ideas, 303;
Ghost-stories, 308;
stories about Vampires, 313-322;
home and origin of Vampirism, 323-328;
legends about Saints, the Devil, &c., 329;
Perun, the thunder-god, 341;
superstitions about lightning, 343;
legends about St. George and the Wolves, 349;
old Slavonian gods changed into demons, 362;
power attributed to curses, 364;
dulness of demons, 375;
their resemblance to snakes, 380
National character, how far illustrated by popular tales, 18
Need, story of Nuzhda or, 199
Nicholas, St., legends about, 343;
his kindness, 352-354;
story of the Priest of, 355
Nicholas, St., and Elijah, story of, 343
Norka, story of the, 86
Oh! demon named, 235
One-Eyed Likho, story of, 186
One-Eyes, Ukraine legend of, 190
Peewit, legend about the 335
Perun, the thunder-god, 341
Pike, story of a magic, 269
Polyphemus, 190
Poor Widow, story of the, 336
Popes, Russian Priests called, 36
Popular Tales, their meaning &c., 16-18;
human and supernatural agents in, 75-78
Popyalof, story of Ivan, 79
Priest with the Greedy Eyes, story of the, 355
Princess Helena the Fair, story of the, 262
Purchased Wife, story of the, 44
Ride on the Gravestone, story of the, 308
Rip van Winkle story, 310
Rivers, legends about, 215-221
Russian children, appearance of, 157
Russian Peasants;
their dramatic talent, 19;
pictures of their life contained in folk-tales, 21;
a village soirÉe, 24;
a courtship, 31;
a death, 32;
preparations for a funeral, 33;
wailing over the dead, 35;
a burial, 36;
religious feeling of, 40;
passion for drink, 42;
humor, 48;
their jokes against women, 49;
their dislike of avarice, 59;
their jokes about simpletons, 62
Rye, legends about, 332
Saints, legends about, 341;
Ilya or Elijah, 341-343;
story of Elijah and Nicholas, 344;
St. Andrew, 348;
St. George, 348-352;
St. Nicholas, 352-354;
St. Kasian, 352
Scissors story, 49
SemilÉtka, story of, 44
Shroud, story of the, 311
Skazkas or Russian folk-tales,
their value as pictures of Russian life, 19-23;
occurrence of word skazka in, 23;
their openings, 62;
their endings, 83
Smith and the Demon, story of the, 70
Snake, the mythical, his appearance, 78;
story of Ivan Popyalof, 79;
story of the Water Snake, 126;
Snake Husbands, 129;
legend about the Common Snake, 334;
likeness between Snakes and Demons, 380
Soldier and Demon, story of, 380
Soldier and the Devil, legend about, 366
Soldier and the Vampire, story of the, 318
Soldier’s Midnight Watch, story of the, 279
Sozh and Dnieper, story of, 216
Sparrow, legends about the, 335
Spasibo or Thank You, 202
Spider, story of the, 68
Stakes driven through Vampires, 326-328
Stepmothers, character of, 94
Strength and Weakness, Waters of, 243
Suicides and Vampires, 327
Sunday, tales about, 211
Sun’s Sister, 178-182
Swallow, legends about the, 335
Swan Maidens, 129
SymplÊgades, 242
Terema or Upper Chambers, 182
Three Copecks, story of the, 56
Treasure, story of the, 36
Troyan, City of, legend about, 351
Two Corpses, story of the, 316
Two Friends, story of the, 309
Ujak or Snake, 126
Unwashed, story of the, 366
Usuinya-Bird, 95
Vampires, stories about, 313-322;
account of the belief in, 322-328
Vasilissa the Fair, story of, 158
Vazuza and Volga, story of, 215
Vechernitsa or Village SoirÉe, 24
Verlioka, story of, 170
Vieszcy, the Kashoube Vampire, 325
Vikhor or the Whirlwind, story of, 232-244
Volga, story of Vazuza and, 215;
of Dnieper and Dvina and, 217
Vy, the Servian, 84
Warlock, story of the, 292
Water King and Vasilissa the Wise, story of the, 130
Water Snake, story of the, 126
Waters of Life and Death, 237-242
Waters of Strength and Weakness, 243
Wednesday, legend of, 208
Week, Days of the, 206-21
Whirlwind, story of the, 232
Whittington’s Cat, 56-58
Wife, story of the Bad, 49;
about a Good, 56
Wife-Gaining Leap, stories of a, 266-269
Witch, story of the, 171
Witch, story of the Dead, 34
Witch and Sun’s Sister, story of the, 178
Witch Girl, story of the, 274
Witchcraft, 170-183, 273-295
Woe, story of, 193
Wolf-fiend, story of a, 376
Wolves, traditions about, 349
Women, jokes about, 49-56
Yaga Baba. See Baba Yaga
Youth, Fountain of, 72
Zhar-Ptitsa or Glow Bird, 289-292
Zluidni, malevolent beings called, 201

Transcriber's Note:

The frontispiece illustration has been moved to follow the title page. Alphabetic links have been added to the Index for ease of navigation.

There are a few Greek words in this text, which may require adjustment of your browser settings to display correctly. A transliteration of each word is included. Hover your mouse over words underlined with a faint red dashed underline to see them.

The footnotes relating to vampires (pp. 323-4) reference modern Greek. In these cases only, has been transliterated as a v rather than a b.

There were a very large number of typographic errors in the source edition of this text. Minor punctuation errors (omitted or incorrect punctuation, mismatched quote marks etc.) have been amended without note. Regularly used abbreviations (for example, "Grimm, KM." or "P.V.S.") have been made consistent throughout, without note. Use of accents have been made consistent throughout without note. Hyphenation has been made consistent throughout, without note.

The author uses some alternative spellings—for example, "arn't" rather than "aren't", "dulness" rather than "dullness", both "shan't" and "sha'n't"—which have been left unchanged. There are also some unusual grammatical structures in places, which probably result from the author's intention to render the translations as literally as possible. These have also been left unchanged.

The remaining amendments are listed below. All were checked against a later edition of the book that had been retypeset, and references to other works were additionally checked against online library catalogues. In the case of proper names, the amendments were based on other available occurrences of the name in the text. These amendments are also shown in the text with a faint grey dotted underline. Hover your mouse over these words to see the original text or a note about the amendment.

Page 9—Khudyayof amended to Khudyakof—"Khudyakof (I.A.). ..."
Page 9, footnote [7]—1 amended to i—"... Afanasief," i. No. 2, ..."
Page 10—Karadjich amended to Karajich—"The name "Karajich" refers to the ..."
Page 10—Tale amended to Tales—"... the "Popular Tales of the West Highlands," 4 vols. ..."
Page 14—page reference for The Shroud amended from 351 to 311.
Page 14—page reference for The Dog and the Corpse amended from 316 to 317.
Page 16—medieval amended to mediÆval—"... a blurred transcript of a page of mediÆval history ..."
Page 20, footnote [13]—Helen amended to Helena—"... the close of the story of Helena the Fair ..."
Page 32—bare amended to bore—"Well, the mistress bore a son ..."
Page 37—garveyard amended to graveyard—"I’ll go to the graveyard, ..."
Page 37—pack amended to back—"... and hobbled back again ..."
Page 41—rubles amended to roubles—"... he had gained a hundred and fifty thousand roubles ..."
Page 42, footnote [37]—Nicola's amended to Nicholas's—"In another story St. Nicolas’s picture is the surety."
Page 44, footnote [41]—Dei amended to Die—"Die kluge Bauerntochter"
Page 45—crouched amended to couched—"... couched in terms of the utmost severity ..."
Page 49—alternation amended to alteration—"... how little alteration it may undergo."
Page 54, footnote [54]—chortevnok amended to chortenok—"... (chortenok = a little chort or devil) ..."
Page 55—Golovh amended to Golova—"Golova = head"
Page 59—the author uses the statement, "The folk-tales of all lands delight to gird at misers and skinflints ...". While gird does not seem to be the right word in this context, it's unclear what the author really intended—possibly gibe?—so it is left as printed.
Page 80, footnote [77]—Afansief amended to Afanasief—"... i.e., says Afanasief ..."
Page 83, footnote [83]—Wissenchaften amended to Wissenschaften—"... Gesellschaft der Wissenschaften ..."
Page 92—MÄhrchen amended to MÄrchen—"...Schleicher’s "Litauische MÄrchen" ..."
Page 97, footnote [101]—Afansief amended to Afanasief—"Afanasief, viii. No. 8. ..."
Page 98—gronnd amended to ground—"The Eagle smote upon the ground ..."
Page 101—Is it amended to It is—"It is possible to sow wheat, ..."
Page 104—me amended to met—"Presently there met him a lioness ..."
Page 104—omitted 'I' added—"... so hungry, I feel quite unwell!"
Page 109, footnote [108]—No. 20o amended to No. 20—"Khudyakof, No. 20."
Page 110—faries amended to fairies—"... a lake in which fairies of the swan-maiden ..."
Page 113, footnote [114]—chigunnova amended to chugunnova—"Do chugunnova kamnya, to an iron stone."
Page 120, footnote [128]—SiebenbÜgen amended to SiebenbÜrgen—"... Deutsche VolksmÄrchen aus dem Sachsenlande in SiebenbÜrgen ..."
Page 123, footnote [136]—Professer amended to Professor—"... referred to by Professor Benfey ..."
Page 123, footnote [136]—Egyptain amended to Egyptian—"... parallel to part of the Egyptian myth ..."
Page 126—nto amended to into—"Then in a moment they rolled themselves into ..."
Page 129, footnote [142]—Rusalk amended to Rusalka—"For a description of the Rusalka ..."
Page 138, footnote [146]—traslated amended to translated—"The word here translated ..."
Page 143, footnote [148]—Afansief amended to Afanasief—"Afanasief, v. No. 28. In the preceding story ..."
Page 146, footnote [160]—the word "jenzi" is repeated. Probably one of the occurrences had a diacritical mark which was not reproduced in this edition; it has been left as printed.
Page 153—foul's amended to fowl's—"... twirling round on "a fowl’s leg.""
Page 160—By-and-bye amended to By-and-by—"By-and-by she put out the lights ..."
Page 167, footnote [194]—government amended to Government—"From the Poltava Government."
Page 170, footnote [204]—Afansief amended to Afanasief—"Afanasief, vii. No. 18."
Page 170, footnote [205]—Sanscrit amended to Sanskrit—"... answering to the Sanskrit ..."
Page 171, footnote [206]—Voronej amended to Voroneje—"From the Voroneje Government."
Page 172, footnote [208]—Shazka amended to Skazka—"... the Skazka for that of witch ..."
Page 172—Ivaschechko amended to Ivashechko (verse following "... called to her son")—"Ivashechko, Ivashechko, my boy ..."
Page 177—servants-maids amended to servant-maids—"... the bereaved mother sends three servant-maids ..."
Page 177, footnote [214]—Id. amended to Ibid.—"Ibid. No. 52."
Page 179—woman amended to women—"... where two old women were sewing ..."
Page 190—in amended to it—"... there is no occasion to dwell upon it here."
Page 208, footnote [255]—Rhudyakof amended to Khudyakof—"Khudyakof, No. 166."
Page 213—plating amended to plaiting—"... sat a moujik plaiting a bast shoe."
Page 214—alloting amended to allotting—"... when God was allotting their shares ..."
Page 215, footnote [267]—i.i. amended to ii.—"Afanasief, P.V.S., ii. 226."
Page 217, footnote [271]—Borichesky amended to Borichefsky—"Quoted from Borichefsky ..."
Page 218—withen amended to within—"... when he came within a few versts of the sea- shore ..."
Page 225—superfluous 'to' removed before "out to merry-makings"
Page 228—put amended to puts—"... the girl puts on the robes, and appears ..."
Page 233—n amended to in—"... went out one day to walk in the garden."
Page 233—omitted 'a' added—"... hiding him behind a number of cushions, ..."
Page 241—Brynhildr amended to Brynhild—"... who bear so great a resemblance to Brynhild ..."
Page 252, footnote [321]—omitted roman i. reference added—"See A. de Gubernatis, "Zool. Mythology," i. 181."
Page 255—euough amended to enough—"That’s no go, sure enough!"
Page 257—t amended to it—"If the Princess found it out, ..."
Page 260, footnote [326]—omitted word 'Cox' added—"... by G. W. Cox ..."
Page 261, footnote [328]—Kullish amended to Kulish—"For a little-Russian version see Kulish ..."
Page 262—shaskas amended to skazkas—"But skazkas tell that ..."
Page 276—the amended to The—"The fiend disappears howling, ..."
Page 276, footnote [363]—MÄrchensammlung amended to MÄhrchensammlung—"Brockhaus’s "MÄhrchensammlung des Somadeva Bhatta" ..."
Page 277—dont amended to don't—"... from your psalter and don’t look behind ..."
Page 286—of amended to off—"Do you drive off with the coffin, ..."
Page 288, footnote [368]—Gessellschaft amended to Gesellschaft—"... KÖnigl. SÄchs. Gesellschaft der Wissenschaften ..."
Page 291—sportman amended to sportsman—"... a sportsman finds in a forest ..."
Page 313, footnote [407]—GeÖthe amended to Goethe—"... Goethe founded his weird ballad ..."
Page 321—omitted word 'in' added—"The pyre became wrapped in flames ..."
Page 334, footnote [430]—Tereschenko amended to Tereshchenko—"Tereshchenko, v. p. 45."
Page 335, footnote [433]—Tereschenko amended to Tereshchenko—"Tereshchenko, v. 47."
Page 344, footnote [445]—Il'inskomy amended to Il'inskomu—"Il’inskomu bat’kye—to the Elijah father."
Page 350, footnote [448]—page reference 206 amended to 212—"... mentioned above, p. 212."
Page 354, footnote [453]—page reference 27 amended to 40—"... See above, p. 40."
Page 365, footnote [464]—omitted apostrophe added after Prolub—"Prolub’"
Page 369—merged amended to emerged—"At last he emerged from his ecstasy"
Page 374—cap amended to chap—"... into the “Gesta Romanorum” (chap. clxii.) ..."
Page 378—youself amended to yourself—"Hire yourself to him ..."
Page 379, footnote [482]—Governmen amended to Government—"From the Tula Government."
Page 381, footnote [486]—familar amended to familiar—"... a tale familiar to many lands."
Page 383—page reference 316 amended to 317 in index entry for "Dog and Corpse, story of the".
Page 384—page reference 194 amended to 201 in index entry for "Mythology, &c. Personifications of Good and Evil,—Zluidni".
Page 385 and Page 386—page reference 243 amended to 242 in index entries for "SymplÊgades".
Page 385—lighting amended to lightning—"superstitions about lightning, 343;"
Page 385—page reference 255 amended to 355 in index entry for "Priest with the Greedy Eyes, story of the".
Page 385—page reference 383 amended to 157 in index entry for "Russian children, appearance of".
Page 385—page reference 36 amended to 49 in index entry for "Russian peasants—their jokes against women".
Page 386—page reference 83 amended to 84 in index entry for "Vy, the Servian".
Page 386—page reference 113 amended to 130 in index entry for "Water King and Vasilissa the Wise, story of the".
Page 386—30-237 amended to 237-242, in line with other index entry for "Waters of Life and Death".






End of the Project Gutenberg EBook of Russian Fairy Tales, by W. R. S. Ralston

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RUSSIAN FAIRY TALES ***

***** This file should be named 22373-h.htm or 22373-h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
/2/2/3/7/22373/

Produced by David Starner, Sam W. and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
/license).


Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, inco
                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page