THE PERSIANS [2]

Previous

DRAMATIS PERSONÆ

Atossa
Ghost of Dareios
Messenger
Xerxes
Chorus of Persian Elders

ARGUMENT.—When Xerxes came to the throne of Persia, remembering how his father Dareios had sought to subdue the land of the Hellenes, and seeking to avenge the defeat of Datis and Artaphernes on the field of Marathon, he gathered together a mighty host of all nations under his dominion, and led them against Hellas. And at first he prospered and prevailed, crossed the Hellespont, and defeated the Spartans at ThermopylÆ, and took the city of Athens, from which the greater part of its citizens had fled. But at last he and his armament met with utter overthrow at Salamis. Meanwhile Atossa, the mother of Xerxes, with her handmaids and the elders of the Persians, waited anxiously at Susa, where was the palace of the great king, for tidings of her son.


2.Note.—Within two years after the battle of Salamis, the feeling of natural exultation was met by Phrynichos in a tragedy bearing the title of The Phoenikians, and having for its subject the defeat of Xerxes. As he had come under the displeasure of the Athenian demos for having brought on the stage the sufferings of their Ionian kinsmen in his Capture of Miletos, he was apparently anxious to regain his popularity by a “sensation” drama of another kind; and his success seems to have prompted Æschylos to a like attempt five years later, B.C. 473. The Tetralogy to which the play belonged, and which gained the first prize on its representation, included the two tragedies (unconnected in subject) of Phineus and Glaucos, and the satyric drama of Prometheus the Fire-stealer.

The play has, therefore, the interest of being strictly a contemporary narrative of the battle of Salamis and its immediate consequences, by one who may himself have been present at it, and whose brother Ameinias (Herod, viii. 93) distinguished himself in it by a special act of heroism. As such, making all allowance for the influence of dramatic exigencies, and the tendency to colour history so as to meet the tastes of patriotic Athenians, it may claim, where it differs from the story told by Herodotos, to be a more trustworthy record. And it has, we must remember, the interest of being the only extant drama of its class, the only tragedy the subject of which is not taken from the cycle of heroic myths, but from the national history of the time. Far below the Oresteian Trilogy as it may seem to us as a work of art, having more the character of a spectacle than a poem, it was, we may well believe, unusually successful at the time, and it is said to have been chosen by Hiero for reproduction in Syracuse after Æschylos had settled there under his patronage.

THE PERSIANS
Scene.Susa, in front of the palace of Xerxes, the tomb
of Dareios occupying the position of the thymele
Enter Chorus of Persian Elders.
We the title bear of Faithful,[3]
Friends of Persians gone to Hellas,
Watchers left of treasure city,[4]
Gold-abounding, whom, as oldest,
Xerxes hath himself appointed,
He, the offspring of Dareios,
As the warders of his country.
And about our king's returning,
And our army's, gold-abounding,
Over-much, and boding evil,
10
Does my mind within me shudder
(For our whole force, Asia's offspring,
Now is gone), and for our young chief
Sorely frets: nor courier cometh,
Nor any horseman, bringing tidings
To the city of the Persians.
From Ecbatana departing,
Susa, or the Kissian fortress,[5]
Forth they sped upon their journey,
Some in ships, and some on horses,
Some on foot, still onward marching,
In their close array presenting
Squadrons duly armed for battle:
20
Then Armistres, Artaphernes,
Megabazes, and Astaspes,
Mighty leaders of the Persians,
Kings, and of the great King servants,[6]
March, the chiefs of mighty army.
Archers they and mounted horsemen.
Dread to look on, fierce in battle,
Artembares proud, on horseback,
And Masistres, and ImÆos,
30
Archer famed, and Pharandakes,
And the charioteer Sosthanes.
Neilos mighty and prolific
Sent forth others, Susikanes,
Pegastagon, Egypt's offspring,
And the chief of sacred Memphis;
Great Arsames, Ariomardos,
Ruler of primeval ThebÆ,
And the marsh-men,[7] and the rowers,
Dread, and in their number countless.
40
And there follow crowds of Lydians,
Very delicate and stately,[8]
Who the people of the mainland
Rule throughout—whom Mitragathes
And brave Arkteus, kingly chieftains,
Led, from Sardis, gold-abounding,
Riding on their many chariots,
Three or four a-breast their horses,
Sight to look upon all dreadful.
And the men of sacred TmÔlos[9]
Rush to place the yoke of bondage
On the neck of conquered Hellas.
50
Mardon, Tharabis, spear-anvils,[10]
And the Mysians, javelin-darting;[11]
BabylÔn too, gold-abounding,
Sends a mingled cloud, swept onward,
Both the troops who man the vessels,
And the skilled and trustful bowmen;
And the race the sword that beareth,
Follows from each clime of Asia,
At the great King's dread commandment.
These, the bloom of Persia's greatness,
Now are gone forth to the battle;
60
And for these, their mother country,
Asia, mourns with mighty yearning;
Wives and mothers faint with trembling
Through the hours that slowly linger,
Counting each day as it passes.
Strophe I
The king's great host, destroying cities mighty,
Hath to the land beyond the sea passed over,
Crossing the straits of Athamantid Helle,[12]
70
On raft by ropes secured,
And thrown his path, compact of many a vessel,
As yoke upon the neck of mighty ocean.
Antistrophe I
Of populous Asia thus the mighty ruler
'Gainst all the land his God-sent host directeth
In two divisions, both by land and water,
Trusting the chieftains stern,
The men who drive the host to fight, relentless—
He, sprung from gold-born race, a hero godlike.[13]
80
Strophe II
Glancing with darkling look, and eyes as of ravening dragon,
With many a hand, and many a ship, and Syrian chariot driving,[14]
He upon spearmen renowned brings battle of conquering arrows.[15]
Antistrophe II
Yea, there is none so tried as, withstanding the flood of the mighty,
90
To keep within steadfast bounds that wave of ocean resistless;
Hard to fight is the host of the Persians, the people stout-hearted.
Mesode
Yet ah! what mortal can ward the craft of the God all-deceiving?
*Who, with a nimble foot, of one leap is easily sovereign?
For AtÈ, fawning and kind, at first a mortal betraying,
100
Then in snares and meshes decoys him,
Whence one who is but man in vain doth struggle to 'scape from.
Strophe III
For Fate of old, by the high Gods' decree,
Prevailed, and on the Persians laid this task,
Wars with the crash of towers,
And set the surge of horsemen in array,
And the fierce sack that lays a city low.
110
Antistrophe III
But now they learnt to look on ocean plains,[16]
The wide sea hoary with the violent blast,
Waxing o'er confident
In cables formed of many a slender strand,
And rare device of transport for the host.
Strophe IV
So now my soul is torn,
As clad in mourning, in its sore affright,
Ah me! ah me! for all the Persian host!
120
Lest soon our country learn
That Susa's mighty fort is void of men.
Antistrophe IV
And through the Kissians' town
Shall echo heavy thud of hands on breast.
Woe! woe! when all the crowd of women speak
This utterance of great grief,
And byssine robes are rent in agony.
Strophe V
For all the horses strong,
And host that march on foot,
Like swarm of bees, have gone with him who led
130
The vanguard of the host.
Crossing the sea-washed, bridge-built promontory
That joins the shores of either continent.[17]
Antistrophe V
And beds with tears are wet
In grief for husbands gone,
And Persian wives are delicate in grief,
Each yearning for her lord;
And each who sent her warrior-spouse to battle
140
Now mourns at home in dreary solitude.
But come, ye Persians now,
And sitting in this ancient hall of ours,
Let us take thought deep-counselling and wise,
(Sore need is there of that,)
How fareth now the great king Xerxes, he
Who calls Dareios sire,
Bearing the name our father bore of old?
Is it the archers' bow that wins the day?
Or does the strength prevail
150
Of iron point that heads the spear's strong shaft?
But lo! in glory like the face of gods,
The mother of my king, my queen, appears:
Let us do reverent homage at her feet;
Yea, it is meet that all
Should speak to her with words of greeting kind.
Enter Atossa in a chariot of state
Chor. O sovereign queen of Persian wives deep-zoned,
Mother of Xerxes, reverend in thine age,
Wife of Dareios! hail!
'Twas thine to join in wedlock with a spouse
Whom Persians owned as God,[18]
And of a God thou art the mother too,
Unless its ancient Fortune fails our host.
160
Atoss. Yes, thus I come, our gold-decked palace leaving,
The bridal bower Dareios with me slept in.
Care gnaws my heart, but now I tell you plainly
A tale, my friends, which may not leave me fearless,
Lest boastful wealth should stumble at the threshold,
And with his foot o'erturn the prosperous fortune
That great Dareios raised with Heaven's high blessing.
And twofold care untold my bosom haunteth:
We may not honour wealth that has no warriors,
Nor on the poor shines light to strength proportioned;
Wealth without stint we have, yet for our eye we tremble;
170
For as the eye of home I deem a master's presence.
Wherefore, ye Persians, aid me now in counsel;
Trusty and old, in you lies hope of wisdom.
Chor. Queen of our land! be sure thou need'st not utter
Or thing or word twice o'er, which power may point to;
Thou bid'st us counsel give who fain would serve thee.
Atoss. Ever with many visions of the night[19]
Am I encompassed, since my son went forth,
Leading a mighty host, with aim to sack
The land of the Ionians. But ne'er yet
180
Have I beheld a dream so manifest
As in the night just past. And this I'll tell thee:
There stood by me two women in fair robes;
And this in Persian garments was arrayed,
And that in Dorian came before mine eyes;
In stature both of tallest, comeliest size;
And both of faultless beauty, sisters twain
Of the same stock.[20] And they twain had their homes,
One in the Hellenic, one in alien land.
And these two, as I dreamt I saw, were set
190
At variance with each other. And my son
Learnt it, and checked and mollified their wrath,
And yokes them to his chariot, and his collar
He places on their necks. And one was proud
Of that equipment,[21] and in harness gave
Her mouth obedient; but the other kicked,
And tears the chariot's trappings with her hands,
And rushes off uncurbed, and breaks its yoke
Asunder. And my son falls low, and then
His father comes, Dareios, pitying him.
And lo! when Xerxes sees him, he his clothes
200
Rends round his limbs. These things I say I saw
In visions of the night; and when I rose,
And dipped my hands in fountain flowing clear,[22]
I at the altar stood with hand that bore
Sweet incense, wishing holy chrism to pour
To the averting Gods whom thus men worship.
And I beheld an eagle in full flight
To Phoebos' altar-hearth; and then, my friends,
210
I stood, struck dumb with fear; and next I saw
A kite pursuing, in her wingÈd course,
And with his claws tearing the eagle's head,
Which did nought else but crouch and yield itself.
Such terrors it has been my lot to see,
And yours to hear: For be ye sure, my son,
If he succeed, will wonder-worthy prove;
But if he fail, still irresponsible
He to the people, and in either case,
He, should he but return, is sovereign still.[23]
Chor. We neither wish, O Lady, thee to frighten
O'ermuch with what we say, nor yet encourage:
But thou, the Gods adoring with entreaties,
If thou hast seen aught ill, bid them avert it,
And that all good things may receive fulfilment
For thee, thy children, and thy friends and country.
220
And next 'tis meet libations due to offer
To Earth and to the dead. And ask thy husband,
Dareios, whom thou say'st by night thou sawest,
With kindly mood from 'neath the Earth to send thee
Good things to light for thee and for thine offspring,
While adverse things shall fade away in darkness.
Such things do I, a self-taught seer, advise thee
In kindly mood, and any way we reckon
That good will come to thee from out these omens.
Atoss. Well, with kind heart, hast thou, as first expounder,
Out of my dreams brought out a welcome meaning
For me, and for my sons; and thy good wishes,
May they receive fulfilment! And this also,
As thou dost bid, we to the Gods will offer
230
And to our friends below, when we go homeward.
But first, my friends, I wish to hear of Athens,
Where in the world do men report it standeth?[24]
Chor. Far to the West, where sets our king the Sun-God.
Atoss. Was it this city my son wished to capture?
Chor. Aye, then would Hellas to our king be subject.
Atoss. And have they any multitude of soldiers?
Chor. A mighty host, that wrought the Medes much mischief.
Atoss. And what besides? Have they too wealth sufficing?
Chor. A fount of silver have they, their land's treasure.[25]
240
Atoss. Have they a host in archers' skill excelling?
Chor. Not so, they wield the spear and shield and bucklers.[26]
Atoss. What shepherd rules and lords it o'er their people?
Chor. Of no man are they called the slaves or subjects.
Atoss. How then can they sustain a foe invading?
Chor. So that they spoiled Dareios' goodly army.
Atoss. Dread news is thine for sires of those who're marching.
Chor. Nay, but I think thou soon wilt know the whole truth;
This running one may know is that of Persian:[27]
For good or evil some clear news he bringeth.
250
Enter Messenger
Mess. O cities of the whole wide land of Asia!
O soil of Persia, haven of great wealth!
How at one stroke is brought to nothingness
Our great prosperity, and all the flower
Of Persia's strength is fallen! Woe is me!
'Tis ill to be the first to bring ill news;
Yet needs must I the whole woe tell, ye Persians:
All our barbaric mighty host is lost.[28]
Strophe I
Chor. O piteous, piteous woe!
260
O strange and dread event!
Weep, O ye Persians, hearing this great grief!
Mess. Yea, all things there are ruined utterly;
And I myself beyond all hopes behold
The light of day at home.
Antistrophe I
Chor. O'er-long doth life appear
To me, bowed down with years,
On hearing this unlooked-for misery.
Mess. And I, indeed, being present and not hearing
The tales of others, can report, ye Persians,
What ills were brought to pass.
Strophe II
Chor. Alas, alas! in vain
The many-weaponed and commingled host
270
Went from the land of Asia to invade
The soil divine of Hellas.
Mess. Full of the dead, slain foully, are the coasts
Of Salamis, and all the neighbouring shore.
Antistrophe II
Chor. Alas, alas! sea-tossed
The bodies of our friends, and much disstained:
Thou say'st that they are drifted to and fro
*In far out-floating garments.[29]
Mess. E'en so; our bows availed not, but the host
Has perished, conquered by the clash of ships.
Strophe III
Chor. Wail, raise a bitter cry
280
And full of woe, for those who died in fight.
How every way the Gods have wrought out ill,
Ah me! ah me, our army all destroyed.
Mess. O name of Salamis that most I loathe!
Ah, how I groan, remembering Athens too!
Antistrophe III
Chor. Yea, to her enemies
Athens may well be hateful, and our minds
Remember how full many a Persian wife
290
She, for no cause, made widows and bereaved.
Atoss. Long time I have been silent in my woe,
Crushed down with grief; for this calamity
Exceeds all power to tell the woe, or ask.
Yet still we mortals needs must bear the griefs
The Gods send on us. Clearly tell thy tale,
Unfolding the whole mischief, even though
Thou groan'st at evils, who there is not dead,
And which of our chief captains we must mourn,
And who, being set in office o'er the host,
Left by their death their office desolate.
300
Mess. Xerxes still lives and sees the light of day.
Atoss. To my house, then, great light thy words have brought,
Bright dawn of morning after murky night.
Mess. Artembares, the lord of myriad horse,
On the hard flinty coasts of the Sileni
Is now being dashed; and valiant Dadakes,
Captain of thousands, smitten with the spear,
Leapt wildly from his ship. And Tenagon,
Best of the true old Bactrians, haunts the soil
Of Aias' isle; Lilaios, Arsames,
310
And with them too Argestes, there defeated,
Hard by the island where the doves abound,[30]
Beat here and there upon the rocky shore.
[And from the springs of Neilos, Ægypt's stream,
Arkteus, Adeues, Pheresseues too,
These with Pharnuchos in one ship were lost;]
Matallos, Chrysa-born, the captain bold
Of myriads, leader he of swarthy horse
Some thrice ten thousand strong, has fallen low,
His red beard, hanging all its shaggy length,
Deep dyed with blood, and purpled all his skin.
Arabian Magos, Bactrian Artames,
320
They perished, settlers in a land full rough.
[Amistris and Amphistreus, guiding well
The spear of many a conflict, and the noble
Ariomardos, leaving bitter grief
For Sardis; and the Mysian Seisames.]
With twelve score ships and ten came Tharybis;
LyrnÆan he in birth, once fair in form,
He lies, poor wretch, a death inglorious dying:
And, first in valour proved, Syennesis,
Kilikian satrap, who, for one man, gave
Most trouble to his foes, and nobly died.
330
Of leaders such as these I mention make,
And out of many evils tell but few.
Atoss. Woe, woe! I hear the very worst of ills,
Shame to the Persians, cause of bitter wail;
But tell me, going o'er the ground again,
How great the number of the Hellenes' navy,
That they presumed with Persia's armament
To wage their warfare in the clash of ships.
Mess. As far as numbers went, be sure the ships
Of Persia had the better, for the Hellenes
340
Had, as their total, ships but fifteen score,
And other ten selected as reserve.[31]
And Xerxes (well I know it) had a thousand
Which he commanded—those that most excelled[32]
In speed were twice five score and seven in number;
So stands the account. Deem'st thou our forces less
In that encounter? Nay, some Power above
Destroyed our host, and pressed the balance down
With most unequal fortune, and the Gods
Preserve the city of the Goddess Pallas.
Atoss. Is the Athenians' city then unsacked?
350
Mess. Their men are left, and that is bulwark strong.[33]
Atoss. Next tell me how the fight of ships began.
Who led the attack? Were those Hellenes the first,
Or was't my son, exulting in his strength?
Mess. The author of the mischief, O my mistress,
Was some foul fiend or Power on evil bent;
For lo! a Hellene from the Athenian host[34]
Came to thy son, to Xerxes, and spake thus,
That should the shadow of the dark night come,
The Hellenes would not wait him, but would leap
360
Into their rowers' benches, here and there,
And save their lives in secret, hasty flight.
And he forthwith, this hearing, knowing not
The Hellene's guile, nor yet the Gods' great wrath,
Gives this command to all his admirals,
Soon as the sun should cease to burn the earth
With his bright rays, and darkness thick invade
The firmament of heaven, to set their ships
In threefold lines, to hinder all escape,
And guard the billowy straits, and others place
370
In circuit round about the isle of Aias:
For if the Hellenes 'scaped an evil doom,
And found a way of secret, hasty flight,
It was ordained that all should lose their heads.[35]
Such things he spake from soul o'erwrought with pride,
For he knew not what fate the Gods would send;
And they, not mutinous, but prompt to serve,
Then made their supper ready, and each sailor
Fastened his oar around true-fitting thole;
And when the sunlight vanished, and the night
Had come, then each man, master of an oar,
380
Went to his ship, and all men bearing arms,
And through the long ships rank cheered loud to rank;
And so they sail, as 'twas appointed each,
And all night long the captains of the fleet
Kept their men working, rowing to and fro;
Night then came on, and the Hellenic host
In no wise sought to take to secret flight.
And when day, bright to look on with white steeds,
O'erspread the earth, then rose from the Hellenes
390
Loud chant of cry of battle, and forthwith
Echo gave answer from each island rock;
And terror then on all the Persians fell,
Of fond hopes disappointed. Not in flight
The Hellenes then their solemn pÆans sang:
But with brave spirit hasting on to battle.
With martial sound the trumpet fired those ranks;
And straight with sweep of oars that flew through foam,
They smote the loud waves at the boatswain's call;
And swiftly all were manifest to sight.
400
Then first their right wing moved in order meet;[36]
Next the whole line its forward course began,
And all at once we heard a mighty shout,—
“O sons of Hellenes, forward, free your country;
Free too your wives, your children, and the shrines
Built to your fathers' Gods, and holy tombs
Your ancestors now rest in. Now the fight
Is for our all.” And on our side indeed
Arose in answer din of Persian speech,
Basely abandon him whom most we love.]
Strophe I
Chor. Ah me! a glorious and a blessed life
Had we as subjects once,
When our old king, Dareios, ruled the land,
850
Meeting all wants, dispassionate, supreme,
A monarch like a God.
Antistrophe I
For first we showed the world our noble hosts;
And laws of tower-like strength
Directed all things; and our backward march
After our wars unhurt, unsuffering led
Our prospering armies home.
Strophe II
How many towns he took,
Not crossing Halys' stream[64]
860
Nor issuing from his home,
There where in Strymon's sea,
The Acheloian Isles[65]
Lie near the coasts of Thrakian colonies.
Antistrophe II
And those that lie outside the ÆgÆan main,
The cities girt with towers,
They hearkened to our king;
And those who boast their site
By HellÈ's full, wide stream,
Propontis with its bays, and mouth of Pontos broad.
870
Strophe III
And all the isles that lie
Facing the headland jutting in the sea,[66]
Close bound to this our coast;
Lesbos, and Samos with its olive groves;
Chios and Paros too;
Naxos and Myconos, and Andros too
On Tenos bordering.
Antistrophe III
And so he ruled the isles
That lie midway between the continents,
Lemnos, and Icaros,
Rhodes and Cnidos and the Kyprian towns,
880
Paphos and Soli famed,
And with them Salamis,
Whose parent city now our groans doth cause;[67]
Epode
And many a wealthy town and populous,
Of Hellenes in the Ionian region dwelling,
He by his counsel ruled;
His was the unconquered strength of warrior host,
Allies of mingled race.
And now, beyond all doubt,
In strife of war defeated utterly,
We find this high estate
Through wrath of God o'erturned,
890
And we are smitten low,
By bitter loss at sea.
Enter Xerxes in kingly apparel, but with his robes rent,
with Attendants.
Xer. Oh, miserable me!
Who this dark hateful doom
That I expected least
Have met with as my lot,
With what stern mood and fierce
Towards the Persian race
Is God's hand laid on us!
What woe will come on me?
Gone is my strength of limb,
As I these elders see.
Ah, would to Heaven, O Zeus,
That with the men who fell
Death's doom had covered me!
900
Chor. Ah, woe, O King, woe! woe!
For the army brave in fight,
And our goodly Persian name,
And the fair array of men,
Whom God hath now cut off!
And the land bewails its youth
Who for our Xerxes fell,
For him whose deeds have filled
*Hades with Persian souls;
For many heroes now
*Are Hades-travellers,
Our country's chosen flower,
Mighty with darts and bow;
*For lo! the myriad mass
910
Of men has perished quite.
Woe, woe for our fair fame!
And Asia's land, O King,
Is terribly, most terribly, o'erthrown.
Xer. I then, oh misery!
Have to my curse been proved
Sore evil to my country and my race.
Chor. Yea, and on thy return
I will lift up my voice in wailing loud,
Cry of sore-troubled thought,
As of a mourner born
In Mariandynian land,[68]
920
Lament of many tears.
Antistrophe I
Xer. Yea, utter ye a wail
Dreary and full of grief;
For lo! the face of Fate
Against me now is turned.
Chor. Yea, I will raise a cry
Dreary and full of grief,

3.“The Faithful,” or “trusty,” seems to have been a special title of honour given to the veteran councillors of the king (Xenoph. Anab. i. 15), just as that of the “Immortals” was chosen for his body-guard (Herod, vii. 83).

4.Susa was pre-eminently the treasury of the Persian kings (Herod, v. 49; Strabo, xv. p. 731), their favourite residence in spring, as Ecbatana in Media was in summer and Babylon in winter.

5.Kissia was properly the name of the district in which Susa stood; but here, and in v. 123, it is treated as if it belonged to a separate city. Throughout the play there is, indeed, a lavish use of Persian barbaric names of persons and places, without a very minute regard to historical accuracy.

6.Here, as in Herodotos and Greek writers generally, the title, “the King,” or “the great King,” was enough. It could be understood only of the Persian. The latter name had been borne by the kings of Assyria (2 Kings xviii. 28). A little later it passed into the fuller, more boastful form of “The King of kings.”

7.The inhabitants of the Delta of the Nile, especially those of the marshy districts near the Heracleotic mouth, were famed as supplying the best and bravest soldiers of any part of Egypt.—Comp. Thucyd. i. 110.

8.The epithet was applied probably by Æschylos to the Lydians properly so called, the barbaric race with whom the Hellenes had little or nothing in common. They, in dress, diet, mode of life, their distaste for the contests of the arena, seemed to the Greeks the very type of effeminacy. The Ionian Greeks, however, were brought under the same influence, and gradually acquired the same character. The suppression of the name of the Ionians in the list of the Persian forces may be noticed as characteristic. The Athenian poet would not bring before an Athenian audience the shame of their Asiatic kinsmen.

9.TmÔlos, sacred as being the mythical birth-place of Dionysos.

10.“Spear-anvils,” sc., meeting the spear of their foes as the anvils would meet it, turning its point, themselves steadfast and immovable.

11.So Herodotos (vii. 74) in his account of the army of Xerxes describes the Mysians as using for their weapons those darts or “javelins” made by hardening the ends in the fire.

12.Helle the daughter of Athamas, from whom the Hellespont took its name. For the description of the pontoons formed by boats, which were moored together with cables and finally covered with faggots, comp. Herod, vii. 36.

13.“Gold-born,” sc., descended from Perseus, the child of DanaË.

14.Syrian, either in the vague sense in which it became almost synonymous with Assyrian, or else showing that Syria, properly so called, retained the fame for chariots which it had had at a period as early as the time of the Hebrew Judges (Judg. v. 3). Herodotos (vii. 140) gives an Oracle of Delphi in which the same epithet appears.

15.The description, though put into the mouth of Persians, is meant to flatter Hellenic pride. The Persians and their army were for the most part light-armed troops only, barbarians equipped with javelins or bows. In the sculptures of Persepolis, as in those of Nineveh and Khorsabad, this mode of warfare is throughout the most conspicuous. They, the Hellenes, were the hoplites, warriors of the spear and the shield, the cuirass and the greaves.

16.A touch of Athenian exultation in their life as seamen. To them the sea was almost a home. They were familiar with it from childhood. To the Persians it was new and untried. They had a new lesson to learn, late in the history of the nation, late in the lives of individual soldiers.

17.The bridge of boats, with the embankment raised upon it, is thought of as a new headland putting out from the one shore and reaching to the other.

18.Stress is laid by the Hellenic poet, as in the Agamemnon (v. 895), and in v. 707 of this play, on the tendency of the East to give to its kings the names and the signs of homage which were due only to the Gods. The Hellenes might deify a dead hero, but not a living sovereign. On different grounds the Jews shrank, as in the stories of Nebuchadnezzar and Dareios (Dan. iii. 6), from all such acts.

19.In the Greek, as in the translation, there is a change of metre, intended apparently to represent the transition from the tone of eager excitement to the ordinary level of discourse.

20.With reference either to the mythos that Asia and Europa were both daughters of Okeanos, or to the historical fact that the Asiatic Ionians and the Dorians of Europe were both of the same Hellenic stock. The contrast between the long flowing robes of the Asiatic women, and the short, scanty kilt-like dress of those of Sparta must be borne in mind if we would see the picture in its completeness.

21.Athenian pride is flattered with the thought that they had resisted while the Ionian Greeks had submitted all too willingly to the yoke of the Barbarian.

22.Lustrations of this kind, besides their general significance in cleansing from defilement, had a special force as charms to turn aside dangers threatened by foreboding dreams. Comp. Aristoph. Frogs, v. 1264; Persius, Sat. ii. 16.

23.The political bearing of the passage as contrasting this characteristic of the despotism of Persia with the strict account to which all Athenian generals were subject, is, of course, unmistakable.

24.The question, which seems to have rankled in the minds of the Athenians, is recorded as an historical fact, and put into the mouth of Dareios by Herodotos (v. 101). He had asked it on hearing that Sardis had been attacked and burnt by them.

25.The words point to the silver mines of Laureion, which had been worked under Peisistratos, and of which this is the first mention in Greek literature.

26.Once more the contrast between the Greek hoplite and the light-armed archers of the invaders is dwelt upon. The next answer of the Chorus dwells upon the deeper contrast, then prominent in the minds of all Athenians, between their democratic freedom and the despotism of Persia. Comp. Herod. v. 78.

27.The system of postal communications by means of couriers which Dareios had organised had made their speed in running proverbial (Herod. vii. 97).

28.With the characteristic contempt of a Greek for other races, Æschylos makes the Persians speak of themselves throughout as 'barbarians,' 'barbaric.'

29.

Perhaps— “On planks that floated onward,”
or— “On land and sea far spreading.”

30.Possibly Salamis itself, as famed for the doves which were reared there as sacred to Aphrodite, but possibly also one of the smaller islands in the Saronic gulf, which the epithet would be enough to designate for an Athenian audience. The “coasts of the Sileni” in v. 305 are identified by scholiasts with Salamis.

31.Perhaps—“And ten of these selected as reserve.”

32.As regards the number of the Persian ships, 1000 of average, and 207 of special swiftness. Æschylos agrees with Herodotos, who gives the total of 1207. The latter, however, reckons the Greek ships not at 310, but 378 (vii. 89, viii. 48).

33.The fact that Athens had actually been taken, and its chief buildings plundered and laid waste, was, of course, not a pleasant one for the poet to dwell on. It could hardly, however, be entirely passed over, and this is the one allusion to it. In the truest sense it was still “unsacked:” it had not lost its most effective defence, its most precious treasure.

34.As the story is told by Herodotos (vii. 75), this was Sikinnos, the slave of Themistocles, and the stratagem was the device of that commander to save the Greeks from the disgrace and ruin of a sauve qui peut flight in all directions.

35.The Greeks never beheaded their criminals, and the punishment is mentioned as being specially characteristic of the barbaric Persians.

36.The Æginetans and Megarians, according to the account preserved by Diodoros (xi. 18), or the LacedÆmonians, according to Herodotos (viii. 65).

37.This may be meant to refer to the achievements of Ameinias of Pallene, who appears in the traditional life of Œschylos as his youngest brother.

38.Sc., in Herod. viii. 60, the strait between Salamis and the mainland.

39.Tunny-fishing has always been prominent in the occupations on the Mediterranean coasts, and the sailors who formed so large a part of every Athenian audience would be familiar with the process here described, of striking or harpooning them. Aristophanes (Wasps, 1087) coins (or uses) the word “to tunny” (???????) to express the act. Comp. Herod. i. 62.

40.Sc., Psyttaleia, lying between Salamis and the mainland. Pausanias (i. 36-82) describes it in his time as having no artistic shrine or statue, but full everywhere of roughly carved images of Pan, to whom the island was sacred. It lay just opposite the entrance to the PeirÆos. The connexion of Pan with Salamis and its adjacent islands seems implied in Sophocles, Aias, 695.

41.The manoeuvre was, we learn from Herodotos (viii. 95), the work of Aristeides, the personal friend of Æschylos, and the statesman with whose policy he had most sympathy.

42.The lines are noted as probably a spurious addition, by a weaker hand, to the text, as introducing surplusage, as inconsistent with Herodotos, and as faulty in their metrical structure.

43.So Herodotos (viii. 115) describes them as driven by hunger to eat even grass and leaves.

44.No trace of this passage over the frozen Strymon appears in Herodotos, who leaves the reader to imagine that it was crossed, as before, by a bridge. It is hardly, indeed, consistent with dramatic probability that the courier should have remained to watch the whole retreat of the defeated army; and on this and other grounds, the latter part of the speech has been rejected by some critics as a later addition.

45.The Ionians, not of the Asiatic Ionia, but of Attica.

46.Kychreia, the archaic name of Salamis.

47.The ritual described is Hellenic rather than Persian, and takes its place (Soph. Electr. 836; Eurip. Iphig. Taur. 583; Homer, Il. xxiii. 219) as showing what offerings were employed to soothe or call up the spirits of the dead. Comp. Pliny, Hist. Nat. xxx.

48.The description obviously gives the state dress of the Persian kings. They alone wore the tiara erect. Xen. Kyrop. viii. 3, 13.

49.Either that he has felt the measured tread of the mourners round his tomb, as they went wailing round and round, or that he has heard the rush of armies, and seen the plain tracked by chariot-wheels, and comes, not knowing all these things, to learn what it means.

50.The words point to the widespread belief that when the souls of the dead were permitted to return to the earth, it was with strict limitations as to the time of their leave of absence.

51.Perhaps—“I dread to speak the truth.”

52.According to Herodotos (vii. 225) two brothers of Xerxes fell at ThermopylÆ.

53.As Herodotos (viii. 117) tells the story, the bridge had been broken by the tempest before Xerxes reached it.

54.Probably Mardonios and Onomacritos the Athenian soothsayer are referred to, who, according to Herodotos (vii. 6, viii. 99) were the chief instigators of the expedition.

55.Astyages, the father-in-law of Kyaxares and grandfather of Kyros. In this case Æschylos must be supposed to accept Xenophon's statement that Kyaxares succeeded to Astyages. Possibly, however, the Median may be Kyaxares I., the father of Astyages, and so the succession here would harmonise with that of Herodotos. The whole succession must be looked on as embodying the loose, floating notions of the Athenians as to the history of their great enemy, rather than as the result of inquiry.

56.Stress is laid on the violence to which the Asiatic Ionians had succumbed, and their resistance to which distinguished them from the Lydians or Phrygians, whose submission had been voluntary.

57.Mardos. Under this name we recognise the Pseudo-Smerdis of Herodotos (iii. 67), who, by restoring the dominion of the Median Magi, the caste to which he himself belonged, brought shame upon the Persians.

58.Possibly another form of Intaphernes, who appears in Herodotos (iii. 70) as one of the seven conspirators against the Magian Pseudo-Smerdis.

59.The force of 300,000 men left in Greece under Mardonios (Herod. viii. 113), afterwards defeated at PlatÆa.

60.Comp. the speech of Mardonios urging his plan on Xerxes (Herod. viii. 100).

61.This was of course a popular topic with the Athenians, whose own temples had been outraged. But other sanctuaries also, the temples at Delphi and AbÆ, had shared the same fate, and these sins against the Gods of Hellas were naturally connected in the thoughts of the Greeks with the subsequent disasters of the Persians. In Egypt these outrages had an iconoclastic character. In Athens they were a retaliation for the destruction of the temple at Sardis (Herod. v. 102).

62.The reference to the prominent part taken by the Peloponnesian forces in the battle of PlatÆa is probably due to the political sympathies of the dramatist.

63.The speech of Atossa is rejected by Paley, on internal grounds, as spurious.

64.Apparently an allusion to the oracle given to Croesos, that he, if he crossed the Halys, should destroy a great kingdom.

65.The name originally given to the Echinades, a group of islands at the mouth of the AcheloÖs, was applied generically to all islands lying near the mouth of all great rivers, and here, probably, includes Imbros, Thasos, and SamothrakÈ.

66.The geography is somewhat obscure, but the words seem to refer to the portion of the islands that are named as opposite (in a southerly direction) to the promontory of the Troad.

67.Salamis in Kypros had been colonised by Teukros, the son of Aias, and had received its name in remembrance of the island in the Saronic Gulf.

68.The Mariandynoi, a Paphlagonian tribe, conspicuous for their orgiastic worship of Adonis, had become proverbial for the wildness of their plaintive dirges.

69.The name seems to have been an official title for some Inspector-General of the Army. Comp. Aristoph. Acharn. v. 92.

70.As in the account which Herodotos gives (vii. 60) of the way in which the army of Xerxes was numbered, sc., by enclosing 10,000 men in a given space, and then filling it again and again till the whole army had passed through.

71.Another reading gives—

“They are buried, they are buried.”

72.Perhaps referring to the waggon-chariots in which the rider reclines at ease, either protected by a canopy, or, as in the Assyrian sculptures and perhaps in the East generally, overshadowed by a large umbrella which an eunuch holds over him.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page