7845-h@57845-h-54.htm.html#Page_443" class="pginternal">443 LONDON AND BECCLES, ENGLAND. Footnotes: Sea-anglers of the present day prefer in many cases man-handling the line to using the reel: thus the Spanish fisherman on striking a tunny throws the whole Rod back into the boat, the crew of which seize the line (which is of great thickness) and haul the fish in by sheer brute force. (See The Rod on the Rivieras (1911), p. 232.) Another notable hook is one of wood about four inches long with a claw (said to be that of a bird) attached, which Vancouver collected on his voyage in N.W. American waters (see Ethnographical Coll. at Brit. Mus.). The whalebone in this must not be mistaken for anything else but a snood. For the ingenious derivation of certain hooks in some South Sea Islands from their similarity to the bones of common fish, e.g. Cod and Haddock, see T. McKenny Hughes, in ArchÆol. Jour., vol. 58, No. 230, pp. 199-213. See also J. G. Wood, Nature’s Teaching (London, 1877), pp. 115-6, on the point. This gold hook must not be confounded with the silver hook not infrequently employed in the remoter districts of Great Britain by certain anglers, who in their anxiety to avoid being greeted with Martial’s “ecce redit sporta piscator inani,” cross with silver the palm of more fortunate brethren, and “Take with high erected comb The fish, or else the story, home And cook it.” “Paulatim digitis piscator molliter alvum Defricat, et sensim palpando repit in ipsas CÆruleas branchas, subituque apprendit: et illa Blanditiis decepta viro fit prÆda Britanno.” “Die quibus in terris inscripti nomina Divum Nascantur pisces, et eris mihi magnus Apollo!” A magnus Apollo to graduate the claims of the different potentates would indeed be a boon. The capture of a fish some two years ago near Zanzibar with Arabic inscriptions—legible only by the faithful—caused immense excitement, as possibly foretelling the speedy end of the world. Numerous representations of fishes are found on MycenÆan and Cretan works of art. “His rod was made out of a sturdy oak, His line a cable which in storms ne’er broke; His hook he baited with a dragon’s tail, And sat upon a rock, and bobbed for whale.” Since writing this Note, I have come across in the Oxford Homer, vol. v. (1912), edited by T. W. Allen, the ????, the Life of Homer by Plutarch, and by Suidas, all conveniently placed together. Mr. Allen, in the Jour. Hell. Studies, XXXV. (1915), 85-99, has an elaborate article on ‘the Date of Hesiod,’ which for astronomical and other reasons he now fixes as 846-777 b.c. ???t?s?? ?????. ??d?e? ?p’ ???ad??? ????t??e?, ? ?’ ????? t?; ??tap????s?? ????d??. ?ss’ ???e?, ??p?es?’, ?ss’ ??? ??? ???e?, fe??es?a, which may perhaps be rendered in rhyme, “Fishers from Arcady, have we aught? Our catch, we left; we bear, what we ne’er caught!” “Which flutes’ beloved sound Excites to play Upon the calm and placid sea.” Pliny (Delphin edition, 1826, which I use throughout), IX. 8. Suetonius, Nero 41. ?d? ??? p?t’ ??? ?e???? ?????? te ???? te ????? t’ ?????? te ?a? ??a??? ????p?? ?????. “Angling, too, that solitary vice, Whatever Isaak Walton says or sings.” He bore, possibly from failure to catch his boyish Aberdeenshire trout, a grudge against Father Izaak, “The quaint, old, cruel coxcomb in his gullet Should have a hook, and a small trout to pull it.” Byron closes his note with “But Anglers! No Angler can be a good man.” Walton received many a shrewd blow, especially from his contemporary Richard Franck, whose Northern Memories, with its appreciation of the Fly and its depreciation of Izaak’s ground-bait, found less favour than the Compleat Angler. His worsting of Walton at Stafford runs, “he stop’d his argument and leaves Gesner to defend it: so huff’d a way.” Again, “he stuffs his book with morals from Dubravius—not giving us one precedent of his own experiments, except otherwise when he prefers the trencher to the troling-rod! There are drones that rob the hive, yet flatter the bees that bring them honey.” “For him was lever have, at his beddes heed, Twenty bokes, clad in black or reed, Of Aristotle and his philosophye, Than robes riche, or fithele, or gay sautrye.” t? ???pe? ?e?????? pat?? ?p????e ?e??s??? ???t?? ?a? ??pa?, ??a ?a?????a?. Translated by T. Fawkes. ? ???pe?? ???t??? ? ??as?? ????da p?st?? ??? ????? t?? a?t?? ????? ???? pe????, ?.t.?. Cf. Etruscus Messenius, Anth. Pal., VII. 381, 5 f. ????? ? ???pe?? ?d?? ?a? p??t?? ?p?p?e? ????, ?a? ?? ?d??? ?d?ae? e?? ??d??. The eclogue, piscatory or other, was severely criticised by Dryden, who complaining of its affectation that shepherds had always to be in love, roundly stated, “This Phylissing comes from Italy”; by Pope, who found fault with Theocritus because of his introduction of “fishers and harvesters”; by Dr. Johnson, whose denunciation (in his essay, The Reason why Pastorals Delight) of Sannazaro for his introduction into the eclogue of the sea, which by presenting much less variety than the land must soon exhaust the possibilities of marine imagery, and known only to a few must always remain to the inlanders—the majority of mankind—as unintelligible as a chart, dealt possibly the coup de grÂce to the English piscatory. See Hall, op. cit., 183. “I touched no lute, I sang not, trod no measures; I was a lonely youth on desert shores”; and again, “For I would watch all night to see unfold Heaven’s Gate, and Æthon snort his morning gold Wide o’er the swelling streams, and constantly My nets would be spread out.” As regards some of the Romance writers, the Papyri are a revelation and compel apparently much revision of dates. Thus Chariton (whom “the critics place variously between the fifth and the ninth centuries a.d.”) is fixed by Pap., Fayum Towns, as before 150 a.d. Achilles Tatius, whose allotted span, owing to his imitation of Heliodorus (who hitherto has been dated about the end of the fourth century), was run “about the latter half of the fifth or beginning of the sixth century,” is now placed by Pap., Oxyrh., 1250, as living before 300, and thus Heliodorus is removed up to (c.) 250 a.d. “De te, Babylonia, narret, Derceti, quam versa squamis velantibus artus Stagna PalÆstini credunt celebrasse figura.” Although Roscher’s Dict. of Myth. does not in the long article devoted to Isis specify her as fish-tailed, Isis is distinctly identified with Atargatis of Bambyke in Papyrus Oxyr., 1380, line 100 f., ?? a???? ?ta???te?. Cf. also Pliny, V. 19: Ibi (Syria) prodigiosa Atargatis, GrÆcis autem Derceto dicta, colitur. Pauper et ipse fuit, linoque solebat et hamis Decipere, et calamo salientis ducere pisces. Ars illi sua census erat. Cum traderet artem, “Accipe quas habeo, studii successor et heres,” Dixit, “opes.” Moriensque mihi nihil ille reliquit PrÆter aquas: unum hoc possum appellare paternum. “Like a dog he hunts in dreams,” and his Lucretius— “As the dog With inward yelp and restless forefoot plies His function of the woodland,” passages alike inspired by the lines in which Lucretius (iv. 991 f.) proves that waking instincts are reflected in dreams— “venantumque canes in molli sÆpe quiete jactant crura tamen subito.” “With yielding hand That feels him still, yet to his furious course Gives way, you, now retiring, following now Across the stream, exhaust his idle rage.” “Or shall I rather say the gold-browed fish, That sacred fish?” See Athen., VII. 20. ‘Those many jackdaw-rhymers, who with vain Chattering contend against the Chian Bard,’ as he himself describes (Id., VII. 47) Homer’s imitators.” Against this verdict by H. Snow on the Alexandrians must be set the more truthful appreciation of their work by Mackail, op. cit., pp. 178-207, especially p. 184: “They are called artificial poets, as though all poetry were not artificial, and the greatest poetry were not the poetry of the most consummate artifice.” ”Theris the Old, the waves that harvested More keen than birds that labour in the sea. With spear and net, by shore and rocky bed, Not with the well-manned galley laboured he; Him not the star of storms, nor sudden sweep Of wind with all his years hath smitten and bent, But in his hut of reeds he fell asleep, As fades a lamp when all the oil is spent: This tomb nor wife nor children raised, but we His fellow-toilers, fishers of the sea.” “Nec saeta longo quÆrit in mari prÆdam Sed e cubili lectuloque iactatam Spectatus alte lineam trahit piscis.” “Sed tendit avidis rete subdolum turdis Tremulave captum linea trahit piscem”. “Mensibus erratis vos ostrea manducatis.” “Ad sua captivum quam saxa remittere mullum, Visus erit libris qui minor esse tribus.” This is an attempt to show how large and plentiful the mullets were in Spain, and is just hospitable swagger, for Pliny, N. H., IX. 30, states that a mullet rarely exceeded two pounds. ??? pe??ste??? ?’ ????? ????a?? e???a? ??e? ??pa?a????e? pa?e?e?? dede??a? ?? d??t??. Ibid., 526 ff., trans. B. H. Kennedy: “And the cunning fowlers for you set Snare and springs, twig, trap, gin, cage, and net.” Plautus. Asin., I. 3, 67 f.: “Ædis nobis area est, auceps sum ego, Esca est meretrix, lectus illex est, amatores aves.” p?? t?? ?f’ ??? ?????e?t?? ?st?s? ??????, pa??da?, ??d???, ?.t.?. Aves, 526 f. In the seventh century b.c. the Chinese mention the Ch’ih Kan or the “glutinous line for catching birds.” Cf. Apuleius, Met., XI. 8. d. {M.} Quintus Marius Optatus heu iuvenis tumulo qualis iacet a[bditus isto,] qui pisces iaculo capiebat missile dextra, aucupium calamo prÆter studiosus agebat ... Cf. Carm. Lat. Epig., no. 412. The references by ichthyologists to the bait used for catching the Scarus seem infrequent: I at least have only come across the following. “The fishing requires some experience: fishermen allege that there is necessary un individu vivant pour amorcer les autres, yet here we call to mind what Ælian and Oppian say as to the great number of fish attracted by following a female attached to the line.” See Cuvier and Valenciennes, H. N. des Poissons, vol. XIV., p. 150, Paris, 1839. A trout often appears to ruminate, working its jaws quietly for a considerable time—perhaps this is merely to settle its last mouthful comfortably and to its liking. According to Banfield, in Dunk and other islands off Northern Australia, a fish, very similar to only even more brilliant in hues than the Pseudoscarus rivulatus, is able by the strength of its teeth (some sixty or seventy, set incisorlike) to pull from the rocks limpets (its chief food), which when steadfast can resist a pulling force of nearly 2000 times their own weight! It swallows molluscs and cockles whole, and by its wonderful gizzard grinds them fine. See Confessions of a Beachcomber (London, 1913), p. 156. “I write these precepts for immortal Greece, That round a table delicately spread, Or three, or four, may sit in choice repast Or five at most. Who otherwise shall dine, Are like a troop marauding for their prey.” (I. Disraeli’s trans.) The sentiment, if not the number, coincides with the Latin proverb—“Septem convivium, novem convicium.” “Aeternorum operum custos fidelis QuÆstorque gazÆ nobilioris.” “Quoi qu’en dise Aristote, et sa digne cabale, Le tabac est divin, il n’est rien qui l’Égale,” is hardly happy, for, as the weed nicotine only reached Europe some nineteen centuries after the philosopher’s death, his “dise” equals rien! “Lucius est piscis rex atque tyrannus aquarum: A quo discordat Lucius iste parum. Devorat ille homines, his piscibus insidiatur: Esurit hic semper, ille aliquando satur. Amborum vitam si laus Æquata notaret, Plus rationis habet qui ratione caret.” “Labrax, the wisest of all fish that be.” “river fish, eaters of mud; If I had had a scare or bluebacked fish from Attic waters I should have been accounted an immortal!” In describing this imaginary Attic supper, Badham certainly lets himself go. The allusion to “the present of the God of Love” he may have taken from an anonymous epigram in Burmann’s Anthologia (1773), Bk. V. 217. “Est rosa flos Veneris; cuius quo furta laterent Harpocrati matris dona dicavit Amor. Inde rosam mensis hospes suspendit amicis, ConvivÆ ut sub ea dicta tacenda sciant.” These lines, of which several variants exist (notably that of the Rose Cellar in the Rathskeller of Bremen), are founded on the legend that Cupid bribed the God of Silence with his mother’s flower not to divulge the amours of Venus. Hence a host hung a rose over his table as a sign that nothing there said was to be repeated. A quaint and touching legend runs that in the beginning all roses were white, but when Venus walking one day among the flowers was pricked by one of their thorns, these roses “drew their colour from the blood of the goddess,” and remained encarmined for ever. Cf. Natal. Com. Mythol., V. 13. See also A. de Gubernatis, La Mythologie des Plantes (Paris, 1882), II. 323, and R. Folkard, Plant Lore, Legends, and Lyrics (London, 1884), 516 ff. Teuffel and Schwabe, History of Roman Literature (trans. G. C. W. Warr, London, 1892), II. 28 f., point out that Coelius Apicius, the traditional author of the work de re coquinaria, should rather be Coelii Apicius, i.e. “the Apicius of Coelius,” Apicius being the title and Coelius the writer. The book was founded on Greek originals. In Seneca (ad. Helv., 10), “sestertium milies in culinam consumpsit.” See Martial, III. 22, who flays Apicius with biting scorn in his— “Dederas, Apici, bis trecenties ventri, Sed adhuc supererat centiens tibi laxum. Hoc tu gravatus ut famem et sitim ferre Summa venenum potione perduxti. Nil est, Apici, tibi gulosius factum.” For C. Matius the earliest (in the time of Augustus) and for other Latin writers on Cookery, see Columella, XXI. 4 and 44. “thou art a relief To the poor patient oyster!” (Endymion, III. 66 f.) “Nulli maior fuit usus edendi Tempestate mea: Circeis nata forent an Lucrinum ad saxum Rutupinove edita fundo Ostrea, callebat primo deprendere morsu, Et semel aspecti litus dicebat echini.” More of the same sort is to be read in Macrob., Sat., III. 16, 16-18. “quando omne peractum est Et iam defecit nostrum mare, dum gula sÆvit, Retibus assiduis penitus scrutante macello Proxima, nec patimur Tyrrhenum crescere piscem,” and Seneca, Ep., 89, 22— “quorum profunda et insatiabilis gula hinc maria scrutatur, hinc terras.” “Claudit et indomitum moles mare, lentus ut intra Neglegat hibernas piscis adesse minas.” “Qui norunt dominum manumque lambunt Illam, qua nihil est in orbe maius. Quid quod nomen habent et ad magistri Vocem quisque sui venit citatus?” and Martial, X. 30, 22. “Natat ad magistrum delicata murÆna, Nomenculator mugilem citat notum, Et adesse jussi prodeunt senes mulli.” Cicero, Ep. ad Att., XX. I., “Our leading people think that they attain unto Heaven if they own in their ponds bearded mullets, who will come to them to be stroked.” Cf. Lucian (De Dea Syria, 45-48). Ælian, VIII. 4, confirms these statements, and in 12. 30, tells of a spring in Caria sacred to Zeus, in which were kept eels decked with earrings and chains of gold, while Pliny, XXXII. 8, writes that at the Temple of Venus at Hierapolis, of which Lucian speaks as an eye-witness, “adveniunt pisces exornati auro.” This practice is, and has been, world-wide. “Fishes though little have long ears,” is an old Chinese proverb. “In Japan fish are summoned to dinner by melodious gongs. In India, I have seen them called out of the muddy depths of the river at Dohlpore by the ringing of a handbell, while carp in Belgium answer at once to the whistle of the monks who feed them, and in far away Otaheite, the chiefs have pet eels, whom they whistle to the surface” (Robinson, op. cit., p. 14). Cf. Athen., VIII. 3, “and I myself and very likely many of you too have seen eels having golden and silver earrings, taking food from any one who offered it to them.” The Egyptians similarly adorned their crocodiles with gold earrings. Herod. 2. 69. What fish Columella meant by Aurata is not settled: it is certainly not the “gold-fish,” as some translate, for they are not sea-fish. Facciolati, after saying that the name came from the fish having golden eyebrows, goes on that “some folk deny that he can be identified with the ‘gilthead’ or ‘dory.’” Perhaps the fish is one of the SparidÆ group, which pass at certain seasons of the year from the Mediterranean into salt-water fish marshes, as observed by Aristotle, and confirmed by M. Duhamel. Or can it be the smelt? Faber, pp. 37, 38, “of fresh-water fishes, twenty-one species, among them the fresh-water Perch, are also common to the sea: amongst the sea fishes, the flounder frequents brackish water, and sometimes enters the rivers: others only occasionally frequent the lagoons and brackish waters, among them the Gilthead,” a statement incidentally confirmed by Martial (Ep. XIII. 90) in his helluous pronunciamento, that practically the only really good Aurata was that whose haunt was the Lucrine lake, and whose whole world was its oyster! of which fish Martial (XIII. 90) seems only appreciative, “ ... cui solus erit concha Lucrina cibus.” “Goes courting She-Goats on the grassie shore Horning their husbands, that had horns before.” Fuller on the derivation of the Isle of Ely is too quaint to omit: “When the priests of this part of the country would still retain their wives in spite of what Pope and monks could do to the contrary, their wives and children were miraculously turned into eels, whence it had the name of Ely. I consider it a lie.” That Ely is derived from the abundance of Eels taken there has the ancient authority of Liber Eliensis (II. 53). J. B. Johnston, The Place-Names of England and Wales (London, 1915), p. 250, takes Ely to mean the “eel-island.” He adds, however, that Skeat regarded Elge, Bede’s spelling of the name, as “eel-region,” the second element in the compound, ge, being a very rare and early Old English word for “district” (cf. German, Gau). Isaac Taylor, Names and Histories (London, 1896), s.v. Ely, states that rents were there paid in Eels. “Si pisces molles sunt, magno corpore tolles. Si pisces duri, parvi sunt plus valituri.” Cf. Regimen Sanitatis Salerni, London, 1617, but better still Sir A. Croke’s ed., Oxford, 1830. t?? p??t?? ??at’ ??e? f?s?? ??d? t? ???s?? ???eda??? ??????s? ??t?? ??a?s??’ ????te? ?? ????, ?? ?a??? te ?a? ????? e???p?????. It was for over 500 years held that this was a measure intended to safeguard the passage of fish, but W. S. McKechnie, Magna Carta (Glasgow, 1914.) pp. 303 ff., 343 ff., has shown that it aimed at removing hindrances to navigation, not to ascending fish. The data for this essay had been collected and half of it written, when I heard of an article on Ancient Egyptian Fishing by Mr. Oric Bates, in Harvard African Studies, Cambridge, Massachusetts, 1917. While somewhat disappointed of not being the first to write in English on the subject, I was quickly reconciled by the fact that the task had fallen to an experienced Egyptologist, whose monograph, while making necessary the recasting of this chapter, bequeathed to me some new, if not always convincing theories, and much technical and other data, the frequent use of which I gladly acknowledge. “Conseritur bibula Memphitis cymba papyro.” “If oxen, horses, lions had but hands To paint withal or carve, as men can do, Then horses like to horses, kine to kine, Had painted shapes of gods and made their bodies Such as the frame that they themselves possessed.” “Diodorus Siculus Made himself ridiculous By insisting that thimbles Were all phallic symbols!” Some authorities now hold that Dagan came to Babylonia with the Amoritic invasion towards the latter half of the third millennium. ?a? t?de f?????d??. ?????? ?a???, ??? ? ??, ?? d’ ??, p??te?, p??? ?????????? ?a? ???????? ??????. It is curious to note the mistake of Pliny in XXXI. 44: “Aliud vero castimonarium superstitioni etiam, sacrisque JudÆis dicatum, quod fit e piscibus squama carentibus.” C. Mayhoff’s edition (LipsiÆ, 1897), however, runs, XXXI. 95: “Aliud vero est castimoniarum superstitioni etiam sacrisque JudÆis dicatum, quod,” etc. Ktesias, a possible contemporary of Herodotus, writes that in India are little fish whose habit it is now and then to have a ramble on dry land. Transcriber's Note: The cover image was created by the transcriber, and is in the public domain. Uncertain or antiquated spellings or ancient words were not corrected. The illustrations have been moved so that they do not break up paragraphs and so that they are next to the text they illustrate. Errors in punctuation and inconsistent hyphenation were not corrected unless otherwise noted. Typographical errors have been silently corrected but other variations in spelling and punctuation remain unaltered. One unpaired double quotation mark could not be corrected with confidence. ******* This and all associated files of various formats will be found in: Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. 1.F. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact For additional contact information: The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: www.gutenberg.org |