CHAPTER XIII

Previous

THE NUN IN MEDIEVAL LITERATURE

“Or dient et content et fablent.”
Aucassin et Nicolette.

“La science,” said a wise Frenchman, “atteint l’exactitude; il appartient À l’art seul de saisir la vÉritÉ.” And another, “L’histoire vit de documents, mais les documents sont pareils aux lettres Écrites avec les encres chimiques; ils veulent, pour livrer leur secret, qu’on les rÉchauffe, et les Éclaire par transparence, À la flamme de la vie.” The quotations are complementary, for what, after all, is literature but a form of life; the quintessence of many moods and experiences, the diffused flame concentrated and burning clearly in a polished lamp. The historian who wishes to reach beyond accuracy to truth must warm those invisible writings of his at the flame of literature, as well as at his own life. He must vitalise the visitation reports for himself (it is not difficult, they move and live almost without him); but he must make use also of the life of writers long since dead. There is hardly a branch of literature which has not its contribution for him. The story-teller has his tale, which holdeth children from play and old men from the chimney corner. The ballad-man has his own pithy judgment in the guise of an artless rhyme. The teacher has his admonitions, whence may be learnt what men conceived to be the nun’s ideal and purpose in this cloistered life. The moralist has his satire, to show wherein she fell short of such lofty heights. And the poet himself will hold his mirror up to nature, that we may see after five hundred years what he saw with his searching eyes, when Madame Eglentyne rode to Canterbury, or when the nuns of Poissy feasted a cavalcade from court. The world was subject matter for all these, whether they wrote with a purpose or without one; there is life even in the crabbed elegiacs of Gower, grumbling his way through the Vox Clamantis; there is much life in the kindly counsels of the Ancren Riwle; there is God’s plenty indeed in the stories and songs which the people told. It is the historian’s business to call in these literary witnesses to supplement his documents. To the account-roll and the bishop’s register must be added the song, the satire and the sermon. Alnwick’s visitations, with the story of “Beatrix the Sacristan” behind them, have twice as much significance; Madame Eglentyne and Margaret Fairfax lend to each other a mutual illumination; little captured Clarice Stil needs Deschamps’ Novice of Avernay by her side before her case can be well understood. It is of these composite portraits that truth is put together and history made.

An analysis of the classes of medieval literature in which there is mention of nuns shows from how wide a field the historian can draw. The most obvious of these classes is that which contains biographies and autobiographies of saints and famous women who were nuns. Such are the writings of the great trio who made famous the nunnery of Helfta in the thirteenth century, the bÉguine Mechthild of Magdeburg and the nuns Mechthild of Hackeborn and Gertrud the Great[1539]; the lives and writings of Luitgard of Tongres[1540], of St Clare[1541] and of St Agnes of Bohemia[1542]; the memoir and letters of Charitas Pirckheimer, Abbess of a Franciscan convent at Nuremberg, who was a sister of the humanist Wilibald Pirckheimer and herself a scholar of repute[1543]. The autobiographies of one or two nuns in the later sixteenth century (for instance St Theresa[1544] and Felice Rasponi[1545]) have a certain retrospective value; and the lives of the three bÉguine mystics, St Douceline[1546], St Lydwine of Schiedam[1547] and St Christina of Stommeln[1548] afford supplementary evidence, which is interesting as showing the similarities and dissimilarities between regular and secular orders. For present purposes, however, these works may be neglected. Their interest is always rather particular than general, since they deal with great individuals, and the information which they give as to the life of the average nun is conditioned always by the fact that a woman of genius will mould her surroundings to her own form, even in a convent. This is true of the medieval saints; while the careers of women such as Charitas Pirckheimer, Felice Rasponi and St Theresa owe much of their significance to the special circumstances of the time. An additional reason for neglecting biographies and autobiographies lies in the fact that the class is unrepresented in English literature belonging to this period. The short panegyric of Euphemia of Wherwell is the sole approach to a biography of an English nun which has survived, unless we are to count the description of Joan Wiggenhall’s building activities. For some reason which it is impossible to explain, monasticism did not produce in England during the later middle ages any women of sanctity or genius who can compare with the great Anglo-Saxon abbesses[1549].

Outside the personal records of great individuals, our informants fall (as has already been suggested) into four classes: the people, with their songs and stories, the teachers, with their didactic works, the moralists, with their satires and complaints, and finally the men of letters, poets and “makers,” for whom the nun is sometimes subject-matter. First, and perhaps most interesting of all, must come the people and the people’s songs, for in the literature of the continent there exists a class of lyrics (“Klosterlieder,” “Nonnenklagen,” “Chansons de Nonnes”) which is specially concerned with nuns[1550]. There is much to be learned about all manner of things from such popular poetry. So the people feel about life, and so (reacting upon them) it makes them feel. Songs crooned over the housework or shouted at the plough steal back into the singer’s brain and subtly direct his conscious outlook; this was the wise man’s meaning, who said that he cared not who made the laws of a nation if he might make its ballads. Now it is extremely significant that almost all the popular songs about nuns, the songs which

The spinsters and the knitters in the sun,
And the free maids that weave their thread with bones
Do use to chant,

are upon one theme. They deal always with the nun unwillingly professed. It was the complaint of the cloistered love-birds which these knitters sang.

How can a bird that is born for joy
Sit in a cage and sing?What, one may ask, is the reason for this unanimity of outlook? Why do the people see a nun only as a love-bird shut within a cage and beating its wings against the bars? Partly, no doubt, because such songs always “dally with the innocence of love”; the folk are capable of a deep melancholy, as of a gaiety which is light as thistledown; but Love is and was their lord and king, and so even the nun must be in love when they sing her. It may be, however, that there is a deeper meaning in the chansons de nonnes. The nunneries were aristocratic; the ideal of the religious life was out of the reach of women who lived among fields and beasts of the field. These spinsters and these knitters in the sun, who seem so gay and peaceful, we know what their lives were like:

Poure folke in cotes,
Charged with children, and chef lordes rente,
That thei with spynnynge may spare spenen hit in hous-hyre,
Bothe in mylk and in mele to make with papelotes[1551];

carding and combing, clouting and washing, suffering much hunger and woe in winter time; no time to think, and hardly time to pray; but always time to sing. “The wo of those women that wonyeth in cotes” solaced itself in song; but when the echo of the convent bell came to the singer at her clouting, or to her husband, as he drove his plough over the convent acres, they recognised a peace which was founded upon their labours and which, though it could not exist without them, they could never share[1552]. If the songs which the slaves of Athens sang among themselves in the slave quarter at night had come down to us, they would surely have thrown a new light upon those grave philosophers, artists and statesmen, to whom the world owes almost all that it cherishes of wisdom and of beauty. Nor would the Athenians be less great because we knew the slaves. Even so it is no derogation to the monastic ideal to say that the common people, shut out of it, looked at it differently from the great churchmen, who praised it; and, unlike those of the Athenian slaves, their songs still live. The popular mind (these songs would seem to say) had little sympathy for that career in which the daughters of the people had no share. It is immaterial whether they looked upon it with the eye of the fox in the fable, declaring that the grapes were sour, or whether the lusty common sense of those living close to nature gave them a contempt for the bloodless ecstasies they could not understand. At all events the cloister mirrored in their songs is a prison and a grave:

Mariez-vous, les filles,
Avec ces bons drilles,
Et n’allez jÀ, les filles,
Pourrir derriÈr’ les grilles[1553].

That was how the people and the nightingale envisaged it; and no mystic will be the less wise for pondering that brutal last line, the eternal revolt of common sense against asceticism.

All over western and southern Europe this theme was set to music, now with gaiety and insouciance, now with bitterness. The wandering clerk goes singing on his way:

Plangit nonna fletibus
Inenarrabilibus,
Condolens gemitibus
Dicens consocialibus:
Heu misella!
Nichil est deterius
Tali vita,
Cum enim sim petulans
Et lasciva.
The nun is complaining,
Her tears are down raining,
She sobbeth and sigheth,
To her sisters she crieth:
Misery me!
O what can be worse than this life that I dree,
When naughty and lovelorn, and wanton I be.

And he can tell the nun’s desire

Pernoctando vigilo
Cum non vellem
Iuvenem amplecterer
Quam libenter![1554]
All the night long I unwillingly wake,
How gladly a lad in mine arms would I take.

For those who know no Latin it is the same. “In this year,” [1359] says a Limburg chronicle, “Men sang and piped this song”:

Gott geb im ein verdorben jar
der mich macht zu einer nunnen
und mir den schwarzen mantel gab
der weissen rock darunten!
Soll ich ein nunn gewerden
dann wider meinen willen
so will ich auch einem knaben jung
seinen kummer stillen,
Und stillt he mir den meinen nit
daran mag he verliesen[1555].
God send to him a lean twelve months
Who in mine own despite,
A sooty mantle put on me,
All and a cassock white!
And if I must become a nun,
Let me but find a page,
And if he is fain to cure my pain
His pain I will assuage.
His be the loss, then, if he fail
To still my amorous rage.

In Italy at Carnival time in the fifteenth century the favourite songs tell of nuns who leave their convents for a lover[1556]. But above all the theme is found over and over again in French folk songs: “the note, I trowe, y maked was in Fraunce.” Two little thirteenth century poems have survived to show how piquant an expression the French singers gave to it. In one of these the singer wanders out in the merry month of May, that time in which the “chanson populaire” is always set, in deep and unconscious memory of the old spring festivals, celebrated by women in the dawn of European civilisation. He goes plucking flowers, and out of a garden he hears a nun singing to herself:

ki nonne me fist
je di trop envie
j’amaisce trop muels
ke fust deduissans
Je sant les douls mals
malois soit de deu
Elle s’escriait
e deus, ki m’ait mis
maix ieu en istrai
ke ne vestirai
Je sant les douls mals
malois soit de deu
Celui manderai
k’il me vaigne querre
s’irons a Parix
car it est jolis
Je sant les douls mals
malois soit de deu
quant ces amis ot
de joie tressaut,
et vint a la porte
si en gatait fors
Je sant les douls mals
malois soit de deu
Jesus lou maldie.
vespres ne complies:
moneir bone vie
et amerousete.
leis ma senturete.
ki me fist nonnete.
comceux esbaihie!
en cest abaie!
per sainte Marie;
cotte ne gonnette.
leis ma senturete.
ki me fist nonnete.
a cui seux amie.
en ceste abaie;
moneir bone vie,
et je seux jonete.
leis ma senturete.
ki me fist nonnete.
la parolle oie,
li cuers li fremie,
do celle abaie:
sa douce amiete.
leis ma senturete.
ki me fist nonnete[1557].

“The curse of Jesus on him who made me a nun! All unwillingly say I vespers and compline; more fain were I to lead a happy life of gaiety and love. I feel the delicious pangs beneath my bosom. The curse of God on him who made me be a nun! She cried, God’s curse on him who put me in this abbey. But by our Lady I will flee away from it and never will I wear this gown and habit. I feel, etc. I will send for him whose love I am and bid him come seek me in this abbey. We will go to Paris and lead a gay life, for he is fair and I am young. I feel, etc. When her lover heard her words, he leapt for joy and his heart beat fast. He came to the gate of that abbey, and stole away his darling love. I feel, etc.

In the other song the setting is the same;

L’autrier un lundi matin
m’an aloie ambaniant;
s’antrai an un biau jardin,
trovai nonette seant.
ceste chansonette
dixoit la nonette
“longue demoree
faites, frans moinnes loialz
Se plus suis nonette,
ains ke soit li vespres,
je morai des jolis malz”[1558].

“Lately on a Monday morn as I went wandering, I entered into a fair garden and there I found a nun sitting. This was the song that the nun sang: ‘Long dost thou tarry, frank, faithful monk. If I have to be a nun longer I shall die of the pains of love before vespers.’”

The end hardly ever varies. The nun is either taken away by a lover (as in the first of these songs), or finds occasion to meet one without leaving her house (as in the second); or else she runs away in the hope of finding one like the novice of Avernay in Deschamps’ poem, who had learned nothing during her sojourn “fors un mot d’amourette,” and who wanted to have a husband “si comme a Sebilette.”

Adieu le moniage:
Jamaiz n’y entreray.
Adieu tout le mainage
Et adieu Avernay!
Bien voy l’aumosne est faitte:
Trop tart me suy retraitte,
Certes, ce poise my,
Plus ne seray nonnette
(Oez de la nonnette
Comme a le cuer joly:
S’ordre ne ly puet plere)[1559].

“Farewell nunhood, never shall I enter thy state. Farewell all the household and farewell Avernay! The alms are given, too late have I left the world. Of a truth this wearies me; I will be a nun no more. (Hear this tale of the nun, whose heart was gay and whose order could not please her).”

It is but rarely that the singer’s sympathy is against the prisoned nun; and although one or two charming songs may be found which convey a warning, the moral sits all awry. A Gascon air (intended, like so many, to accompany a dance and having the favourite refrain “Va lÉger, lÉgÈre, va lÉgÈrement”) threatens an altogether inadequate punishment for a nun who enjoys the sweets of this world.

“Down in the meadow, there is a convent. In it a nun lies ill.” “Tell me, little nun, for what do you hunger?” “For white apples and for a young lad.” “Do not eat, little nun, they will bury you not in the church, nor even in the convent, but out in the graveyard with the poor people”[1560].

A ProvenÇal song with a haunting air tells how the Devil carried off a nun who rebelled against her imprisonment:

Dedins Aix l’y a’no moungeto,
Tant pourideto,
Di que s’avie soun bel amic
Sera la reino dou pays....

“In Aix there is a little nun, a wicked little nun; she says that with her handsome lover she will be queen of all the land. She weeps and weeps, that wicked little nun, and every day she grows thinner and thinner, because she may not put off her habit. But her father has sent her a message, a solemn message, that she cannot do as she would, that in the convent she must stay. The little nun has cursed her father, who made her leave her handsome lover and take the veil and habit. The little nun has cursed the trowel that made the church and the mason who built it and the men who worked for him. The little nun has cursed the priest who said mass and the acolytes who served him and the congregation who listened to him. The little nun has cursed the cloth which made the veil and the cord of St Francis and the vow of poverty. One day when she was all alone in her room, the devil appeared to her. ‘Welcome, my love!’ ‘I am not your love whom you desire, my pretty. I am the devil, don’t you see? I am come to rescue you from the convent.’ ‘You must first ask my father and also my mother and my friends and my kinsmen, to see if they will consent.’ ‘No, I will not ask your father, nor yet your mother, nor your friends nor your kinsmen. Now and at once we will go.’ ‘Farewell, my sister nuns, so little and young, do not do as I did, but praise God well in the convent.’ The devil has taken the little nun, the wicked little nun; he has carried her high up into the sky and then he has hurled her down into hell, down, down into hell”[1561].

There is a moral here to be sure, but it is the moral of a fairy tale, not of a sermon. As to the many variants of the “Clericus et Nonna” theme in which sometimes the nun makes love to a clerk and is repulsed and sometimes the clerk makes love to a nun and is repulsed[1562] it is possible that the Church had a hand in them all. Wandering clerks and cloistered monks were capable of the most unabashed love-poetry; but sometimes they chose to set themselves right with heaven.In England the theme of the nun unwillingly professed is not found in popular songs, such as abound in France, Italy and Germany. It received, however, a literary expression towards the close of the fourteenth century. In the pseudo-Chaucerian Court of Love the lover sees among those who do sacrifice to the King and Queen of Love a wailing group of priests and hermits, friars and nuns:

This is the courte of lusty folke and gladde,
And wel becometh hire abite and arraye;
O why be som so sory and so sadde,
Complaynyng thus in blak and white and graye?
Freres they ben, and monkes, in gode faye:
Alas for rewth! grete dole it is to sene,
To se hem thus bewaile and sory bene.
Se howe thei crye and wryng here handes white,
For thei so sone wente to religion!
And eke the nonnes with vaile and wymple plight,
Here thought is, thei ben in confusion.
“Alas,” thay sayn, “we fayne perfeccion,
In clothes wide and lake oure libertie
But all the synne mote on oure frendes be.
For, Venus wote, we wold as fayne do ye,
That ben attired here and wel besene,
Desiren man and love in oure degree
Ferme and feithfull right as wolde the quene:
Oure frendes wikke in tender youth and grene,
Ayenst oure wille made us religious;
That is the cause we morne and waylen thus.”
········
And yet agaynewarde shryked every nonne,
The pange of love so strayneth hem to cry:
“Now woo the tyme” quod thay “that we be boune!
This hatefull order nyse will done us dye!
We sigh and sobbe and bleden inwardly
Fretyng oure self with thought and hard complaynt,
That ney for love we waxen wode and faynt”[1563].

A kindred poem, The Temple of Glas, by Lydgate (who seems himself to have become a monk of Bury at the age of fifteen) contains the same idea. Among the lovers in the Temple are some who make bitter complaint, youth wedded to age, or wedded without free choice, or shut in a convent:

And ri?t anon I herd oÞer crie
With sobbing teris and with ful pitous soune,
To fore Þe goddes, bi lamentacioun,
That were constrayned in hir tender youÞe
And in childhode, as it is ofte couÞe,
Y-entred were into religioun,
Or Þei hade yeris of discresioun,
That al her life cannot but complein,
In wide copis perfeccion to feine,
Ful couertli to curen al hir smert,
And shew Þe contrarie outward of her hert.
Thus saugh I wepen many a faire maide,
That on hir freendis al Þi wite Þei liede[1564].

The same idea is also repeated in King James I of Scotland’s poem, The King’s Quair[1565], and later (with more resemblance to the continental songs) in the complaint of the wicked Prioress in Sir David Lyndesay’s morality play, Ane Satyre of the Thrie Estaits [c. 1535]:

I gif my freinds my malisoun
That me compellit to be ane Nun,
And wald nocht let me marie.
It was my freinds greadines
That gart me be ane Priores:
Now hartlie them I warie.
Howbeit that Nunnis sing nichts and dayis
Thair hart waitis nocht quhat thair mouth sayis;
The suith I ?ow declair.
Makand ?ow intimatioun,
To Christis Congregatioun
Nunnis ar nocht necessair.
Bot I sall do the best I can,
And marie sum gude honest man,
And brew gude aill and tun.
Mariage, be my opinioun,
It is better Religioun
As to be freir or Nun[1566].The concentrated bitterness of The Court of Love and the social satire of Lindesay are only a literary expression of the theme treated more lightheartedly in the popular chansons de nonnes. The songs are one side of the popular view of asceticism, the gay side. The serious side may be found in the famous story of The Nun who Loved the World:

Some time there was a nun that hight Beatrice, a passing fair woman, and she was sacristan of the kirk, and she had great devotion unto our Lady; and ofttimes men desired her to sin. So at last she consented unto a clerk to go away with him when compline was done, and ere she departed she went unto an altar of our Lady and said unto her; “Lady, as I have been devout unto thee, now I resign unto thee these keys, for I may no longer sustain the temptation of my flesh.” And she laid the keys on the altar and went her ways unto the clerk. And when he had defouled her, within a few days he left her and went away; and she had nothing to live on and thought shame to gang home again unto her cloister and she fell to be a common woman. And when she had lived in that vice fifteen years, on a day she came unto the nunnery gate, and asked the porter if he knew ever a nun in that place that hight Beatrice, that was sacristan and keeper of the kirk. And he said he knew her on the best wise and said she was a worthy woman and a holy from when she was a little bairn, “and ever has kept her clean and in good name.” And she understood not the words of this man and went her ways. And our Lady appeared unto her and said: “Behold, I have fulfilled thine office these fifteen years and therefore turn again now into thy place and be again in thine office as thou wast, and shrive thee and do thy penance, for there is no creature here that knows thy trespass, for I have ever been for thee in thy clothing and in thine habit.” And anon she was in her habit and went in and shrove her and did her penance and told all that was happened unto her[1567].

This tale is interesting, because it is much more than a piece of naÏve piety. The story of Beatrice is intimately connected with the chansons de nonnes; it is the serious, as they are the gay, expression of a whole philosophy of life. The songs are, indeed, purely materialistic and do not attempt (how should the spinsters and the knitters in the sun attempt it?) to give a philosophical justification for their attitude. The miracle is simple and seems on the surface to draw no moral, save that devotion to the Virgin will be rewarded. Nevertheless the philosophy and the moral are there; they are those of the most famous of all medieval songs, Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus. The theme of the miracle and of the songs alike is the revolt against asceticism, the revolt of the body, which knows how short its beauty and its life, against the spirit which lives forever, and yet will not allow its poor yokefellow one little hour. The fact that the story of Beatrice takes the form of a Mary-miracle is itself significant. For the “Nos habebit humus” argument can be interpreted in two ways. On the one hand stands the human multitude, gathering rosebuds while it may, crying up and down the roads of the world to all who pass to rejoice today, for “ubi sunt qui ante nos in mundo fuere?” On the other hand stands the moralist, singing the same song:

Were beth they biforen us weren,
Houndes ladden and hauekes beren,
And hadden feld and wode,
That riche levedies in hoere bour, [ladies, their
That wereden gold in hoere tressour,
With hoere brightle rode?— [complexion

—but drawing how different a moral,

Dreghy here man, thenne, if thou wilt [endure
A luitel pine, that me the bit [pain, bid
Withdrau thine eyses ofte[1568]. [ease

Often for long stretches at a time the wandering clerks and the singers were willing to leave to the moralist this heaven which was to be won by despising earthly beauty; they were content to go to hell singing with Aucassin and Nicolete and all the kings of the world. But at other times they ached for heaven too and would not believe that they might win there only by the narrow path of righteousness. So they invented a philosophical justification for their way of life. The Church had forgotten the love which sat with publicans and sinners; the people rediscovered it, and attributed it not to the Son but to the Mother. At one blow they outwitted the moralist by inventing the cult of the Virgin Mary[1569]. In their hands this Mary worship became more than the worship of Christ’s mother; it became almost a separate religion, a religion under which jongleurs and thieves, fighters and tournament-haunters and the great host of those who loved unwisely found a mercy often denied to them by the ecclesiastical hierarchy. The people created a Virgin to whom justice was nothing and law less than nothing, but to whom love of herself was all. “Imperatrix supernorum, supernatrix infernorum,” hell was emptied under her rule and heaven became a new place, filled with her disreputable, faulty, human lovers. She was not only the familiar friend of the poor and humble, she was also the confidante of the lover, of all the Aucassins and Nicoletes of the world. It is not without significance that so great a stress was always laid upon her personal loveliness. Her cult became the expression of mankind’s deep unconscious revolt against asceticism, their love of life, their passionate sense of “beauty that must die.” The story of Beatrice has kept its undiminished attraction for the modern world largely because in it, more than in all the other Mary-miracles, life has triumphed and has been justified of heaven[1570]. Even the cold garb given to it by ecclesiastics such as Caesarius of Heisterbach cannot conceal its underlying idea that all love is akin, the most earthy to the most divine; the idea which Malory expressed many years later, when he wrote of Queen Guinevere “that while she lived she was a true lover and therefore she had a good end.” The theme most familiar to us in the didactic literature of the middle ages is the theme of the soul “here in the body pent”; for the moralist has his deliberate purpose and sets down his idea more directly and with more point than do the story-teller and the singer, who have no aim but to say and speak and tell the tale. But when we have been moved by the theme of the soul, let us not fail also to recognise when we meet it—whether in the wandering scholar’s Gaudeamus or in the miracle of the nun who loved the world—the theme of the body, despised and maimed and always beautiful, crying out for its birthright. Even in the middle ages the Greeks had not lived in vain.

The miracle of Sister Beatrice leads to the consideration of another type of popular literature, which throws much light on convent life. Sometimes the people grow tired of singing to themselves; they want to be told stories, which they can repeat in the long evenings, when the sun goes down and the rushlight sends its wan uneven flicker over the floor. Even in the households of rich men story-telling round the fire is the favourite after-dinner occupation[1571]. These stories come from every conceivable source, from the East, from the Classics, from the Lives of the Fathers, from the Legends of the Saints, from the Miracles of the Virgin, from the accumulated experience of generations of story-tellers. At first their purpose is simply to amuse, and the jongleur can always get a hearing for his fabliau; from village green to town market, from the ale house to the manor and the castle hall he passes with his repertoire of grave, gay, edifying, ribald, coarse or delightful tales and when he has gone his enchanted audience repeats and passes on all that he has said[1572]. Then another professional story-teller begins to compete with the jongleur, a story-teller whose object is to point a moral rather than to adorn a tale. The Church, observing that attentive audience, adopts the practice. Preachers vie with jongleurs in illustrating their sermons by stories, “examples” they call them. Often they use the same tales; anything so that the congregation keep awake; and though the examples are sometimes very edifying, they are sometimes but ill-disguised buffoonery, and moralists cry out against the preacher, who instead of the Gospel passes off his own inventions, jests and gibes, so that the poor sheep return from pasture wind-fed[1573]. But the greatest preachers win many souls by a judicious use of stories[1574], and diligent clerks make huge collections of such exempla, wherein the least skilled sermon-maker may find an illustration apt to any text[1575]. Didactic writers and theologians also adopt the practice; they trust to example rather than to precept; their ponderous tomes are alive with anecdotes, but one half-pennyworth of bread to this intolerable deal of sack[1576]. Then the literary men begin to seize upon the fabliaux and exempla for the purpose of their art; they borrow plots from this bottomless treasure-house; and so come the days of Boccaccio and Les Cent Nouvelles Nouvelles and the short story is made at last[1577]. They all, jongleurs, preachers, theologians and men of letters repeat each other, for a tale once told is everyone’s property; the people repeat them; and so the stories circulate from lip to lip through the wide lands of Europe and down the echoing centuries. And since these tales deal with every subject under the sun (and with many marvels which the sun never looked upon), it is not surprising that several of them deal with nuns.

Across six centuries we can, with the aid of a sympathetic imagination, slip into the skins of these inquisitive and child-like folk, and hear some of the stories to which they lent such an absorbed attention. Let us

Forget six counties overhung with smoke,
Forget the snorting steam and piston stroke,
Forget the spreading of the hideous town;
Think rather of the pack-horse on the down,
And dream of London, small and white and clean,
The clear Thames bordered by its gardens green.

Or rather, let us imagine not London but some other little English town, on just such an April morning as moved Chaucer and his fellow-voyagers to seek the holy blissful martyr by way of the Tabard Inn. Having sloughed the film of those six hundred years from off our eyes, we can see more clearly the shadowy forms of our fathers that begat us. We can see a motley crowd gathered in the market place, chiefly made up of women. There are girls, demure or wistful or laughing, fresh from their spinning wheels or from church; there are also bustling wives, in fine well-woven wimples and moist new shoes, arm in arm with their gossips. By craning a neck we may see that flighty minx Alison, the carpenter’s wife, “long as a mast and upright as a bolt,” casting about her with her bold black eyes and looking jealously at the miller’s wife from across the brook, who is as pert as a pye and considers herself a lady. There is a good wife of beside Bath, with a red face and ten pounds’ weight of kerchiefs on her head; a great traveller and a great talker she is—we can hear her chattering right across the square; it is a pity she is so deaf. There, under her own sign-board, is the inn-keeper’s ill-tempered dame, who bullies her husband and ramps in his face if her neighbours do not bow low to her in church; and there is the new-made bride of yonder merchant with the forked beard—they say she is a shrew too. There is Rose the Regrater, who also weaves woollen cloth and cheats her spinsters. There is Dame Emma, who keeps the tavern by the river—our neighbour Glutton’s wife would like to scratch out her eyes, for Glutton always has to be carried home from that inn. There also are Elinor, Joan and Margery, Margaret, Alice and Cecily, merry gossips, their hearts well cherished with muscadel. Mingled with these good wives of the town we see, as we look about us, other folk; portly burgesses, returning from a meeting of the borough court, full of wine and merchant law; a couple of friars, their tippets stuffed with knives and pins, and a fat monk, with a greyhound slinking at his heel; an ale-taster, reeling home from duties performed too well; a Fleming or two, ever on the lookout for snarls and sharp elbows from the true-born native craftsmen; several pretty supercilious ladies “with browen blissful under hood,” squired by a gay young gentleman, embroidered all over with flowers; two giggling curly-haired clerks (Absolon and Nicholas must be their names) ogling the carpenter’s wife and sniggering at their solemn faced companion—that youth there, with the threadbare courtepy and a book of Aristotle under his arm; a bailiff buying tar and salt for the home farm and selling his butter and eggs to the townsmen; numbers of beggars and idlers and children; and on the outskirts of the crowd little sister Joan from St Mary’s Convent, who ought not to be out alone, but who cannot resist stopping to hear the sermon.

For we have all come running together in this year of our Lord 1380 to hear a sermon[1578]. We look upon sermons as an excellent opportunity “for to see and eek for to be seen”; in the same spirit, compact one-third of sociability, one-third of curiosity and one-third of piety, we always crowd

To vigilies and to processiouns,
To preaching eek and to thise pilgrimages,
To pleyes of miracles and mariages[1579].There is the preacher under the stone market cross. He is bidding us shun the snares of the world; if we cannot shut ourselves up in a cloister (which is best), he says, we must make our hearts a cloister, where no wickedness will come. He will have to tell us a story soon, for we are restless folk and do not love to sit still on the cobbles at his feet, but with a story he can always hold us. Sure enough he has left his theme now and is giving us an example:

Jacobus de Vetriaco tells how some time there was a mighty prince that was founder of a nunnery that stood near hand him; and he coveted greatly a fair nun of the place to have her unto his leman. And not withstanding neither by prayer nor by gift he could overcome her; and at the last he took her away by strong force. And when men came to take her away, she was passing feared and asked them why they took her out of her abbey, more than her other sisters. And they answered her again and said, because she had so fair een. And anon as she heard this she was fain and she gart put out her een anon and laid them in a dish and brought them unto them and said: “Lo, here is the een that your master desires and bid him let me alone and lose neither his soul nor mine.” And they went unto him therewith and told him and he let her alone; and by this mean she kept her chastity. And within three years after she had her een again, as well as ever had she, through grace of God[1580].

A shudder of horror and admiration runs through us, but the preacher continues with a second example:

“How different,” he says, “Was this most chaste and wise virgin from that wretched nun who was sought by a noble knight, that he might seduce her, and her abbess hid her in a certain very secret place in the monastery. And when that knight had sought her in all the offices and corners of the monastery and could in no wise find her he grew at length weary and tired of the quest and turned to depart. But she, seeing that he had stopped looking for her, because he had been unable to find her, began to call ‘Cuckoo!’, as children are wont to cry when they are hidden and do not wish to be found. Whereupon the knight, hearing her, ran to the place, and having accomplished his will departed therefrom, deriding the miserable girl”[1581].

“See how evil are the ways of the world,” says our preacher; “how much better to be simple and unworldly, like that nun of whom you may read in the book of the wise Caesarius which he wrote to instruct novices. I will tell you of her,”

In the diocese of TrÈves is a certain convent of nuns named Lutzerath, wherein by ancient custom no girl is received, but at the age of seven years or less; which constitution hath grown up for the preservation of that simplicity of mind, which maketh the whole body to shine. There was lately in that monastery a maiden full-grown in body, but such a child in worldly matters that she scarce knew the difference twixt a secular person and a brute beast, since she had had no knowledge of secular folk before her conversion. One day a goat climbed upon the orchard wall, which when she saw, knowing not what it might be, she said to a sister that stood by her: “What is that?” The other, knowing her simplicity, answered in jest to her wondering question, “That is a woman of the world,” adding, “when secular women grow old they sprout to horns and beards.” She, believing it to be the truth, was glad to have learned something new[1582].

All this time the preacher has been illustrating his sermon with any story that came into his head. But he has been doing more; he has been describing for the information of posterity the raw material (so utterly different in different individuals), out of which the unchanging pattern of the nun had to be moulded. However we are not (for the moment) posterity; and we grow weary of this praise of austerity and simplicity. But, brother John, we say (interrupting) here are we, living in the world; you would not have us tear out our eyes when our husbands would be fondling us? You would not have us take our good Dame Alison for a goat, which is (heaven save us) but a brute beast and no Christian? and what if we cry cuckoo sometimes, we girls, for a lover? there are some we know that have married five husbands at the church door, and still think themselves right holy women, and make pilgrimages to St James beyond the sea, and will ever go first to the offering on Sunday. What have your nuns to do with us? Tell us rather what we young fresh folk may do to be saved; or how we good housewives should bear ourselves day by day. And that I will (says the preacher with some acerbity). Shame upon you, with your chattering tongues. You cannot even keep quiet at mass; and at home it is well known to me how ye pester your husbands, with your screeching and scolding, and how ye chatter all day to your gossips, not minding what lewd words ye speak. Remember therefore holy St Gregory’s example of the nun who spake naughty words, which brother Robert of Brunne of the order of Sempringham found in the French book and set into fair English rhymes:

Seynt Gregori of a nunne tellys
Þat ?ede to helle for no Þyng ellys
But for she spake ever vyleyny
Among her felaws al ahy.
Þys nunnË was of dedys chaste,
But Þat she spake wurdys waste
She madË many of here felawys
Þenke on synnË for here sawys.

And then she died, and she was buried at the steps of the altar; and in the night the sacristan of the place was awakened by a great crying and weeping, and beheld fiends around that wretched nun, who burnt half her body and left the other half unscathed:

Seynt Gregorye seyÞ Þat hyt was synge
Þat half here lyfË was nat dygne;
for Þoghe here dedys werË chaste,
Here wurdys were al vyle and waste.
······
See how her tungge madË here slayn
and foulË wurdys broghte here to payn[1583].

Mind therefore your tongues, and do not whisper so lightly among yourselves when you sit in the tavern (unknown to your husbands, fie upon you!), and stuff yourselves with capons and Spanish wine. Nay more, have a care that greed does not destroy you. Gula, he is one of the seven sins that be most deadly. Look to it lest you one day receive the devil into your bodies, with a mouthful of hot spices:

For the same blessed Gregory “telleth of a certain nun who omitted to make the sign of the cross when she was eating a lettuce, and the devil entered into her; and when he was ordered by a holy man to come forth he replied: ‘What fault is it of mine and why do you rebuke me? I was sitting upon the lettuce and she did not cross herself and so ate me with it’”[1584]. How different, now, was the reward of that saintly nun of whom Caesarius telleth. For when “a pittance, to wit fried eggs, was being distributed by the cellaress to the whole convent, she was by some chance neglected. But indeed I deem not that it befel by chance, but rather by divine ordering, that the glory of God might be manifest in her. For she bore the deprivation most patiently, rejoicing in the neglect, and therefore, when she was returning thanks to God, that great Father-Abbot set before her an invisible pittance; whereof the unspeakable sweetness so filled her mouth, her throat and all her body, that never in her life had she felt aught like to it. This was bodily sweetness, but next God visited her mind and soul so copiously with spiritual sweetness ... that she desired to go without pittances for all the days of her life”[1585].

Thus our preacher might be supposed to speak, but all nun tales are not so edifying; the ribald jongleur was fond of them too. A good example of the nun theme used as a conte gras is Boccaccio’s famous tale of the abbess, who went in the dark to surprise one of her nuns with a lover; but having, when aroused, had with her in her own cell a priest (brought thither in a chest) she inadvertently put upon her head instead of her veil the priest’s breeches. She called all her nuns, seized the guilty girl and came to the chapter house to reprimand her; and

“the girl happened to raise her eyes, when she saw what the abbess bore upon her head, and the laces of the breeches hanging down on each side of her neck, and being a little comforted with that, as she conjectured the fact, she said: “Please, madam, to button your coif, and then tell me what you would have.” “What coif is it that you mean,” replied she, “you wicked woman, you? Have you the assurance to laugh at me? Do you think jests will serve your turn in such an affair as this?” The lady said once more, “I beg, madam, that you would first button your coif and then speak as you please.” Whereupon most of the sisterhood raised up their eyes to look at the abbess, and she herself put up her hand. The truth being thus made evident, the accused nun said, “The abbess is in fault likewise,” which obliged the mother to change her manner of speech from that which she had begun, saying that it was impossible to resist the temptations that assail the flesh. Therefore she bade them, as heretofore, secretly to make the best possible use of their time”[1586].

Another famous tale of Boccaccio’s concerns the young man who pretended to be dumb and was made gardener at a nunnery[1587].

In a different category from these stories sacred and profane are the didactic works, wherein churchmen set down the reasons for which a conventual life was to be preferred to all others, or the spirit in which such a life was to be lived. In this class fall poems and treatises in praise of virginity and books of devotion or admonition addressed to nuns. The former are fairly common in the middle ages[1588] and, since they throw little light on the actual life of a professed nun, need not be considered at great length. Among the most graceful are a series of little German songs, probably composed by clerks and generally classed with folk-songs, though they are as different as possible from the popular Nonnenklagen. The longest of these poems tells of a fair and noble lady who walked in a garden and cried out at the beauty of the flowers, vowing that could she but see the artist who created so much loveliness, she would thank him as he deserved. At that moment a youth entered the garden and greeted her courteously, answering her cry of surprise by saying that neither stone walls nor doors could withstand him, and that all the lovely flowers in the garden were his and he made them, for “I am called Jesus the flower-maker.” Then the lady was stirred to the heart and cried: “O my dearest lord, with all my faith I love thee and I will ever be true to thee till my life ends.” But “the youth withdrew himself and went his way to a convent which lay close by, and by reason of his great power he entered speedily into it.” The lady did not linger, but fled after him to the convent and in great woe knocked upon the gates, crying, “Ye have shut him in who is mine only joy.” Then the nuns in the convent bespake her wrathfully saying:

“Why dost thou lament so loudly? thou speakest foolishness. Our convent is locked and no man entered therein. If thou hast lost him, the loss is thine and thou must bear it.” “Ye have let in the man to whom I am vowed. With mine own eyes I saw him pass through the gate. Ye have let in mine own dear lord. Were the whole world mine I would give it up ere I gave up him. Ye have let in the man to whom I am vowed and truly I say to you that I will have him again. I will keep the vow which I sware to him and never shall my deathless loyalty fail.”

Then the maidens in the convent became wroth and they said:

“Thou spakest foolish things and against our honour. Our convent is shut and no man is allowed therein and the dear Lord Jesus knoweth well that this is true.” “How little ye know him,” said the lovely lady, “Ye have spoken the name of mine own dear lord. Ye have named him and well is he known to me; he is also called Jesus the flower-maker.”

The maidens in the convent deemed then that her words were of God and marvelled thereat:

“Let Jesus our beloved lord stay with us for ever, for all who are in this convent have vowed themselves to him.” “If all ye who are in the convent have vowed yourselves to him, then will I stay with you all my days and I will keep the troth I plighted with him and never will I waver in my firm faith in him”[1589].

Another song contrasts the love of the lord of many lands with that of the lord of life, to the disparagement of the former[1590]. A similar contrast between earthly and heavenly love is the motif of the beautiful English poem called A Luue Ron, made by the Franciscan Thomas of Hales at the request of a nun[1591]; of a somewhat similar (though poetically inferior) poem entitled Clene Maydenhod[1592]; and of a coarse and brutal treatise in praise of virginity known as Hali Meidenhad[1593]. This alliterative homily of the thirteenth century is startlingly different from the two other contemporary works in middle English, with which its subject would cause it to be compared. It has none of the delicate purity of the Luue Ron, nor even of the mystical, ascetic visions of Mary of Oignies, Luitgard of Tongres, Mechthild of Magdeburg, and the many saints and song writers who realised the marriage of the soul with Christ in the concrete terms of human passion[1594]. Neither, on the other hand, has it the moderation and urbanity of the Ancren Riwle, though the same hand was once supposed to have written both treatises. The author of Hali Meidenhad persuades his spiritual daughter to vow her virginity to God by no better means than a savage and entirely materialistic attack upon the estate of matrimony. He admits that wedlock is lawful for the weak, for

this the wedded sing, that through God’s goodness and mercy of his grace, though they have driven downwards, they halt in wedlock and softly alight in the bed of its law, for whosoever falleth out of the grace of maidenhood, so that the curtained bed of wedlock hold them not, drive down to the earth so terribly that they are dashed limb from limb, both joint and muscle[1595].

And again:

of the three sorts, maidenhood and widowhood and thirdly wedlockhood, thou mayst know by the degrees of their bliss, which and by how much it [maidenhood] surpasses the others. For wedlock has its fruit thirtyfold in heaven, widowhood sixtyfold; maidenhood with a hundredfold overpasses both. Consider then, hereby, whosoever from her maidenhood descended into wedlock, by how many degrees she falleth downward[1596].

This comparative moderation of tone does not, however, last long and the author proceeds to draw a picture of the discomforts of wifehood and of motherhood so gross and so entirely one-sided that it is difficult to imagine any sensible girl being converted by it:

Ask these queens, these rich countesses, these saucy ladies, about their mode of life. Truly, truly, if they rightly bethink themselves and acknowledge the truth, I shall have them for witnesses that they are licking honey off thorns. They buy all the sweetness with two proportions of bitter.... And what if it happen, as the wont is, that thou have neither thy will with him [thy husband] nor weal either and must groan without goods within waste walls and in want of bread must breed thy row of bairns?... or suppose now that power and plenty were rife with thee and thy wide walls were proud and well supplied and suppose that thou hadst many under thee, herdsmen in hall, and thy husband were wroth with thee, and should become hateful, so that each of you two shall be exasperated against the other, what worldly good can be acceptable to thee? When he is out thou shalt have against his return sorrow, care and dread. While he is at home, thy wide walls seem too narrow for thee; his looking on thee makes thee aghast; his loathsome voice and his rude grumbling fill thee with horror. He chideth and revileth thee and he insults thee shamefully; he beateth thee and mawleth thee as his bought thrall and patrimonial slave. Thy bones ache and thy flesh smarteth, thy heart within thee swelleth of sore rage, and thy face outwardly burneth with vexation[1597].

Then, after an unquotable passage, the author considers the supposed joys of maternity and gives a brutal and painfully vivid account of the troubles of gestation and childbirth and of the anxieties of the mother, who has a young child to rear. He seems to feel that some apology is needed for his brutality, for he adds:

Let it not seem amiss to thee that we so speak for we reproach not women with their sufferings, which the mothers of us all endured at our own births; but we exhibit them to warn maidens, that they be the less inclined to such things and guard themselves by a better consideration of what is to be done[1598].

The point of view is a strange one. No girl of moderate strength of character, good sense and idealism would shirk marriage solely for the purely material reasons set down by the author. One cannot but wonder at the lack of spiritual imagination which can display convent life as the easy, comfortable, leisured existence, the primrose path which a harassed wife and mother cannot hope to follow[1599], thus inevitably securing for the brides of Christ all who are too lazy and too cowardly to undertake an earthly marriage. Self-sacrifice and high endeavour alike are outside the range of the narrow materialist who wrote Hali Meidenhad. His treatment represents the ugly, just as A Luue Ron represents the beautiful side of medieval praise of virginity and of monastic life.

Of all treatises for the use of nuns the most personal and the most interesting is the thirteenth century Ancren Riwle (Anchoresses’ Rule). The book was originally written for the use of three anchoresses, but the language of the original version (the English version is by most scholars considered to be a translation from a French original), the author and the anchoresses for whom it was written are alike uncertain[1600]. The conjecture that it was written by Richard Poore, Bishop of Salisbury from 1217 to 1229, is discredited by recent research. It is usually said that the book was compiled for the anchoresses of Tarrant Keynes in Dorsetshire; but this view rests upon the evidence of a rubric attached to a Latin version of the rule, which states that it was written by Simon of Ghent Bishop of Salisbury (who died in 1313) for his sisters, anchoresses at Tarrant; but though the Latin translation was doubtless due to Simon of Ghent, there is no evidence that the original anchoresses lived at Tarrant; and the most recent research seeks to identify them with Emma, Gunilda and Cristina, who were anchoresses at Kilburn about 1130 and whose settlement developed into Kilburn Priory. The book is certainly of English origin, though the original seems to have been written in French. It must be noticed that the women for whom the Ancren Riwle was intended were anchoresses and not professed nuns; the essence of their life was solitude, whereas nuns were essentially members of a community. But the moment an anchoress ceased to live alone and took to herself companions the distinction between anchorage and convent tended to disappear; several English nunneries originated in voluntary settlements of two or three women, who desired to lead a solitary life withdrawn from the world. Nine-tenths of the Ancren Riwle is equally applicable to a community of recluses and to a community of nuns and may therefore with advantage be used to illustrate convent life. The treatise has a dual character. It is partly a theological work, telling the three sisters how to think and feel and believe. It is partly a practical guide to the ordering of their external lives. The author cares for the stalling and feeding of Brother Ass the Body, as well as of his rider the Soul. His book is divided into eight parts, of which the first seven are concerned with the religious and spiritual welfare of the anchoress and the eighth part is (in his own words) “entirely of the external rule; first of meat and drink and of other things relating thereto; thereafter of the things that ye may receive and what things ye may keep and possess; then of your clothes and of such things as relate thereto; next of your tonsure and of your works and of your bloodlettings; lastly the rule concerning your maids, and how you ought kindly to instruct them”[1601]. This mixture of soul and body, of spiritual and practical, is amusingly illustrated in the chapter on confession, when he gives the following summary of all mentioned and known sins,

as of pride, of ambition or of presumption, of envy, of wrath, of sloth, of carelessness, of idle words, of immoral thoughts, of any idle hearing, of any false joy, or of heavy mourning, of hypocrisy, of meat and of drink, too much or too little, of grumbling, of morose countenance, of silence broken, of sitting too long at the parlour window, of hours ill said, or without attention of heart, or at a wrong time; of any false word, or oath; of play, of scornful laughter, of dropping crumbs, or spilling ale, or letting a thing grow mouldy, or rusty, or rotten; clothes not sewed, wet with rain, or unwashen; a cup or a dish broken, or anything carelessly looked after which we are using, or which we ought to take care of; or of cutting or of damaging, through heedlessness[1602].

The author of the Ancren Riwle shows throughout true religious feeling, compact of imagination and passion, but (as the above passage shows) he never loses hold on reality. He is sober and full of common sense, almost one had said a man of the world. He brings to his assistance (what writers on holy maidenhood so often lack) a sound knowledge of human nature, a sense of humour and a most observant eye. His psychological power appears in his account of some of the sins to which the nun is exposed, in his picture of the backbiter, for instance, or in the passage in which he explains that the worst temptations of the nun come not (as she expects) during the first two years of her profession, when “it is nothing but ball-play,” but after she has followed the life for several years; for Jesus Christ is like the mortal lover, gentle when he is wooing his bride, who begins to correct her faults as soon as he is sure of her love, till in the end she is as he would have her be and there is peace and great joy.[1603] Not only is the Ancren Riwle full of flashes of wisdom such as these. It is illustrated throughout by a profusion of metaphors and homely illustrations drawn from the author’s own observation of the busy world outside the anchorage. Moreover it contains passages of a high and sustained eloquence almost unmatched in contemporary literature, such as the famous allegory of the wooing of the soul by Christ, under the guise of a king relieving a lady who loved and scorned him from the castle where she was besieged[1604].

Even more interesting than the spiritual counsels of the Ancren Riwle are its practical counsels. The moderation and humanity of this most unfanatical author are never more striking than when he is dealing with the domestic life of the anchoresses. When laying down the general rule that no flesh nor lard should be eaten, except in great sickness, and that they should accustom themselves to little drink, he adds: “nevertheless, dear sisters, your meat and drink have seemed to me less than I would have it. Fast no day upon bread and water, except ye have leave”[1605], and again:

Wear no iron, nor haircloth nor hedgehog skins and do not beat yourselves therewith, nor with a scourge of leather thongs nor leaded; and do not with holly nor with briars cause yourselves to bleed without leave of your confessor and do not, at one time, use too many flagellations[1606].

When he describes the sin of idle gossip, he breaks off with “Would to God, dear sisters, that all the others were as free as ye are of such folly”[1607]. Nothing could be more sensible than his regulations for their behaviour after the quarterly blood-letting:

When ye are let blood ye ought to do nothing that may be irksome to you for three days; but talk with your maidens and divert yourselves together with instructive tales. Ye may often do so when ye feel dispirited, or are grieved about some worldly matter, or sick. Thus wisely take care of yourselves when you are let blood and keep yourselves in such rest that long thereafter ye may labour the more vigorously in God’s service and also when ye feel any sickness, for it is great folly, for the sake of one day, to lose ten or twelve.

He clearly has no belief in the theory of the medieval ascetic that filthiness is next to godliness, for he bids his dear sisters “wash yourselves wheresoever it is necessary, as often as ye please”[1608]. Some of the precepts in this section of the Riwle are obviously more closely applicable to anchoresses than to nuns; for instance the instructions against hospitality and almsgiving. Others are equally suitable for both:

Of a man whom ye distrust, receive ye neither less nor more—not so much as a race of ginger.... Carry ye on no traffic. An anchoress that is a buyer and a seller selleth her soul to the chapman of hell. Do not take charge of other men’s property in your house, nor of their cattle, nor their clothes, neither receive under your care the church vestments, nor the chalice, unless force compel you, or great fear, for oftentimes much harm has come from such caretaking. Let no man sleep within your walls.... Because no man seeth you, nor do ye see any man, ye may be well content with your clothes, be they white, be they black; only see they be plain and warm and well made—skins well tawed; and have as many do you need, for bed and also for back.... Have neither ring nor brooch, nor ornamented girdle, nor gloves, nor any such thing that is not proper for you to have. I am always the more gratified, the coarser the works are that ye do. Make no purses to gain friends therewith, nor blodbendes of silk; but shape and sew and mend church vestments and poor people’s clothes.... Ye shall not send, nor receive, nor write letters without leave. Ye shall have your hair cut four times a year to disburden your head; and be let blood as oft and oftener if it is necessary; but if anyone can dispense with this, I may well suffer it.[1609]

There follows a short account of the kind of servants who should attend upon the anchoresses and the way in which these must behave and be ruled; and then the author ends characteristically:

In this book read every day, when ye are at leisure—every day, less or more; for I hope that, if ye read it often, it will be very beneficial to you, through the grace of God, or else I shall have ill employed much of my time. God knows, it would be more agreeable to me to set out on a journey to Rome, than to begin to do it again.... As often as ye read anything in this book, greet the Lady with an Ave Mary for him who made this rule, and for him who wrote it and took pains about it. Moderate enough I am, who ask so little[1610].

And six centuries later, as we lay down this delightful little book, we cannot but agree that the claim is “moderate enough.”

Other didactic works addressed to nuns may be considered more briefly, for the majority are purely devotional and throw little light upon the daily life of the nun. The largest and most important book in English is the Myroure of Oure Ladye, written for the Brigittine sisters of Syon Monastery at Isleworth by the famous theologian and chancellor of Oxford, Thomas Gascoigne (1403-58)[1611]. It consists of a devotional treatise on the divine service, followed by a translation and explanation of the Hours and Masses of Our Lady as used by the sisters. The first treatise is profusely illustrated throughout by exempla taken from Caesarius of Heisterbach and similar sources and makes lively reading. Speaking of attendance at divine service Gascoigne remarks:

They that have helthe and strengthe and ar nor lettyd by obedience, they ought to be full hasty and redy to come to this holy seruyce and lothe to be thense. They ought not to spare for eny slowth or dulnes of the body, ne yet though they fele some tyme a maner of payne in the stomacke or in the hed, for lacke of sleape or indygestyon.... For lyke as they that styrre up themselfe with a quycke and a feruent wyll thyderwarde ar holpe fourth and comforted by oure lordes good aungels; right so fendes take power ouer them that of slowthe kepe them thense, as ye may se by the example of a monke that was suffycyently stronge in body but he was slepy, and dul to ryse to mattyns. Often he was spoken to for to amende, and on a nyght he was callyd sharpely to aryse and come to the quyer. Then he was wrothe and rose up hastly and wente towarde the pryue dortour. And whan he came to the dore, there was redy a company of fendes comynge to hym warde, that cryed agenst hym wyth ferefull noyse and hasty, often saynge and cryyng: Take hym, take hym, gette hym, holde hym; And with thys the man was sodenly afrayde and turned agayne and ran to chyrche as fast as he myght, lyke a man halfe mad and out of hys wytte for dreade. And when he was come in to hys stalle, he stode a whyle trembelyng and pantyng, and sone after he fel doune to the grounde, and lay styll as dede a longe tyme without felyng or sturyng. Then he was borne to the farmery and after he was come agayne to hym self he tolde his bretherne what him eyled and from thense fourth he wolde be in the quyer wyth the fyrste. And so I trowe wolde other that ar now slowthefull, yf they were hastyd on the same wyse.

The prevalence of such stories shows how common was the misdemeanour against which they are directed. It may be noted that as preface to the second part of the Myroure there stands an excellent little dissertation on the value and method of reading[1612]. It is unnecessary to deal further with the other didactic works in English intended for the use of nuns, since their interest is purely religious[1613].

Before leaving the subject of didactic treatises it is however necessary to mention one little English prose work, for though not addressed to nuns, it throws some light upon the organisation of a convent and in particular provides a very complete list of obedientiaries. This is the Abbey of the Holy Ghost, which was printed by Wynkyn de Worde in 1500 and has been erroneously attributed to various authors, including Richard Rolle of Hampole and John Alcock, Bishop of Ely († 1480)[1614]. The allegory of a ghostly abbey seems to have been popular in the middle ages. It had already been used by the bÉguine Mechthild in the thirteenth century and it would be interesting to determine whether there is any direct connection between her treatise Von einem geistlichen closter and the Abbey of the Holy Ghost. In her convent Charity is abbess, Meekness her chaplain, Peace prioress, Kindliness subprioress, Hope chantress, Wisdom schoolmistress, Bounty cellaress, Mercy chambress, Pity infirmaress, Dread portress and Obedience provost or priest[1615]. The English book is addressed to men and women who are unable to take regular vows in some monastic order, and the allegory is carried out in great detail.

The study of didactic literature addressed to nuns, in order to assist them in a godly way of life, leads to the consideration of another type of didactic literature, didactic however with an arriÈre-pensÉe, being concerned to point out and to condemn evils which had crept into monasteries. This is the work of the satirists and moralists, who castigated by scorn or by condemnation the irregularities of the different orders. Like didactic writers they describe an ideal, but an ideal which emerges only from their attack on the dark reality, like sparks of light which the blacksmith’s hammer beats from iron. Occasionally they use the gay satire of the writer of fabliaux; their condemnation is an undercurrent beneath a lightly flowing stream, their moral is implicit, they poke fun at the erring monk or nun, rather than chastise them. It is so in that delicious poem, The Land of Cokaygne[1616], which French wit begat in the thirteenth century upon English seriousness[1617]. The Land of Cokaygne is partly an attack on the luxury of monastic houses, and partly an ebullition of irresponsible gaiety and humour, which might just as well (one feels) have taken another form. The author has perhaps in his mind the idea of the imaginary abbey of the Virtues, which was so popular among serious writers, but he puts it to a very different use. Far in the sea by West Spain, he says, there is a land which is called Cokaygne [coquina, kitchen]. No land under heaven is like it for goodness. Paradise may be merry and bright, but Cokaygne is fairer; for what is there in Paradise but grass and flower and green branches? though there be joy and great delight there, there is no meat but fruit, no hall or bower or bench, nothing but water to drink. But in Cokaygne there is plenty of meat and drink of the best, with no need to labour for it; in Cokaygne there is muckle joy and bliss and many a sweet sight, for it is always day there and always life; there is no anger, no animals, no insects

(N’is there fly, flea no louse,
In cloth in town, bed, no house),no vile worm or snail, no thunder, sleet, hail, rain or wind, no blindness. All is game and joy and glee there. There are great rivers of oil and milk and honey and wine—but as for water, it is used only for washing.

Then the satire becomes slightly more pointed:

There is a well-fair abbey,
Of white monkes and of grey,
There beth bowers, and halls:
All of pasties beth the walls,
Of flesh, of fish, and a rich meat,
The likefullest that man may eat.
Flouren cakes beth the shingles all [tiles
Of church, cloister, bowers and hall.
The pinnes beth fat puddings [sausages
Rich meat to princes and kings.

All may have as much as they will of the food. There is also in the abbey a fair cloister, with crystal pillars, adorned with green jasper and red coral. In the meadow near by is a tree, most “likeful for to see.”

The root is ginger and galingale,
The scions beth all sedwale. [zedoary
Trie maces beth the flower, [choice
The rind, canel of sweet odour; [cinnamon
The fruit gilofre of good smack [cloves
Of cucubes there is no lack. [cubebs (a spice)

There are also red roses and lilies that never fade. There are in the abbey four springs of treacle (i.e. any rich electuary), halwei (healing water), balsam and spiced wine, ever running in full stream, and the bed of the stream is all made of precious stones, sapphire, pearl, carbuncle, emerald, beryl, onyx, topaz, amethyst, chrysolite, chalcedony and others. There also are many birds, throstle, thrush and nightingale, goldfinch and woodlark, which sing merrily day and night. Better still

... I do you mo to wit,
The geese y-roasted on the spit,
Flee to that abbey, God it wot,
And gredith “Geese all hot! all hot!” [cry
Hi bringeth garlek, great plentee,
The best y-dight that man may see.
The leverokes that beth couth [larks, well-known
Lieth adown to manis mouth;
Y-dight in stew full swithe well, [quickly
Powder’d with gingelofre and canell.

The writer, having set his monks in the midst of this abundance of good things, proceeds to describe their daily life. When they go to mass, he says, the glass windows turn into bright crystal to give them more light, and when the mass is ended and the books are laid away again, the crystal turns back again into glass:

The young monkes each day
After meat goeth to play;
N’is there hawk, no fowl so swift,
Better fleeing by the lift,
Than the monkes, high of mood,
With their sleeves and their hood.
When the abbot seeth them flee,
That he holds for much glee,
Ac natheless, all there among,
He biddeth them light to evesong.

And if the monks pursue for too long their airy gambols, he recalls them by means of an improvised drum, the nature of which is best not indicated to a more squeamish generation. Then the monks alight in a flock and so “wend meekly home to drink,” in a fair procession.

So far the Paradise has been without an Eve. But the author will provide these jolly monks with companions worthy of their humour:

Another abbey is thereby,
Forsooth a great fair nunnery:
Up a river of sweet milk,
Where is plenty great of silk.
When the summer’s day is hot,
The young nunnes taketh a boat,
And doth them forth in that river,
Both with oarÉs and with steer.
When they beth far from the abbey
They maketh them naked for to play,
And lieth down into the brim,
And doth them slily for to swim.
The young monks that hi seeeth, [them
They doth them up and forth they fleeeth,
And cometh to the nuns anon.
And each monke him taketh one,
And snellich beareth forth their prey [quickly
To the mochil grey abbey,
And teacheth the nuns an orison
With jambleue up and down. [gambols

The monk that acquits him best among the ladies may have twelve wives in a year, if he will, and if he can outdo all his companions

Of him is hope, God is wot,
To be soon father abbot!

But whoever will come to this delectable country must first serve a hard penance; seven years must he wade in swines’ muck up to the chin ere he win there. Fair and courteous lordings, good luck to you in the test!

More of a fairy tale than a satire, this jovial and good humoured poem was immensely popular in the middle ages. Another thirteenth century lampoon on the monastic orders, written in French in the reign of Edward I, is less well known, possibly because its satire, while still essentially gay, is more obvious than that of The Land of Cokaygne. The poem is known as L’Ordre de Bel-Eyse[1618]. The author has had the happy idea (not however a new one)[1619] of combining all the characteristic vices of the different orders into one glorious Order of Fair Ease, to which belong many a gentleman and many a fair lady, but no ribald nor peasant. From the Order of Sempringham it borrows one custom, that of having brothers and sisters together, but while at Sempringham there must be between them (“a thing which displeases many”) ditches and high walls, in the Order of Fair Ease there must be no wall and no watchword to prevent the brethren from visiting the sisters at their pleasure; their intimacy must be separated by nothing, says this precursor of Rabelais, not by linen nor wool, nor even by their skins! And all who enter the order must feast well and in company, thrice a day and oftener. From the canons of Beverley they have taken the custom of drinking well at their meat and long afterwards (the pun is on bever, to drink), from the Hospitallers that of going clad in long robes and elegant shoes, riding upon great palfreys that amble well. From the Canons they borrow the habit of eating meat, but whereas the canons eat it thrice a week these brethren are bound to eat it daily. From the Black Monks (as from the canons of Beverley) they take their heavy drinking, and if a brother be visited by a friend who shall know how to carouse in the evening, he shall sleep late in the morning (for the sake of his eyesight), till the evil fumes have issued from his head. From the secular Canons (“who willingly serve the ladies”) they have taken a rule which is more needful than any other to solace the brethren—that each brother must make love to a sister before and after matins; a point which is elaborated with cheerful indecency, under the guise of borrowing from the Grey Monks their manner of saying prayers. From the Carthusians they take the custom of shutting each monk up in his cell to repose himself, with fair plants on his window-ledge for his solace, and his sister between his arms. The Friars Minor are founded in poverty, which they seek by lodging ever with the chief baron, or knight, or churchman of the countryside, where they can have their full; and so must the brethren of Fair Ease do likewise. The Preachers go preaching in shoes and if they are footsore they ride at ease on horseback; but the brethren of Fair Ease are vowed always to ride, and always they must preach within doors and after they have dined. This is our Order of Fair Ease; he who breaks it shall be chastised and he who makes good use of it shall be raised to the dignity of abbot or prior to hold it in honour, for thus do the Augustine canons, who know so many devices. Now ends our Order, which agrees with all good orders, and may it please many all too well![1620]The inventors of these two imaginary orders were not serious or embittered moralists. Cokaygne lies upon the bonny road to Elfland; and Bel Eyse is a coarser, stupider Abbey of Theleme[1621], whose inmates lack that instinct for honour and noble liberty which makes Gargantua’s “Fais ce que vouldras” an ideal as well as a satire. As a rule the medieval satirists of monasticism deal in grave admonitions, or in violent reproaches. But one contemporary poem, hailing this time from France, may be added to the two English works in which the frailties of nuns are treated in a jesting spirit. This is a piece by the famous trouvÈre Jean de CondÉ entitled La messe des oisiaus et li plais des chanonesses et des grises nonains[1622]. The poem begins with an account of a mass sung in due form by all the birds and followed by a feast presided over by the goddess Venus. After this unwieldy introduction comes the main theme, which consists of a lawsuit brought by the nobly born canonesses against the grey Cistercian nuns, for the judgment of Venus. A canoness speaks first on behalf of her order, attended by several gentlemen and knights, who are proud to claim her acquaintance:

“Queen,” she says, “Deign to hear us and to receive us favourably, for we have ever been thy faithful subjects and we shall continue ever to serve thee with ardour. For long noblemen held it glorious to have our love; the honour cost them nothing and was celebrated by round-tables, feasts and tourneys. But now the grey nuns are stealing our lovers from us. They are easy mistresses, exacting neither many attentions nor long service and sometimes men are base enough to prefer them to us. We demand justice. Punish their insolence, that henceforward they may not raise their eyes to those who were created for us and for whom we alone are made.”

Venus then bids a grey nun speak and the grey nun’s words are dry and to the point:

Has not nature made us too for love? are not there among us many who are as fair, as young, as attractive and as loving as they. Do not doubt it. True their dress is finer than ours, but in affairs of the heart we serve as well as they. They say we steal their lovers. In truth it is they who by their pride and haughtiness drive those lovers away; we do but reconquer them by courtesy and gentleness. We do not seek them in love; but we have pleased them and they return to us. And, if they are to be believed, that studied elegance, which must be costly, has sometimes offered them a love less pure and disinterested than that which they find with us.

This last charge pricks the canonesses and their faces grow scarlet with rage:

What? do these serving girls add insult to injury? Do they dare to claim to be as good lovers as we, who have ever had the usage and maintenance of love? Their bodies, clad in wool, are not of such lordship as to be compared to ours and grave shame were it if a man knew not how to choose the highest. Bold and foolish grey-robes, great ill have you done. Without your importunities and officious advances no great lord or knight or man of honour would think of you. This is your secret and to the shame of love it is spoken, for you degrade thus the joys which he would have true lovers long desire in vain. You have your monks and lay brothers; love them, give them heavy alms and share your pittances with them: you are welcome to them for our part. But as to gentlemen, leave them to us, who are gentlewomen.

The grey nun replies quietly that her cause is too good to be weakened by insults, which can only offend the assembly and the respect due to the goddess, and that love considers neither birth nor wealth:

Our grey robes of CÎteaux are not as fine as your vair-lined mantles and rich adornments; but in such things we do not wish to compare ourselves with you. It is in the heart and in love that we claim to be as good as you.

There follows a hum of discussion in the assembly, some taking one side and some the other, but most favouring the grey nuns. Then Venus rises to give judgment and makes a long speech on the theme that all are equal in her eyes:

“White-robed canonesses,” she concludes, “I have always held your services dear. Your grace, your elegance, your fine manners will always bring you lovers; keep them, but do not drive from my court these modest nuns, who serve me with so much constancy and whose hearts burn for me the more ardently, owing to the constraint under which they live. You are finer and know better, perhaps, how to entertain; but sometimes the labourer’s humble hackney goes further than the palfrey of the knight. It lies with yourselves alone to keep your lovers. Imitate your rivals and be gentle and gracious as they are and you will not have to fear for the fidelity of a single lord.”

Obviously hitherto the poem has had none of the characteristics of a moral piece. The dÉbat was a common literary device, the law court presided over by Venus a favourite literary theme. Jean de CondÉ is merely concerned to amuse the court of Hainault with a polished poem cast in this familiar mould, just as at other times he might regale it with the fabliau of Les Braies au Prestre or the dit of La Nonnette. Any satirical value which the poem has is due simply to the implication in his choice of parties to the suit; that is to say it is no more a satire than are the numerous fabliaux, which have for their subject the peccadillos of the Church. But the trouvÈre, even an aristocrat of the confraternity, such as Jean, who would have held in utter scorn the mere buffoon at the street corner, was never able to forget that he plied a dangerous trade, a “trop perilous mester.” He was continually aware of the necessity to put himself right with Heaven, lest haply Aucassin spoke truth and to hell went the harpers and singers; for the Church’s condemnation of his tribe was unequivocal. Therefore at the end of Venus’ speech Jean de CondÉ abruptly tacks on a most untimely moral, which gives a sudden seriousness to his poem. He will sit in the seat of the moralists. So he interprets the whole debate according to a theological and moral allegory, even going so far as to compare the strife between the canonesses and the grey nuns with the resentment of the first workers against those who came last, in the parable of the Vineyard! He concludes with a bitter reproach against moral disorders among the nuns, accusing them of paying service to Venus to their damnation, and bidding “canonesses, canons, priests, monks, nuns and all folk of their sort” to give up the evil love of the world, which passes away like a dream, and to cling to the love of God which endureth for ever. A strange point of view; but one which would strike no sense of incongruity in an audience accustomed to the moralisation of the Gesta Romanorum and of many another profane story, forced to do pious service as an exemplum. It is the spirit which built cathedrals and filled them with grotesques.

Jean de CondÉ was not really a moralist, even in the sense in which the authors of The Land of Cokaygne and The Order of Fair Ease deserve the name. But there were a number of genuine moralists in the last three centuries of the middle ages, who shook sober heads over the misdeeds of nuns[1623]. In two thirteenth century French “Bibles,” by Guiot de Provins and the Seigneur de BerzÉ respectively[1624], their chastity is impugned and the author of Les Lamentations de Matheolus (c. 1290) goes to the root of the matter and attributes their immorality to the ease with which they are able to wander about outside their convents. They are continually inventing stories, he says, in order to escape for a moment from the cloister; their father, mother, cousin, sister, brother is ill; so they receive congÉ to wander about where they will—“par le pais s’en vont esbattre.” Moreover he has hard words for the rapacity of nuns in love; distrust them, he warns, for they pluck and shear their lovers worse than thieves or than Breton pirates; you must be always giving, giving, giving with those ladies—it is the usage of their convent; you have to reward the messenger and the mistress, the chambermaid, the matron and the companion[1625]. The mention of the companion shows that the precaution of sending the nuns out in twos was not always successful, and Gui de Mori (writing about the same time) has the same tale to tell; the nun’s lover has to give to two at least, to her and to her companion; and since nuns have plenty of spare time, they are fond of feeding love by the exchange of messages, which mean more douceurs from the purse of the luckless gallant[1626].

The most interesting of all French moralists who deal with nuns is, however, Gilles li Muisis, Abbot of the Benedictine monastery of St Martin of Tournai, who began about 1350 to write a “Register” of his thoughts upon contemporary life and morality, one section of which concerns “Les maintiens des nonnains”[1627]. Like Matheolus, Gilles li Muisis considers that the root of all evils is the ease with which nuns are able to leave their convents:

“Of old,” he says, “the nun was approved by God and man, when she kept her cloister and wandered little in the world; but now I see them go out often, whereat I am greatly displeased, for if this thing were stopped many scandals would cease and it were greatly to the profit of their souls.”

He represents the “trÈs doulces nonnains” as behaving “like ladies”; they keep open house for visitors; and the young men go in more easily than the old and guilty love is born. They exchange messages and letters with their lovers; moreover they very often take congÉ without any other reason than the desire to meet these young men, and the sight of nuns upon every road sets men’s tongues chattering. They ought to sit at home, spinning and sewing and mending their wimples: instead they hurry from stall to stall, spending their money on fine cloths and collars. The Pope would do well if he enclosed them. The young nuns are the worst of all; they are forever pestering their abbesses for leave to go out; they will have all their elders at their will, cellaress, treasuress, subprioress. Everything is topsy-turvy now and all are in the same rank, those who are lettered and those who are not; the young desire to have a finger in every pie. Even their vow of poverty these nuns will not keep. They will have incomes of their own and if they have none they grumble until they obtain one somehow: “It is for this reason,” they say, “that we desire the money—our houses are growing poor and everywhere we grow weak.” But it is not so, for they want it in order to be able to go out more often. “I recognise,” says Gilles, “and it is true, that nuns have many duties to fulfil, for there is great resort of guests to their houses, and if it were possible without harm to diminish these expenses, one might do something to help them.” But it is necessary to remember that the ownership of private property is a sin; canon law condemns it, and if there is a rule permitting these private incomes I have never met it. Moreover one sees every day the evil results of such possessions.What is the result of this laxity of morals, of this continual wandering of nuns in the world? Secular folk everywhere talk about them and miscall them:

“Religious ladies,” says Gilles, “if you often heard what people say about many of you, the hearts of good nuns would be dismayed, for the world has but a poor opinion of you. And why? because men see the nuns wandering so often; see them packing up all these goods in their carts and going up and down the hills and dales. It is not you alone who are slandered; everywhere it is the same; the folk of holy church are held in little respect and men complain because they have so many possessions and such fat endowments. But be assured, all of you, when you go along the highways, that people look and see how well you are shod and how daintily you are clad; and they hurl evil words against you. ‘Look at those nuns, who are more like fairies. They are attired even better than other women. They go about the roads, so that men may gaze upon them; what they covet is to be well stared at. God! well they know how to entertain men. They have left their cloisters and are going to enjoy themselves. Better were it for them if they prayed for people, instead of going to chatter with their friends.’”

Even those who keep company with these nuns are at the same time disturbed and a little dismayed by their behaviour. “Such men go about with them and have their will of them; but pay them behind their backs with fierce slanders....” So the worthy abbot continues, and every word that he says is borne out by the unimpeachable evidence of the visitation reports. His long lament is the most interesting of all moral works which have the behaviour of nuns as their subject and it would be possible to annotate almost every verse with a visitation compertum or injunction.

Serious writers in condemnation of nuns were not lacking in England as well as in France in the fourteenth and fifteenth centuries, when, as Gilles li Muisis complained, “les gens de Saint-Eglise petits sont deportÉes.” Langland’s pungent satire on the convent where Wrath was Potager has already been quoted[1628]. Gower, for whom the world was still more out of joint, has a long passage concerning nuns in that portentous monument of dulness, the Vox Clamantis, and draws a pessimistic picture of their weakness and the readiness with which they yield to temptation[1629]. Like monks, he says, the nuns are bound to chastity, but since they are by nature more frail than man, they must not be punished as severely as men if they break their vows; for the foot of woman cannot stand or step firmly like the foot of man and she has none of those virtues of learning, understanding, constancy and moral excellence, with which the more admirable sex is endowed:

Nec scola, nec sensus, constancia nullaque virtus
Sicut habent homines, in muliere vigent!

He proceeds to illustrate the moral superiority of the male by the statement that nuns are often led astray by priests, who enter their convents as confessors or visitors, and under guise of a reforming visitation make the frail women worse than they were before. “I should hold this a most damnable crime,” says Gower, “were it not that—really, woman falls so easily!”

Hoc genus incesti dampnabile grande putarem
Sit nisi quod mulier de leuitate cadit[1630].

After further reflections in this strain, he bursts into a long panegyric of virginity and then passes on to attack the manners of the friars.

Far more interesting than Gower’s conventional moralising is a poem entitled Why I can’t be a Nun, and written early in the fifteenth century[1631]. The favourite device of a ghostly abbey, peopled by personified qualities, is here employed, but the inmates of the convent are chiefly vices and such virtues as have a place among the nuns are treated with scant respect by their companions. The poem is unfortunately incomplete and begins abruptly in the middle of a sentence, but the gist of the missing introduction is clear enough. The author represents herself as a young girl named Katherine, whose desire to become a professed nun has been opposed by her father. The father charges a number of messengers to visit all the nunneries of England and the poem opens with the departure of these messengers, full of zeal to accomplish their task, and their return with the news that the nuns were ready to do his will. Whereupon her father told Katherine that she could not be a nun, and merely laughing at her protests, went his way. Then she mourned and was sad and thought that fortune was against her; and one May morning, when her sorrow was more than she could bear, she walked in a fair garden, where she was wont to go daily to watch the flowers and the birds with their bright feathers, singing and making merry on the green bough; and going into an arbour, she set herself upon her knees and prayed to God to help her in her distress.

At last she fell asleep in the garden and in her sleep a fair lady came to her and called her by her name and bade her awake and be comforted. This lady was called Experience and told Katherine that she had come to take pity on her and teach her, saying:

Kateryne, thys day schalt thow see
An howse of wommen reguler,
And diligent loke that thow be,
And note ry?t welle what Þou seest there.

Then they went through a green meadow till they came to a beautiful building and entered boldly by the gates; and it was a house of nuns, “of dyuers orderys bothe old and yong,” but not well governed, after the rule of sober living, for self-will reigned there and caused discord and debate:

And what in that place I saw
That to religion schulde not long,
Peradventure ?e wolde desyre to know,
And who was dwellyng hem among.
Sum what counseyle kepe I schalle,
And so I was taw?t whan I was yong,
To here and se, and sey not all.

Then follows an enumeration of the inmates of the convent:

But there was a lady, that hy?t dame pride;
In grete reputacion they her toke
And pore dame mekenes sate be syde
To her vnnethys ony wolde loke,
But alle as who sethe I her forsoke,
And set not by her nether most ne lest;
Dame ypocryte loke vpon a boke
And bete her selfe vpon the brest.
On every syde than lokede vp I
And fast I cast myne ye abowte;
Yf I cowde se, beholde or aspy,
I wolde have sene dame deuowte.
And sche was but wyth few of that row?t;
For dame slowthe and dame veyne glory
By vyolens had put her owte;
And than in my hert I was fulle sory.
But dame envy was there dwellyng
The whyche can sethe stryfe in every state.
And a nother lady was there wonnyng
That hy?t dame love vnordynate,
In that place bothe erly and late
Dame lust, dame wantowne, and dame nyce,
They ware so there enhabyted, I wate,
That few token hede to goddys servyse.
Dame chastyte, I dare welle say,
In that couent had lytylle chere,
But oft in poynt to go her way,
Sche was so lytelle beloved there;
But sum her loved in hert fulle dere,
And there weren that dyd not so,
And sum set no thyng by her,
But ?afe her gode leue for to go....
And in that place fulle besyly
I walked whyle I my?t enduer,
And saw how dame enevy
In every corner had grete cure;
Sche bare the keyes of many a dore.
And than experience to me came,
And seyde, kateryne, I the ensuer,
Thys lady ys but seldom fro home.
Than dame pacience and dame charyte
In that nunry fulle sore I sow?t;
I wolde fayne have wyst where they had be,
For in that couent were they now?t;
But an owte chamber for hem was wrow?t,
And there they dweldyn wyth-owtyn stryfe,
And many gode women to them sow?t
And were fulle wylfulle of her lyfe.

There was also another lady, Dame Disobedience, and says Katherine:

Of all the faults that Experience showed me, this lack of obedience grieved me most, so that I might no longer abide for shame, for I saw that they had obedience in no reverence and that few or none took heed of her; and I sped at great speed out of the gates, to escape from that convent so full of sin.

Then Katherine and the Lady Experience sat down upon the grass, where they could behold the place, and they began to talk:

And than I prayed experience for to have wyst
Why sche schewed me thys nunery,
Sche seyde “now we bene here in rest,
I thenk for to tellen the why,
Thy furst desyre and thyne entent
Was to bene a nune professede,
And for thy fader wolde not consent,
Thyne hert wyth mornyng was sore oppressede,
And thow wyst not what to do was best;
And I seyde, I wolde cese thy grevaunce,
And now for the most part in every cost
I have schewed the nunnes gouernawnce.
For as thou seest wythin yonder walle
Suche bene the nunnes in euery warde,
As for the most part, I say not alle,
God forbede, for than hyt were harde,
For sum bene devowte, holy and towarde,
And holden the ry?t way to blysse;
And sum bene feble, lewde and frowarde,
Now god amend what ys amys!
And now keteryne, I have alle do
For thy comfort that longeth to me,
And now let vs aryse and go
Vn-to the herber there I come to the.

There Experience departed and Katherine awakened from her dream, determined never to be a nun, unless the faults that she had seen were amended.

Then follows a long exhortation to the nuns. They are adjured (by the well-worn example of Dinah) not to wander from their convents, and are reminded that the habit does not make the nun:

Yowre barbe, your wympplle and your vayle,
Yowre mantelle and yowre devowte clothyng,
Maketh men wythowten fayle
To wene ?e be holy in levyng.
And so hyt ys an holy thyng
To bene in habyte reguler;
Than, as by owtewarde array in semyng,
Beth so wythin, my ladyes dere.
A fayre garland of yve grene
Whyche hangeth at a tavern dore,
Hyt ys a false token as I wene,
But yf there by wyne gode and sewer;
Ry?t so but ?e your vyes forbere,
And alle lewde custom be broken,
So god me spede, I yow ensewer
Ellys yowre habyte ys no trew token.

The poem ends as abruptly as it began with a catalogue of holy women, whose lives are worthy of imitation, St Clare, St Edith, St Scolastica and St Bridget, “that weren professed in nunnes habyte,” and a bevy of English saints, St Audrey, St Frideswide, St Withburg, St Mildred, St Sexburg and St Ermenild. Whether or not the author really was a woman, the poem seems to show some knowledge of monastic life; and a certain sincerity and rugged directness render it more impressive than Gower’s long-winded accusations.

There remain to be considered two satires which were written on the very eve of the Reformation and perhaps have a particular significance by reason of the cataclysm, which was so soon to effect what all the denunciations of the moralists had failed to do. These are the dialogues on “The Virgin averse to Matrimony” and “The Penitent Virgin” in Erasmus’ Colloquies (c. 1526) and a morality (which has already been mentioned) by the Scottish poet Sir David Lyndesay, entitled Ane Pleasant Satyre of the Thrie Estaits, in commendatioun of vertew and vituperatioun of vyce (c. 1535). Erasmus’ dialogues are (as might be expected) strongly anti-monastic and the two which concern nuns are intended to attack those “kidnappers” as he calls them:

that by their allurements draw young men and maids into monasteries, contrary to the minds of their parents, making a handle either of their simplicity or superstition, persuading them there is no hope of salvation out of a monastery.

The dialogue entitled “The Virgin averse to Matrimony”[1632] takes place between Eubulus and a seventeen-year old girl, Katherine, who like that other Katherine, the heroine of Why I can’t be a Nun, has set her heart upon entering a convent, but has encountered the opposition of her parents:

“What was it,” asks Eubulus, “that gave the first rise to this fatal resolution?” “Formerly,” replies Katherine, “when I was a little girl, they carried me into one of these cloisters of virgins, carried me all about it and shewed me the whole college. I was mightily taken with the virgins, they looked so charmingly pretty, just like angels; the chapels were so neat and smelt so sweet, the gardens looked so delicately well-ordered, that, in short, which way soever I turned my eye everything seemed delightful. And then I had the prettiest discourse with the nuns; and I found two or three that had been my play-fellows when I was a child and I have a strange passion for that sort of life ever since.”

Eubulus argues with the girl. She can live as purely in her father’s house as in a nunnery; more purely indeed—and he makes a grave indictment against the morality of nuns[1633]. Moreover she has no right to run contrary to the wishes of her parents and to exchange their authority for that of a fictitious father and a strange mother:

“The matter in question here,” he says, “is only the changing of a habit or of such a course of life, which in itself is neither good nor evil. And now consider but this one thing, how many valuable privileges you lose together with your liberty. Now, if you have a mind to read, pray or sing, you may go into your own chamber as much and as often as you please. When you have enough of retirement you may go to church, hear anthems, prayers and sermons and if you see any matron or virgin remarkable for piety, in whose company you may get good, if you see any man that is endowed with singular probity from whom you may learn what will make for your bettering, you may have their conversation; and you may choose that preacher that preaches Christ most purely. When once you come into a cloister all these things, which are the greatest assistance in the promotion of true piety, you lose at once.” “But,” says Katherine, “in the meantime I shall not be a nun.” “What signifies the name?” replies Eubulus. “Consider the thing itself. They make their boast of obedience and will you not be praiseworthy in being obedient to your parents, your bishop and your pastor, whom God has commanded you to obey? Do you profess poverty? And may not you too, when all is in your parents’ hands? Although the virgins of former times were in an especial manner commended by holy men for their liberality towards the poor; but they could never have given anything if they had possessed nothing. Nor will your charity be ever the less for living with your parents. And what is there more in a convent than these? A veil, a linen shift turned into a stole, and certain ceremonies, which of themselves signify nothing to the advancement of piety and make nobody more acceptable in the eyes of Christ, who only regards the purity of the mind.” “Are you then against the main institution of a monastic life?” asks Katherine. “By no means,” answers Eubulus. “But as I will not persuade anybody against it that is already engaged in this sort of life to endeavour to get out of it, so I would most undoubtedly caution all young women, especially those of generous tempers, not to precipitate themselves unadvisedly into that state from whence there is no getting out afterwards. And the rather because their charity is more in danger in a cloister than out of it; and beside that, you may do whatever is done there as well at home.”

But Katherine remains unpersuaded.

In the next dialogue, called “The Penitent Virgin”[1634] Eubulus and Katherine meet again, and Katherine informs her friend how she has entered the nunnery, but has repented and gone home to her parents before being fully professed:

“How did you get your parents’ consent at last?” asks Eubulus. “First by the restless solicitations of the monks and nuns and then by my own importunities and tears, my mother was at length brought over; but my father stood out stiffly still. But at last being plyed by several engines, he was prevailed upon to yield; but yet, rather like one that was forced than that consented. The matter was concluded in their cups, and they preached damnation to him, if he refused to let Christ have his spouse.... I was kept close at home for three days; but in the mean time there were always with me some women of the college that they call convertites, mightily encouraging me to persist in my holy resolution and watching me narrowly, lest any of my friends or kindred should come at me and make me alter my mind. In the meanwhile my habit was making ready, and the provision for the feast.” “Did not your mind misgive you yet?” asks Eubolus. “No, not at all; and yet I was so horridly frightened that I had rather die ten times over than suffer the same again.... I had a most dreadful apparition.” “Perhaps,” remarks Eubulus slyly, “it was your evil genius that pushed you on to this.” “I am fully persuaded it was an evil spirit,” replies Katherine. “Tell me what shape it was in? Was it such as we use to paint with a crooked beak, long horns, harpies claws and swinging tail?” “You can make game of it,” says poor Katherine, “but I had rather sink into the earth than see such another.” “And were your women solicitresses with you then?” “No, nor I would not so much as open my lips of it to them, though they sifted me most particularly about it, when they found me almost dead with the surprise.” “Shall I tell you what it was?” says Eubulus. “These women had certainly bewitched you, or conjured your brain out of your head rather[1635]. But did you persist in your resolution for all this?” “Yes, for they told me that many were thus troubled upon their first consecrating themselves to Christ; but if they got the better of the Devil that bout, he’d let them alone for ever after.” “Well, what pomp were you carried out with?” “They put on all my finery, let down my hair and dressed me just as if it had been for my wedding.... I was carried from my father’s house to the college by broad daylight and a world of people staring at me.” “O these Scaramouches,” interrupts Eubulus, “how they know how to wheedle the poor people!”

Katherine then tells him that she remained only twelve days in the nunnery, and after six changed her mind and besought her father and mother to take her away, which they eventually did. But what she saw that made her recant she refuses to tell Eubulus, though he announces himself well able to guess what it was. The dialogue ends on a significant note, “In the meanwhile you have been at a great charge.” “Above four hundred crowns.” “O these guttling nuptials!”[1636]

The racy dialogues of Erasmus illustrate the characteristic hostility of the new learning towards contemporary monastic orders, and embody the main charges which were customarily made against them, viz. the undue pressure brought to bear upon young people to take vows for which they were not necessarily suited, the avarice of the convents and the immorality of their inmates. Sir David Lyndesay’s Satyre of the Thrie Estaits dwells more specifically upon the latter accusation. In this lively castigation of the vices of the day, which was acted for nine hours before the court of King James V of Scotland at Cupar in 1535, Chastity comes upon the stage, lamenting that she has long been banished, unheeded and unfriended and that neither the temporal estate, nor the spiritual estate nor the Princes will befriend her. Diligence bids her seek refuge among the nuns, who are sworn to observe chastity, pointing to a Prioress of renown, sitting among the other spiritual lords. “I grant,” says Chastity,

?on Ladie hes vowit Chastitie
For hir professioun; thairto sould accord.
Scho maid that vow for ane Abesie,
Bot nocht for Christ Jesus our Lord.
Fra tyme that thay get thair vows, I stand for’d,
Thay banische hir out of thair cumpanie:
With Chastitie thay can mak na concord,
Bot leids thair lyfis in Sensualitie.
I sall obserue our counsall, gif I may.
Cum on, and heir quhat ?on Ladie will say,
My prudent, lustie, Ladie Priores,
Remember how ?e did vow Chastitie.
Madame, I pray ?ow, of your gentilnes,
That ?e wald pleis to haif of me pitie,
And this ane nicht to gif me harberie:
For this I mak ?ow supplicacioun.
Do ?e nocht sa, Madame, I dreid, perdie!
It will be caus of depravatioun.

But the Prioress has given her allegiance to the notorious Lady Sensuality, who, serving Queen Venus, has corrupted the court of King Humanity and especially his clergy. “Pass hynd, Madame,” she says,

Be Christ I ?e cum nocht heir:
?e are contrair to my cumplexioun ...
Dame Sensuall hes geuin directioun
?ow till exclude out of my cumpany.

Chastity then applies in vain to the Lords of Spirituality for shelter; an abbot jeers at her and a parson bids her

Pas hame amang the Nunnis and dwell,
Quhilks ar of Chastitie the well.
I traist thay will, with Buik and bell
Ressaue ?ow in thair Closter;

to which Chastity replies:

Sir, quhen I was the Nunnis amang,
Out of thair dortour thay mee dang,
And wold nocht let me bide se lang
To say my Pater noster[1637].

At the end of the play the evil counsellors of King Humanity and corruptors of his Estates are punished by Sir Commonweal, with the assistance of Good Counsel and Correction. Correction, with his Scribe, examines the spiritual lords as to how they keep their vows, and thus interrogates the Prioress:

Quhat say ?e now, my Ladie Priores?
How have ?e vsit ?our office, can ?e ges?
Quhat was the caus ?e refusit harbrie
To this young lustie Ladie Chastitie?

and the Prioress replies:

I wald have harborit hir, with gude intent;
Bot my complexioun therto wald not assent.
I do my office efter auld vse and wount:
To ?our Parliament I will mak na mair count[1638].

The punishment of Flattery the Friar, the Prioress and the other prelates follows; and the Sergeants proceed to divest her of her habit, gaily adjuring her:

Cum on, my Ladie Priores.
We sall leir ?ow to dance—
And that within ane lytill space—
Ane new pavin of France
(Heir sall thay spuil?e the Priores; and scho sall haue
ane kirtill of silk under hir habite.)
Now, brother, be the Masse!
Be my iudgement, I think
This halie Priores
Is turnit in ane cowclink[1639].
[courtesan

The Prioress then makes a lament, which has already been quoted, blaming her friends for making her a nun, and declaring that nuns are not necessary to Christ’s congregation and would be better advised to marry. Finally the Acts of Parliament of King Correction and King Humanity, for the better regulation of the realm, are proclaimed; and these include a condemnation of nunneries:

Because men seis, plainlie,
This wantoun Nunnis ar na way necessair
Till Common-weill, not ?it to the glorie
Of Christ’s kirk, thocht thay be fat and fair.
And als, that fragill ordour feminine
Will nocht be missit in Christ’s Religioun;
Thair rents vsit till ane better fyne
For Common-weill of all this Regioun[1640].The date when these words were first proclaimed from a stage is significant; it was 1535, the year of the visitation of the monasteries in England. The confiscation of those rents was soon to be an accomplished fact; but it was a king rather than a commonweal that reaped the benefit.

There remains for consideration only one other class of literature which speaks of the nun. It is interesting to see the part which she plays in literature proper, outside popular songs and stories, or popular and didactic works written for purposes of edification. Considering the important part played by monastic institutions in the life of the upper classes it is perhaps surprising that the part played by the nun in secular literature is so small. But the explanation lies in the definitely romantic basis of the greater part of such literature, combined with the fact that it was aristocratic in origin and therefore inherited a respect for the nunneries, which prevented a romantic treatment of the nun, such as is found in the chansons de nonnes. Even so it is to be remarked that the treatment is romantic with a difference; the nun is willingly professed, pious, aloof, but it is because death or misfortune has put an end to lovers’ joys; the type of nun who appears in this literature has retreated to a convent at the close of a life spent in the world. If the nun unwillingly professed has always been a favourite theme, so also has the broken-hearted wife or lover, hiding her sorrows in the silent cloister; from the twelfth to the nineteenth century she remains unchanging, from Belle Doette and Guinevere to the Lady Kirkpatrick:

To sweet Lincluden’s holy cells
Fu’ dowie I’ll repair:
There peace wi’ gentle patience dwells—
Nae deadly feuds are there.
In tears I’ll wither ilka charm,
Like draps o’ balefu’ dew,
And wail a beauty that could harm
A knight sae brave and true[1641].

The anonymous twelfth century romance of Belle Doette contains some charming verses, describing her grief at her husband’s death and her determination to enter a cloister:

BÈle Doette a pris son duel a faire:
“Tant mari fustes, cuens Do, frans de bon aire!
Por vostre amor vestirai je la haire,
Ne sor mon cors n’avra pelice vaire.
E or en ai dol.
Por vos devenrai nonne en l’eglyse Saint Pol.
Por vos ferai une abbaie tÉle
Quant iÉrt li jors que la feste iÉrt nomÉe
Se nus i vient qui ait s’amor fausee
Ja del mostier ne savera l’entree.
E or en ai dol.
Por vos devenrai nonne en l’eglyse Saint Pol.
BÈle Doette prist s’abaise a faire,
Qui mout est grande et ades sera maire:
Toz cels et celes vodra dedans atraire
Qui por amor sÉvent peine et mal traire.
E or en ai dol.
Por vos devenrai nonne en l’eglyse Saint Pol”[1642].
Lovely Doette, she weeps a husband fair.
“O count, my lord, frank wast thou, debonair!
For thy dear love I’ll wear a shirt of hair,
Never again be clad in robe of vair.
Great grief have I.
Now in St Paul’s a nun I’ll live and die.
For thy dear love an abbey I will raise.
And when therein first sounds the song of praise
If one shall come who falsely love betrays
Ne’er shall she find an entrance all her days.
Great grief have I.
Now in St Paul’s a nun I’ll live and die.
Lovely Doette, she makes her abbey so.
Great now it is and greater still shall grow.
And lovers all into that church shall go
Who for love’s sake know pain and bitter woe.
Great grief have I.
Now in St Paul’s a nun I’ll live and die.”

To English readers the supreme representative of this type must always be Malory’s Guinevere:

And when queen Guenever understood that king Arthur was slain, and all the noble knights, Sir Mordred and all the remnant, then the queen stole away and five ladies with her, and so she went to Almesbury, and there she let make herself a nun, and wore white clothes and black, and great penance she took, as ever did sinful lady in this land, and never creature could make her merry, but lived in fasting, prayers and alms-deeds, that all manner of people marvelled how virtuously she was changed. Now leave we queen Guenever in Almesbury a nun in white clothes and black, and there she was abbess and ruler as reason would.

There follows that incomparable chapter of parting, when Launcelot seeks his queen in her nunnery:

and then was queen Guenever ware of Sir Launcelot as he walked in the cloister, and when she saw him there she swooned thrice, that all the ladies and gentlewomen had work enough to hold the queen up. So when she might speak, she called ladies and gentlewomen to her, and said, Ye marvel, fair ladies, why I make this fare. Truly, she said, it is for the sight of yonder knight that yonder standeth: wherefore, I pray you all, call him to me. When Sir Launcelot was brought to her, then she said to all the ladies, Through this man and me hath all this war been wrought, and the death of the most noblest knights of the world; for through our love that we have loved together is my noble lord slain. Therefore, Sir Launcelot, wit thou well I am set in such a plight to get my soul’s health; and yet I trust, through God’s grace, that after my death to have a sight of the blessed face of Christ and at doomsday to sit at his right side, for as sinful as ever I was are saints in heaven. Therefore, Sir Launcelot, I require thee and beseech thee heartily, for all the love that ever was betwixt us, that thou never see me more in the visage; and I command thee on God’s behalf that thou forsake my company and to thy kingdom thou turn again and keep well thy realm from war and wrack. For as well as I have loved thee, mine heart will not serve me to see thee; for through thee and me is the flower of kings and knights destroyed.

And so on, through the last parting, and the last kiss refused, and the lamentation “as they had been stung with spears,” through the six long years of fasting and penance, till the day when Guinevere died and a vision bade Launcelot seek her corpse.

And when Sir Launcelot was come to Almesbury, within the nunnery, queen Guenever died but half an hour before. And the ladies told Sir Launcelot that queen Guenever told them all, or she passed, that Sir Launcelot had been priest near a twelvemonth—And hither he cometh as fast as he may to fetch my corpse; and beside my lord king Arthur he shall bury me. Wherefore the queen said in hearing of them all, I beseech Almighty God that I may never have power to see Sir Launcelot with my worldly eyes. And thus, said all the ladies, was ever her prayer these two days, till she was dead[1643].

This is a different romance from that of the gay chansons de nonnes, but it is romance all the same. There is little in common between Queen Guinevere and the lady who was loved and rescued by a king in the Ancren Riwle[1644].One of the last—as it is one of the most graceful—pieces of courtly literature concerned with a convent is the delightful Livre du dit de Poissy, in which the French poetess Christine de Pisan tells of a journey, which she took in 1400, to visit her daughter, a nun at the famous convent of Poissy. This Dominican abbey, founded in 1304, was exceedingly rich and the special favourite of the kings of France, for it had been put under the protection of St Louis. The number of nuns, originally fixed at a hundred and twenty, soon rose to two hundred, and the aristocratic character of the house was very marked, for its inmates had to be of noble birth and to receive a special authorisation from the king before they could be admitted. At the time of Christine de Pisan’s visit Marie de Bourbon, aunt of Charles VI, was prioress, and the convent also contained the nine year old Marie de France, his daughter (who took the veil at the age of five) and her cousin Catherine d’Harcourt. There were no nunneries so large and so rich in England at this late date; but Christine’s description may serve to suggest what great houses like Shaftesbury and Romsey must have been like in the earlier days of their prime. Her account of the convent, with its fine buildings and gardens, its church, its rich lands and its gracious and dignified way of life forms a useful counterpoise to the bald and unidealised picture presented by the comperta of visitations; for assuredly truth lies somewhere between the comperta, which deal solely with faults, and the poem, which deals solely with virtues.

Christine describes the brilliant cavalcade of lords and ladies riding in the spring morning through beautiful scenery, enlivening their journey with laughter and song and talk of love, until they came to the great abbey of Poissy. She describes their reception by the Prioress Marie de Bourbon and by the king’s little daughter “joenne et tendre”:

Par les degrez de pierre, que moult pris,
En hault montames
Ou bel hostel royal, que nous trouvames
Moult bien pare, et en sa chambre entrames
De grant beaulty.

The Prioress’ lodging was evidently such as befitted a royal princess, even though she were a humble nun. Christine describes the manner of life of the nuns, how no man might enter the precincts to serve or see them, save a relative, and how they never left the convent and seldom saw strangers from the world:

Et de belles plusiers y a comme angelz.
Si ne vestent chemises, et sus langes
Gisent de nuis; n’ont pas coultes a franges
Mais materas
Qui sont couvers de biaulx tapis d’Arras
Bien ordenÉes, mais ce n’est que baras,
Car ils sont durs et emplis de bourras,
Et la vestues
Gisent de nuis celles dames rendues,
Qui se lievent ou elles sont batues
A matines; la leurs chambres tendues
En dortouer
Ont prÈs a prÈs, et en refectouer
Disnent tout temps, ou a beau lavourer.
Et en la court y a le parlouer
Ou a trellices
De fer doubles a fenestres coulices,
Et la en droit les dames des offices
A ceulz de hors parlent pour les complices
Et necessaires
Qu’il leur convient et fault en leurs affaires.
Si ont prevosts, seigneuries et maires,
Villes, Chastiaulx, rentes de plusieurs paires
Moult bien assises;
Et riches sont, ne nulles n’y sont mises
Fors par congiÉ de roy qui leurs franchises
Leur doit garder et maintes autres guises
A la en droit.

Christine then tells how the Prioress invited the party to “desjuner” and how in a fair room they were served with rich wines and meats, in vessels of gold, and were waited upon by the nuns. Then the nuns led them through the buildings and grounds of the convent, showing them all the beauties of this “paradise terestre.” She gives an extremely minute and interesting picture of Poissy as it was in 1400, the vaulted cloister with its carven pillars, surrounding a square lawn with a tall pine in the middle; the spacious frater, with glass windows; the fine chapter house; the stream of fresh water carried in pipes through all the different buildings; the great storehouses, cellars, ovens and other offices; the large, airy dorter; and finally the magnificent church, with its tall pillars and vaulted roof, its hangings, images, paintings and ornaments of glittering gold. She tells of the services held there, when the nuns knelt within a screen in the nave and the townsfolk and visitors and priests outside it. She gives a detailed account of the clothes worn by the nuns; a woman she, and not to be content with Malory’s simple “white clothes and black.” Finally she describes the wide gardens and woods of the convent, surrounded by a high wall and full of fruit-trees and birds and deer and coneys, with two fishponds, well-stocked with fish. In the exploration of these delights the day passed quickly. The gay party retired at nightfall to a neighbouring inn and early the next day paid a farewell visit to the hospitable nuns, who gave them gifts of belts and purses embroidered by themselves:

Et reprendre
De leurs joyaulx
Il nous covint, non fermillez n’aniaulx
Mais boursetes ouvrees a oysiaulx
D’or et soies, ceintures et laz biaulx,
Moult bien ouvrez,
Qui autre part ne sont telz recouvrez.

Then lords and ladies took horse again and, debating of love, rode back to Paris[1645].Against this courtly idyll of monastic life one more picture of a nun must be set as complement and as contrast. It is deservedly well known; but no study of the nun in medieval literature would be complete without quoting in full Chaucer’s description of Madame Eglentyne, a masterpiece of humorous observation, sympathetic without being idealised, gently sarcastic without being bitter. It is a fitting note on which to close this book:

Ther was also a Nonne, a Prioresse,
That of her smyling was ful simple and coy;
Hir grettest ooth was but by seynt loy;
And she was cleped madame Eglentyne.
Ful wel she song the service divyne,
Entuned in hir nose ful semely;
And Frensh she spak ful faire and fetisly,
After the scole of Stratford atte Bowe,
For Frensh of Paris was to hir unknowe.
At mete wel y-taught was she with-alle;
She leet no morsel from hir lippes falle,
Ne wette hir fingres in hir sauce depe.
Wel coude she carie a morsel and wel kepe,
That no drope ne fille up-on hir brest.
In curteisye was set ful muche hir lest.
Hir over lippe wyped she so clene,
That in hir coppe was no ferthing sene
Of grece, whan she dronken hadde hir draughte.
Ful semely after hir mete she raughte,
And sikerly she was of greet disport,
And ful plesaunt and amiable of port,
And peyned hir to countrefete chere
Of court, and been estatlich of manere,
And to be holden digne of reverence.
But, for to speken of hir conscience,
She was so charitable and so pitous,
She wolde wepe, if that she sawe a mous
Caught in a trap, if it were deed or bledde.
Of smale houndes had she, that she fedde
With rosted flesh, or milk and wastel-breed.
But sore weep she if oon of hem were deed,
Or if men smoot it with a yerde smerte:
And al was conscience and tendre herte.
Ful semely hir wimpel pinched was;
Hir nose tretys; hir eyen greye as glas;
Hir mouth ful smal, and ther-to softe and reed;
But sikerly she hadde a fair forheed;
It was almost a spanne brood, I trowe;
For, hardily, she was nat undergrowe.
Ful fetis was hir cloke, as I was war.
Of smal coral aboute hir arm she bar
A peire of bedes, gauded al with grene;
And ther-on heng a broche of gold ful shene,
On which ther was first write a crouned A,
And after, Amor vincit omnia[1646].


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page