The last words of “The Romany Rye” narrative are: “I shouldn’t wonder if Mr. Petulengro and Tawno Chikno came originally from India. I think I’ll go there.” This is his way of giving impressiveness to the “veiled period” of the following seven or eight years, for the benefit of those who had read “The Zincali” and “The Bible in Spain,” and had been allured by the hints of earlier travel. In “The Zincali” he has spoken of seeing “Gypsies of various lands, Russian, Hungarian and Turkish; and also the legitimate children of most countries of the world”: of being “in the shop of an Armenian at Constantinople,” and “lately at Janina in Albania.” In “The Bible in Spain” he had spoken of “an acquaintance of mine, a Tartar Khan.” He had described strange things, and said: “This is not the first instance in which it has been my lot to verify the wisdom of the saying, that truth is sometimes wilder than fiction;” he had met Baron Taylor and reminded the reader of other meetings “in the street or the desert, the brilliant hall or amongst Bedouin haimas, at Novgorod or Stambul.” Before 1833 he had been in Paris and Madrid. “I have been everywhere,” he said to the simple company at a Welsh inn. Speaking to Colonel Napier in 1839 at Seville, he said that he had picked up the Gypsy tongue “some years ago in Moultan,” and he gave the impression that he had visited most parts of the East. A little too much has been made of this “veiled period,” not by Borrow, but by others. It would have been fair to surmise that if he chose not to write about this period of Borrow himself took no great pains to preserve the veil. For instance, in the preface to his translation of “Y Bardd Cwsg” in 1860, he says that it was made “in the year 1830 at the request of a little Welsh bookseller of his acquaintance” in Smithfield. In 1826 he was in Norwich: the “Romantic Ballads” were published there, and in May he received a letter from Allan Cunningham, whose cheery commendatory verses ushered in the book. The letter suggests that Borrow was indolent from apathy. The book had no success or notice, which Knapp puts down to his not sending out presentation copies. “I judge, however,” says he, “that he sent one to Walter Scott, and that that busy writer forgot to acknowledge the courtesy. Borrow’s lifelong hostility to Scott would thus be accounted for;” but the hostility is his reason for supposing that the copy was sent. Some time afterwards, in 1826, he was at 26, Bryanstone Street, Portman Square, and was to sit for the artist, B. R. Haydon, before going off to the South of France. If he went, he may have paid the visits to Paris, Bayonne, Italy and Spain, which he alludes to in “The Bible in Spain”; he may, as Dr. Knapp suggests, have covered the ground of Murtagh’s alleged travels in “The Romany Rye,” and have been at Pau, with Quesada’s army marching to Pamplona, at Torrelodones, and at Seville. But in a letter to the Bible Society in 1838 he spoke of his earlier acquaintance with Spain being confined almost entirely to Madrid. It may It is not necessary to quote from the metrical translations, probably of this period, “selections from a huge, undigested mass of translation, accumulated during several years devoted to philological pursuits,” published in “The Targum” of 1835. They were made from originals in the Hebrew, Arabic, Persian, Turkish, Tartar, Tibetian, Chinese, Mandchou, Russian, Malo-Russian, Polish, Finnish, Anglo-Saxon, Ancient Norse, Suabian, German, Dutch, Danish, Ancient Danish, Swedish, Ancient Irish, Irish, Gaelic, Ancient British, Cambrian British, Greek, Modern Greek, Latin, ProvenÇal, Italian, Spanish, Portuguese, French, Rommany. I will, however, quote from “The Sleeping Bard, or Visions of the World, Death and Hell,” his translation of Elis Wyn’s “Y Bardd Cwsg.” The book would please Borrow, because in the City of Perdition Rome stands at the gate of Pride, and the Pope has palaces in the streets of Pleasure and of Lucre; because the Church of England is the fairest part of the Catholic Church, surmounted by “Queen Anne on the pinnacle of the building, with a sword in each hand”; and because the Papist is turned away from the Catholic Church by a porter with “an exceedingly large Bible.” “One fair morning,” he begins: “One fair morning of genial April, when the earth was green and pregnant, and Britain, like a paradise, was wearing splendid liveries, tokens of the smile of the summer sun, I was walking upon the bank of the Severn, in the midst of the sweet notes of the little songsters of the wood, who appeared to be striving to break through all the measures of music, whilst pouring forth praise to the Creator. I, too, occasionally raised my voice and warbled with the feathered And in his vision he saw fiends drive men and women through the foul river of the Fiend to their eternal damnation, where “I at the first glance saw more pains and torments than the heart of man can imagine or the tongue relate; a single one of which was sufficient to make the hair stand erect, the blood to freeze, the flesh to melt, the bones to drop from their places—yea, the spirit to faint. What is empaling or sawing men alive, tearing off the flesh piecemeal with iron pincers, or broiling the flesh with candles, collop fashion, or squeezing heads flat in a vice, and all the most shocking devices which ever were upon earth, compared with one of these? Mere pastime! There were a hundred thousand shoutings, hoarse cries, and strong groans; yonder a boisterous wailing and horrible outcry answering them, and the howling of a dog is sweet, delicious music when compared with these sounds. When we had proceeded a little way onward from the accursed beach, towards the wild place of Damnation, I perceived, by their own light, innumerable men and women here and there; and devils without number and without rest, incessantly employing their strength in tormenting. Yes, there they were, devils and damned, the devils roaring with their own torments, and making the damned roar by means of the torments which they inflicted upon them. I paid particular observation to the corner which was nearest me. There I beheld the devils with pitchforks, tossing the damned up into the air that they might fall headlong on poisoned hatchets or barbed pikes, there to wriggle their bowels out. After a time the wretches would crawl in multitudes, one upon another, to the top of one of the burning crags, there to be broiled like mutton; from there they would be And this would have particularly pleased Borrow, who disliked and condemned smoking: “For one of late origin I will not deny, O Cerberus, that thou hast brought to us many a booty from the island of our enemies, by means of tobacco, a weed the cause of much deceit; for how much deceit is practised in carrying it about, in mixing it, and in weighing it: a weed which entices some people to bib ale; others to curse, swear, and to flatter in order to obtain it, and others to tell lies in denying that they use it: a weed productive of maladies in various bodies, the excess of which is injurious to every man’s body, without speaking of his soul: a weed, moreover, by which we get multitudes of the poor, whom we should never get did they not set their love on tobacco, allow it to master them, and pull the bread from the mouths of their children.” In the preface to this book as it was finally published in 1860, Borrow said that the little Welsh bookseller had rejected it for fear of being ruined—“The terrible descriptions of vice and torment would frighten the In September, 1830, Borrow left London and returned to Norwich, having done nothing which attracted attention or deserved to. His brother’s opinion was that his want of success in life was due chiefly to his being unlike other people. So far as his failure in literature went, it was due to the fact that he was doing either poorly or only moderately well work that very few people wanted to read, viz., chiefly verse translations from unfashionable languages. It may be also that his health was partly the cause and was in turn lowered by the long continued failure. When Borrow, at the age of forty or more, came to write about the first twenty-two years of his life, he not only described himself suffering from several attacks of “the horrors,” but also with almost equal vividness three men suffering from mental afflictions of different kinds: the author who lived alone and was continually touching things to avert the evil chance; the old man who had saved himself from being overwhelmed in his terrible misfortunes by studying the inscriptions on Chinese pots, but could not tell the time; and the Welshman who wandered over the country preaching and living piously, but haunted by the knowledge that in his boyhood he had committed the sin against the Holy Ghost. The most vivid description of his “horrors,” which he said in 1834 always followed if they did not result from weakness, is in the eighty-fourth chapter of “Lavengro”: “Heaviness had suddenly come over me, heaviness of heart, and of body also. I had accomplished the task which I had imposed upon myself, and now that nothing more remained to do, my energies suddenly deserted me, and I felt without strength, and without hope. Several causes, perhaps, co-operated to bring about the state in which I “Suddenly I started up, and could scarcely repress the shriek which was rising to my lips. Was it possible? Yes, all too certain; the evil one was upon me; the inscrutable horror which I had felt in my boyhood had once more taken possession of me. I had thought that it had forsaken me; that it would never visit me again; that I had outgrown it; that I might almost bid defiance to it; and I had even begun to think of it without horror, as we are in the habit of doing of horrors of which we conceive we run no danger; and lo! when least thought of, it had seized me again. Every moment I felt it gathering force, and making me more wholly its own. What should I do?—resist, of course; and I did resist. I grasped, I tore, and strove to fling it from me; but of what avail were my efforts? I could only have got rid of it by getting rid of myself; it was a part of myself, or rather it was all myself. I rushed among the trees, and struck at them with my bare fists, and dashed my head against them, but I felt no pain. How could I feel pain with that horror upon me! and then I flung myself on the ground, gnawed the earth, and swallowed it; and then I looked round; it was almost total darkness in the dingle, and the darkness added to my horror. I could no longer stay there; up I rose from the ground, and attempted to escape; at the bottom of the winding path which led up the acclivity I fell over something which was lying on the ground; the “After a little time I arose, and staggered down yet farther into the dingle. I again found my little horse on the same spot as before, I put my hand to his mouth; he licked my hand. I flung myself down by him and put my arms round his neck, the creature whinnied, and appeared to sympathise with me; what a comfort to have any one, even a dumb brute, to sympathise with me at such a moment! I clung to my little horse, as if for safety and protection. I laid my head on his neck, and felt almost calm; presently the fear returned, but not so wild as before; it subsided, came again, again subsided; then drowsiness came over me, and at last I fell asleep, my head It may be said that the man who had gone through this, and could describe it, would find it easy enough to depict other sufferings of the same kind, though in later or less violent stages. It is certain, however, that for such a one to acquire the habit of touching was easy. He says himself, that after the night with the author who had this habit and who feared ideas more than thunder and lightning, he himself touched things and wondered if “the long-forgotten influence” had returned. Mr. Walling says that “he has been informed” that Borrow “suffered in his youth from the touching mania,” and like many other readers probably, I had concluded the same. But Mr. Watts-Dunton had already told us that “in walking through Richmond Park,” when an old man, Borrow “would step out of his way constantly to touch a tree and was offended if observed.” The old man diverting himself with Chinese inscriptions on teapots would be an easy invention for Borrow; he may not have done this very thing, but he had done similar things. Here again, Mr. Walling says that “he has been told” the incident was drawn from Borrow’s own experience. As to Peter Williams and the sin against the Holy Ghost, Borrow hinted to him that his case was not exceptional: “‘Dost thou then imagine,’ said Peter, ‘the sin against the Holy Ghost to be so common an occurrence?’ “‘As you have described it,’ said I, ‘of very common occurrence, especially amongst children, who are, indeed, the only beings likely to commit it.’ “‘Truly,’ said Winifred, ‘the young man talks wisely.’ “‘I am neither Papist nor Methodist,’ said I, ‘but of the Church, and, being so, confess myself to no one, but keep my own counsel; I will tell thee, however, had I committed at the same age, twenty such sins as that which you committed, I should feel no uneasiness at these years—but I am sleepy, and must go to rest.’” This is due to probably something more than a desire to make himself and his past impressive. The man’s story in several places reminds me of Borrow, where, for instance, after he has realised his unpardonable sin, he runs wild through Wales, “climbing mountains and wading streams, burnt by the sun, drenched by the rain,” so that for three years he hardly knew what befel him, living with robbers and Gypsies, and once about to fling himself into the sea from a lofty rock. If it be true, as it is likely, that Borrow suffered in a more extended manner than he showed in his accounts of the horrors, the time of the suffering is still uncertain. Was it before his first escape from London, as he says in “Lavengro”? Was it during his second long stay in London or after his second escape? Or was it really not long before the actual narrative was written in the ’forties? There is some reason for thinking so. The most vivid description of “the horrors,” and the account of the touching gentleman and of Peter Williams, together with a second reference to “the horrors” or the “evil one,” all occur in a section of “Lavengro” equal to hardly more than a sixth of the whole. And further, when Borrow was writing “Wild Wales,” or when he met the sickly young man at |