44. Young Bekie

Previous

I

Young Bekie was as brave a knight
As ever sail’d the sea;
And he’s doen him to the court of France,
To serve for meat and fee.

II

He had nae been i’ the court of France
A twelvemonth nor sae long,
Til he fell in love with the king’s daughter,
And was thrown in prison strong.

III

The king he had but ae daughter,
Burd Isbel was her name;
And she has to the prison-house gane,
To hear the prisoner’s mane.

IV

‘O gin a lady wou’d borrow[318] me,
At her stirrup-foot I wou’d rin;
Or gin a widow wou’d borrow me,
I wou’d swear to be her son.

V

‘Or gin a virgin wou’d borrow me,
I wou’d wed her wi’ a ring;
I’d gie her ha’s, I’d gie her bowers,
The bonny towrs o’ Linne.’

VI

O barefoot, barefoot gaed she but[319],
And barefoot came she ben[320];
It was no for want o’ hose and shoone,
Nor time to put them on;

VII

But a’ for fear that her father dear
Had heard her making din:
She’s stown the keys o’ the prison-house door
And latten the prisoner gang.

VIII

O whan she saw him, Young Bekie,
Her heart was wondrous sair!
For the mice but and the bold rottons[321]
Had eaten his yallow hair.

IX

She’s gi’en him a shaver for his beard,
A comber till his hair,
Five hunder pound in his pocket,
To spen’ and nae to spair.

X

She’s gi’en him a steed was good in need,
An’ a saddle o’ royal bone[322],
A leash o’ hounds o’ ae litter,
And Hector callÈd one.

XI

Atween this twa a vow was made,
’Twas made full solemnly.
That or three years was come an’ gane,
Well married they should be.

XII

He had nae been in ’s ain country
A twelvemonth till an end,
Till he’s forc’d to marry a duke’s daughter,
Or than[323] lose a’ his land.

XIII

‘Ohon, alas!’ says Young Bekie,
‘I know not what to dee;
For I canno win to Burd Isbel,
An’ she kensnae to come to me.’

XIV

O it fell once upon a day
Burd Isbel fell asleep,
And up it starts the Billy Blind[324],
And stood at her bed-feet.

XV

‘O waken, waken, Burd Isbel,
How can you sleep so soun’,
Whan this is Bekie’s wedding day,
An’ the marriage gaÏn on?

XVI

‘Ye do ye to your mither’s bowr,
Think neither sin nor shame;
An’ ye tak twa o’ your mither’s marys[325],
To keep ye frae thinking lang.

XVII

‘Ye dress yoursel’ in the red scarlÈt,
An’ your marys in dainty green,
An’ ye pit girdles about your middles
Wou’d buy an earldome.

XVIII

‘O ye gang down by yon sea-side,
An’ down by yon sea-stran’;
Sae bonny will the Hollan’s boats
Come rowin’ till your han’.

XIX

‘Ye set your milke-white foot abord,
Cry, Hail ye, Domine!
An’ I shal be the steerer o’t,
To row you o’er the sea.’

XX

She’s tane her till her mither’s bowr,
Thought neither sin nor shame,
And she took twa o’ her mither’s marys,
To keep her frae thinking lang.

XXI

She dress’d hersel’ i’ the red scarlÈt,
Her marys i’ dainty green,
And they pat girdles about their middles
Wou’d buy an earldome.

XXII

And they gid down by yon sea-side,
And down by yon sea-stran’;
Sae bonny did the Hollan’s boats
Come rowin’ to their han’.

XXIII

She set her milke-white foot on board,
Cried, Hail ye, Domine!
And the Billy Blind was the steerer o’t,
To row her o’er the sea.

XXIV

Whan she came to youn

[318] borrow = ransom.

[319] but = out.

[320] ben = in.

[321] rottons = rats.

[322] royal bone = ivory.

[323] Or than = Or else.

[324] Billy Blind = a friendly household fairy. See p. 80.

[325] marys = maids.

[326] bierly = stately.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page