XIV. Songs.A.Lonely thou lookest up-stream In spring and in autumn; Perhaps thou mayest see me seeking thee. It is long, Oh, it is long, Oh. B.Oh, it is long! Lonely thou lookest up stream (and) down stream; lonely thou lookest. Oh, it is long. As we look upon the leaves, how beautiful it was by the stream! How fair the moon! We were very joyful. Until I die, I shall think of thee. Oh, it is long! Lonely thou lookest up-stream (and) down stream. Lonely thou lookest. Oh, it is long! Once as I went in a canoe along the lake, how beautiful were the mountains; how the green leaves came out. Oh it is long! Oh it is long! Then once more we shall go in a canoe when I come again (to thee); when amid the lonely winter leaves here on the mountain you await me; Oh, it is long. Lonely thou lookest up stream (and) down stream; lonely thou lookest. Oh it is long! C.We are the stars which sing We sing with our light. We are the birds of fire; We fly over the heaven; Our light is a star. W't-aut K'tci Niweskw. Kwitcimkononowuk nohowuk k'tonkewin'wuk Nosokwat muwiniyul. Nit meskw tepnaskwiewis Meskw k'tonketitikw. K't'lapinen pemteni'kok. Yut lintowÂk'n pemteni'kok. D.Nil nolpin naka ntet'li-tum'n pekholÂk'n. Nitut-li-wikw'tahan weyusis'k naka na petciu wutcau's'n'l w'tciksitmakon npekholÂk'n. Nolpin naka ntet'li-tum'n pekholÂk'n. Petciu mutckiskak p'takik ntasitemakok pekhola; naka na k'tci Aplas'mwesit tceniso; w'tciksitm'n npekholÂk'n. Nolpin naka npekholin. Nit-te Tcipila'kw w'petciyan naka w'tciksitmakon npekholÂk'n. Eltakwak k'tci Wutcau's'n w'tcenekla w'neski naka w'tciksitm'n eltakwak npekholÂk'n. Nolpin naka ntuktem'n npekholÂk'n. Petciu-te Lampekwin'wuk muskapaswuk naka w'tciksitm'nya npekholÂk'n naka na Atwusk'nikus tcenakwetehiye naka w'tciksitm'n npekholÂk'n. Nolpin naka ntuktem'n npekholÂk'n naka k'tci Apotumk'n muskatin-te na nek'm w'tciksitm'n npekholÂk'n. Pesakwut'wuk, petakiyik, wutcau's'n'l, mutckiskakil, Atwusk'niges, Aplasemwesit, Lampekwin'wuk, Tcipila'kw, m'siu-te mawe-petapaswuk natci-tciksitm'nya eltakwak npekholÂk'n. The road of the great spirit. Among us are three hunters Who follow the bear, There never was a time When they were not hunting. We look upon the mountains This is a song of the mountains. D.I sit and I beat the drum. I summon the animals and even the storm winds obey my drum. I sit and I beat the drum. Even the storms and thunders answer me when I drum; and indeed great Aplasemwesit stops, obeying my drum. I sit and drum. Then Chebelakw comes and obeys my drum. At its sound, great Wuchowsen stops his wings and obeys the sound of my drum (when it sounds). I sit and I beat my drum. Even the spirits under water come out and they obey my drum and the Chopper ceases chopping and obeys my drum. I sit and beat my drum and great Apodumken comes out and he also obeys my drum. The lightnings, thunders, storm winds, storms, Atwusk'niges, Aplasemwesit, the water-sprites and Chebelakw, all together, come to obey the sound of my drum. |