By the District Department for Popinstruct [Footnote: That is "District Department for popular instruction"—in "Russian," Uotnarobraz.] provided with every commodity. —BATHS—(former Church school in garden) for public use with capacity to receive 500 persons in an 8-hour working-day. Hours of baths: Monday—municipal children's asylums (free) Tuesdays, Friday, Saturday—males Wednesday, Thursday—females Price for washing adults—50kop.gold children—25kop.gold DISDEPOPINSTRUCT [Footnote: That is "District Department for popular instruction"—in "Russian," Uotnarobraz.] Times: Lent of the eighth year of the World War and of the downfall of European Civilisation (see Spengler)—and sixth Lent since the great Russian Revolution; in other words: March, Spring, breaking-up of the ice—when the Russian Empire exploded in the great revolution the way Rupert's drops explode, casting off—Estia, Latvia, Lithuania, Poland, the Monarchy, Chernov, Martov, the Dardanelles—- Russian Civilisation,—Russian blizzards—- —and when—- Place: there is no place of action. Russia, Europe, the world, fraternity. Dramatis personÆ: there are none. Russia, Europe, the world, belief, disbelief,—civilisation, blizzards, thunderstorms, the image of the Holy Virgin. People,—men in overcoats with collars turned up, go- alones, of course;—women;—but women are my sadness,—to me who am a romanticist— —the only thing, the most beautiful, the greatest joy. All this does after all make itself into some sort of sense, but the process by which this is at length attained is lengthy, tedious, and full of pitfalls to the reader who is unfamiliar with some dozen modern Russian writers and is innocent of "Soviet life." In the impossibility of giving an intelligible English version of the Bare Year and its companions, the stories contained in this volume have been selected from the early and less sensational part of Pilniak's writings and will be considerably less staggering to the average English intelligence. * * * * * * * There are two things an English reader is in the habit of expecting when approaching a new Russian writer: first he expects much—and complains when he does not get it; to be appreciated by an English reader the Russian writer must be a Turgenev or a Chekhov, short of that he is no use. Secondly in every Russian book he expects to find "ideas" and "a philosophy." If the eventual English reader approaches Pilniak with these standards, he will be disappointed; Pilniak is not a second Dostoyevsky, and he has singularly few "ideas." It is not that he has no ambition in the way of ideas, but they are incoherent and cheap. The sort of historical speculations he indulges in may be appreciated at their right value on reading A Thousand Years. In later books he is still more self-indulgent in this direction, and many of his "stories" are a sort of muddle-headed historical disquisitions rather than stories in any acceptable sense of the word. Andrey Bely and his famous Petersburg are responsible for this habit of Pilniak's, as well as for many others of his perversities. Pilniak is without a doubt a writer of considerable ability, but he is essentially unoriginal and derivative. Even in his famous novels of "Soviet life," it is only the subject matter he has found out for himself—the methods of treating it are other peoples'. But this imitativeness makes Pilniak a writer of peculiar interest: he is a sort of epitome of modern Russian fiction, a living literary history, and this representative quality of his is perhaps the chief claim on our attention that can be advanced on behalf of the stories included in this book. Almost every one of them can be traced back to some Russian or foreign writer. Each of them belongs to and is eminently typical of some accepted literary genre in vogue between 1910 and 1920. The Snow and The Forest Manor belong to the ordinary psychological problem-story acted among "intellectuals"; they have for their ancestors Chekhov, Zenaide Hippius, and the Polish novelists. Always on Detachment, belongs to the progeny of A. N. Tolstoy, with the inevitable blackguardly seduction of a more or less pure girl or woman at the end. The Snow Wind and Over the Ravine are animal stories, for which, I believe, Jack London is mainly responsible. In A Year of Their Lives the same "animal" method is transfered to the treatment of primitive human life, and the shadow of Knut Hamsun is plainly discernible in the background. Death, The Heirs, and The Belokonsky Estate are first class exercises in the manner of Bunin, and only A Thousand Years and The Crossways herald in, to a certain extent, Pilniak's own manner of invention. From the point of view of "ideas" The Crossways is the most interesting in the book, for it gives expression to that which is certainly the root of all Pilniak's conception of the Revolution. It is—to use two terms which have been applied to Russia by two very different schools of thought but equally opposed to Europe—a "Scythian" or an "Eurasian" conception. To Pilniak the Revolution is essentially the "Revolt" of peasant and rural Russia against the alien network of European civilisation, the Revolt of the "crossways" against the highroad and the railroad, of the village against the town. A conception, you will perceive, which is opposed to that of Lenin and the orthodox Communists, and which explains why official Bolshevism is not over-enthusiastic about Pilniak. The Crossways is a good piece of work (it can hardly be called a story) and it just gives a glimpse of that ambitious vastness of scale on which Pilniak was soon to plan his bigger Soviet stories. * * * * * * * But taken in themselves and apart from his later work I think the stories in the manner of Bunin will be found the most satisfactory items in this volume. Of these Death was written before the Revolution and, but for an entirely irrelevant and very Pilniakish allusion to Lermontov and other deceased worthies, it is entirely unconnected with events and revolutions. Very "imperfective" and hardly a "story," it is nevertheless done with sober and conscientious craftsmanship, very much like Bunin and very unlike the usual idea we have of Pilniak. The only thing Pilniak was incapable of taking from his model was Bunin's wonderfully rich and full Russian, a shortcoming which is least likely to be felt in translation. * * * * * * * The other two Buninesque stories, The Belokonsky Estate and The Heirs, are stories (again, can the word "story" be applied to this rampantly "imperfective" style?) of the Revolution. They display the same qualities of sober measure and solid texture which are not usually associated with the name of Pilniak. These two stories ought to be read side by side, for they are correlative. In The Belokonsky Estate the representative of "the old order," Prince Constantine, is drawn to an almost heroical scale and the "new man" cuts a poor and contemptible figure by his side. In the other story the old order is represented by a studied selection of all its worst types. I do not think that the stories were meant as a deliberate contrast, they are just the outcome of the natural lack of preconceived idea which is typical of Pilniak and of his passive, receptive, plastical mind. As long as he does not go out of his way to give expression to vague and incoherent ideas, the outcome of his muddle-headed meditations on Russian History, this very shortcoming (if shortcoming it be) becomes something of a virtue, and Pilniak—an honest membrana vibrating with unbiassed indifference to every sound from the outer world. * * * * * * * The reader may miss the more elaborate and sensational stories of Soviet life. But I have a word of consolation for him—they are eminently unreadable, and for myself I would never have read them had it not been for the hard duties of a literary critic. In this case as in others I prefer to go direct to the fountain-source and read Bely's Petersburg and the books of Remizov, which for all the difficulties they put in the way of the reader and of the translator will at least amply repay their efforts. But Pilniak has also substantial virtues: the power to make things live; an openness to life and an acute vision. If he throws away the borrowed methods that suit him as little as a peacock's feathers may suit a crow, he will no doubt develop rather along the lines of the better stories included in this volume, than in the direction of his more ambitious novels. And I imagine that his opus magnum, if, in some distant future he ever comes to write one, will be more like the good old realism of the nineteenth century than like the intense and troubled art of his present masters; I venture to prophesy that he will finally turn out something like a Soviet (or post-Soviet) Trollope, rather than a vulgarised Andrey Bely. D. S. MIRSKY.May, 1924. TALES OF THE WILDERNESSTHE SNOWIThe tinkling of postillion-bells broke the stillness of the crisp winter night—a coachman driving from the station perhaps. They rang out near the farm, were heard descending into a hollow; then, as the horses commenced to trot, they jingled briskly into the country, their echoes at last dying away beyond the common. Polunin and his guest, Arkhipov, were playing chess in his study. Vera Lvovna was minding the infant; she talked with Alena for a while; then went into the drawing-room, and rummaged among the books there. Polunin's study was large, candles burnt on the desk, books were scattered about here and there; an antique firearm dimly shone above a wide, leather-covered sofa. The silent, moonlit night peered in through the blindless windows, through one of which was passed a wire. The telegraph-post stood close beside it, and its wires hummed ceaselessly in the room somewhere in a corner of the ceiling—a monotonous, barely audible sound, like a snow-storm. The two men sat in silence, Polunin broad-shouldered and bearded, Alena entered bringing in curdled milk and cheese-cakes. She was a modest young woman with quiet eyes, and wore a white kerchief. "Won't you please partake of our simple fare?" she asked shyly, inclining her head and folding her hands across her bosom. Silent and absent-minded, the chess-players sat down to table and supped. Alena was about to join them, but just then her child began to cry, and she hurriedly left the room. The tea-urn softly simmered and seethed, emitting a low, hissing sound in unison with that of the wires. The men took up their tea and returned to their chess. Vera Lvovna returned from the drawing-room; and, taking a seat on the sofa beside her husband, sat there without stirring, with the fixed, motionless eyes of a nocturnal bird. "Have you examined the Goya, Vera Lvovna?" Polunin asked suddenly. "I just glanced through the History of Art; then I sat down with "He has the most wonderful devilry!" Polunin declared, "and, do you know, there is another painter—Bosch. He has something more than devilry in him. You should see his Temptation of St. Anthony!" They began to discuss Goya, Bosch, and St. Anthony, and as Polunin spoke he imperceptibly led the conversation to the subject of St. Francis d'Assisi. He had just been reading the Saint's works, and was much attracted by his ascetical attitude towards the world. Then the conversation flagged. It was late when the Arkhipovs left, and Polunin accompanied them home. The last breath of an expiring wind softly stirred the pine- branches, which swayed to and fro in a mystic shadow-dance against the constellations. Orion, slanting and impressive, listed across a boundless sky, his starry belt gleaming as he approached his midnight post. In the widespread stillness the murmur of the pines sounded like rolling surf as it beats on the rocks, and the frozen snow crunched like broken glass underfoot: the frost was cruelly sharp. On reaching home, Polunin looked up into the overarching sky, searching the glittering expanse for his beloved Cassiopeian Constellation, and gazed intently at the sturdy splendour of the Polar Star; then he watered the horses, gave them their forage for the night, and treated them to a special whistling performance. It struck warm in the stables, and there was a smell of horses' sweat. A lantern burned dimly on the wall; from the horses' nostrils issued grey, steamy cloudlets; Podubny, the stallion, rolled a great wondering eye round on his master, as though inquiring what he was doing. Polunin locked the stable; then stood outside in the snow for a while, examining the bolts. In the study Alena had made herself up a bed on the sofa, sat down next it in an armchair and began tending her baby, bending over it humming a wordless lullaby. Polunin sat down by her when he came in and discussed domestic affairs; then took the child from Alena and rocked her. Pale green beams of moonlight flooded through the windows. Polunin thought of St. Francis d'Assisi, of the Arkhipovs who had lost faith and yet were seeking the law, of Alena and their household. The house was wrapped in utter silence, and he soon fell into that sound, healthy sleep to which he was now accustomed, in contrast to his former nights of insomnia. The faint moon drifted over the silent fields, and the pines shone tipped with silver. A new-born wind sighed, stirred, then rose gently from the enchanted caverns of the night and soared up into the sky with the swift flutter of many-plumed wings. Assuredly Kseniya Ippolytovna Enisherlova was not asleep on such a night. IIThe day dawned cold, white, pellucid—breathing forth thin, misty vapour, while a hoar-frost clothed the houses, trees, and hedges. The smoke from the village chimneypots rose straight and blue. Outside the windows was an overgrown garden, a snow-covered tree lay prone on the earth; further off were snow-clad fields, the valley and the forest. Sky and air were pale and transparent, and the sun was hidden behind a drift of fleecy white clouds. Alena came in, made some remark about the house, then went out to singe the pig for Christmas. The library-clock struck eleven; a clock in the hall answered. Then there came a sudden ring on the telephone; it sounded strange and piercing in the empty stillness. "Is that you, Dmitri Vladimirovich? Dmitri Vladimirovich, is that you?" cried a woman's muffled voice: it sounded a great way off through the instrument. "Yes, but who is speaking?" "Kseniya Ippolytovna Enisherlova is speaking", the voice answered quietly; then added in a higher key: "Is it you, my ascetic and seeker? This is me, me, Kseniya." "You, Kseniya Ippolytovna?" Polunin exclaimed joyfully. "Yes, yes … Oh yes!… I am tired of roaming about and being always on the brink of a precipice, so I have come to you … across the fields, where there is snow, snow, snow and sky … to you, the seeker…. Will you take me? Have you forgiven me that July?" Polunin's face was grave and attentive as he bent over the telephone: "Yes, I have forgiven," he replied. * * * * * * * One long past summer, Polunin and Kseniya Ippolytovna used to greet the glowing dawn together. At sundown, when the birch-trees exhaled a pungent odour and the crystal sickle of the moon was sinking in the west, they bade adieu until the morrow on the cool, dew-sprinkled terrace, and Polunin passionately kissed—as he believed—the pure, innocent lips of Kseniya Ippolytovna. But she laughed at his ardour, and her avid lips callously drank in his consuming, protesting passion, only to desert him afterwards, abandoning him for Paris, and leaving behind her the shreds of his pure and passionate love. That June and July had brought joy and sorrow, good and ill. Polunin was already disillusioned when he met Alena, and was living alone with his books. He met her in the spring, and quickly and simply became intimate with her, begetting a child, for he found that the instinct of fatherhood had replaced that of passion within him. Alena entered his house at evening, without any wedding-ceremony, placed her trunk on a bench in the kitchen, and passing quickly through into the study, said quietly: "Here I am, I have come." She looked very beautiful and modest as she stood there, wiping the corner of her mouth with her handkerchief. Kseniya Ippolytovna arrived late when dusk was already falling and blue shadows crept over the snow. The sky had darkened, becoming shrouded in a murky blue; bullfinches chirruped in the snow under the windows. Kseniya Ippolytovna mounted the steps and rang, although Polunin had already opened the door for her. The hall was large, bright, and cold. As she entered, the sunrays fell a moment on the windows and the light grew warm and waxy, lending to her face—as Polunin thought—a greenish-yellow tint, like the skin of a peach, and infinitely beautiful. But the rays died away immediately, leaving a blue crepuscular gloom, in which Kseniya Ippolytovna's figure grew dim, forlorn, and decrepit. Alena curtseyed: Kseniya Ippolytovna hesitated a moment, wondering if she should give her hand; then she went up to Alena and kissed her. "Good evening", she cried gaily, "you know I am an old friend of your husband's." But she did not offer her hand to Polunin. Kseniya Ippolytovna had greatly changed since that far-off summer. Her eyes, her wilful lips, her Grecian nose, and smooth brows were as beautiful as ever, but now there was something reminiscent of late August in her. Formerly she had worn bright costumes—now she wore dark; and her soft auburn hair was fastened in a simple plait. They entered the study and sat down on the sofa. Outside the windows lay the snow, blue like the glow within. The walls and the furniture grew dim in the twilight. Polunin—grave and attentive—hovered solicitously round his guest. Alena withdrew, casting a long, steadfast look at her husband. "I have come here straight from Paris", Kseniya explained. "It is rather queer—I was preparing to leave for Nice in the spring, and was getting my things together, when I found a nest of mice in my wardrobe. The mother-mouse ran off, leaving three little babes behind her; they were raw-skinned and could only just crawl. I spent my whole time with them, but on the third day the first died, and then the same night the other two…. I packed up for Russia the next morning, to come here, to you, where there is snow, snow…. Of course there is no snow in Paris—and it will soon be Christmas, the Russian Christmas." She became silent, folded her hands and laid them against her cheek; for a moment she had a sorrowful, forlorn expression. "Continue, Kseniya Ippolytovna", Polunin urged. "I was driving by our fields and thinking how life here is as simple and monotonous as the fields themselves, and that it is possible to live here a serious life without trivialities. You know what it is to live for trivialities. I am called—and I go. I am loved—and I let myself be loved! Something in a showcase catches my eye and I buy it. I should always remain stationary were it not for those that have the will to move me…. "I was driving by our fields and thinking of the impossibility of such a life: I was thinking too that I would come to you and tell you of the mice…. Paris, Nice, Monaco, costumes, English perfumes, wine, Leonardo da Vinci, neo-classicism, lovers, what are they? With you everything is just as of old." She rose and crossed to the window. "The snow is blue-white here, as it is in Norway—I jilted Valpyanov there. The Norwegian people are like trolls. There is no better place than Russia! With you nothing changes. Have you forgiven me that July?" Polunin approached and stood beside her. "Yes, I have forgiven", he said earnestly. "But I have not forgiven you that June!" she flashed at him; then she resumed: "The library, too, is the same as ever. Do you remember how we used to read Maupassant together in there?" Kseniya Ippolytovna approached the library-door, opened it, and went in. Inside were book-cases behind whose glass frames stood even rows of gilded volumes; there was also a sofa, and close to it a large, round, polished table. The last yellow rays of the sun came in through the windows. Unlike that in the study, the light in here was not cold, but warm and waxy, so that again Kseniya Ippolytovna's face seemed strangely green to Polunin, her hair a yellow-red; her large, dark, deep-sunken eyes bore a stubborn look. "God has endowed you with wonderful beauty, Kseniya, Ippolytovna," She gave him a keen glance; then smiled. "God has made me wonderfully tempting! By the way, you used to dream of faith; have you found it?" "Yes, I have found it." "Faith in what?" "In life." "But if there is nothing to believe in?" "Impossible!" "I don't know. I don't know." Kseniya Ippolytovna raised her hands to her head. "The Japanese, Naburu Kotokami, is still looking for me in Paris and Nice… I wonder if he knows about Russia…. I have not had a smoke for a whole week, not since the last little mouse died; I smoked Egyptians before …. Yes, you are right, it is impossible not to have faith." Polunin went to her quickly, took her hands, then dropped them; his eyes were very observant, his voice quiet and serious. "Kseniya, you must not grieve, you must not." "Do you love me?" "As a woman—no, as a fellow-creature—I do," he answered firmly. She smiled, dropped her eyes, then moved to the sofa, sat down and arranged her dress, then smiled again. "I want to be pure." "And so you are!" Polunin sat down beside her, leaning forward, his elbows on his knees. They were silent. Kseniya Ippolytovna said at last: "You have grown old, Polunin!" "Yes, I have grown old. People do, but there is nothing terrible in that when they have found what they sought for." "Yes, when they have found it…. But what about now? Why do you say that? Is it Alena?" "Why ask? Although I am disillusioned, Kseniya, I go on chopping firewood, heating the stove, living just to live. I read St. Francis d'Assisi, think about him, and grieve that such a life as his may not be lived again. I know he was absurd, but he had faith, And now Alena—I love her, I shall love her for ever. I wish to feel God!" Kseniya Ippolytovna looked at him curiously: "Do you know what the baby-mice smelt like?" "No, why do you ask?" "They smelt like new-born babies—like human children! You have a daughter, Natasha. That is everything." The sun sank in an ocean of wine-coloured light, and a great red wound remained amidst the drift of cold clouds over the western horizon. The snow grew violet, and the room was filled with shadowy, purplish twilight. Alena entered and the loud humming of the telegraph wires came through the study's open door. By nightfall battalions of fleeting clouds flecked the sky; the moon danced and quivered in their midst—a silver-horned goddess, luminous with the long-stored knowledge of the ages. The bitter snow-wind crept, wound, and whirled along in spirals, loops, and ribbons, lashing the fields, whining and wailing its age-old, dismal song over the lone desolate spaces. The land was wretched, restless, and forlorn; the sky was overcast with sombre, gaping caverns shot through with lurid lines of fire. * * * * * * * At seven o'clock the Arkhipovs arrived. Kseniya Ippolytovna had known them a long time: they had been acquaintances even before Arkhipov's marriage. As he greeted her now, he kissed her hand and began speaking about foreign countries— principally Germany, which he knew and admired. They passed into the study, where they argued and conversed: they had nothing much to talk about really. Vera Lvovna was silent, as usual; and soon went to see Natasha. Polunin also was quiet, walking about the room with his hands behind his back. Kseniya Ippolytovna jested in a wilful, merry, and coquettish fashion with Arkhipov, who answered her in a polite, serious, and punctilious manner. He was unable to carry on a light, witty conversation, and was acutely conscious of his own awkwardness. From a mere trifle, something Kseniya Ippolytovna said about fortune-telling at Christmas, there arose an old-standing dispute between the two men on Belief and Unbelief. Arkhipov spoke with calmness and conviction, but Polunin grew angry, confused, and agitated. Arkhipov declared that Faith was unnecessary and injurious, like instinct and every other sentiment; that there was only one thing immutable—Intellect. Only that was moral which was intelligent. Polunin retorted that the intellectual and the non-intellectual were no standard of life, for was life intelligent? he asked. He contended that without Faith there was only death; that the one thing immutable in life was the tragedy of Faith and the Spirit. "But do you know what Thought is, Polunin?" "Yes, indeed I do!" "Don't smile! Do you not know that Thought kills everything? Reflect, think thrice over what you regard as sacred, and it will be as simple as a glass of lemonade." "But death?" "Death is an exit into nothing. I have always that in reserve—when I am heart-broken. For the present I am content to live and thrive." When the dispute was over, Vera Lvovna said in a low voice, as calm as ever: "The only tragic thing in life is that there is nothing tragical, while death is just death, when anyone dies physically. A little less metaphysics!" Kseniya Ippolytovna had been listening, alert and restless. "But all the same," she answered Vera Lvovna animatedly, "Isn't the absence of tragedy the true tragedy?" "Yes, that alone." "And love?" "No, not love." "But aren't you married?" "I want my baby." Kseniya Ippolytovna, who was lying on the sofa, rose up on her knees, and stretching out her arms cried: "Ah, a baby! Is that not instinct?" "That is a law!" The women began to argue. Then the dispute died down. Arkhipov proposed a game of chance. They uncovered a green table, set lighted candles at its corners and commenced to play leisurely and silently as in winter. Arkhipov sat erect, resting his elbows at right angles on the table. The wind whistled outside, the blizzard increased in violence, and from some far distance came the dismal, melancholy creaking and grinding of iron. Alena came in, and sat quietly beside her husband, her hands folded in her lap. They were killing time. "The last time, I sat down to play a game of chance amidst the fjords in a little valley hotel; a dreadful storm raged the whole while," Kseniya Ippolytovna remarked pensively. "Yes, there are big and little tragedies in life!" The wind shrieked mournfully; snow lashed at the windows. Kseniya stayed on until a late hour, and Alena invited her to remain overnight; but she refused and left. Polunin accompanied her. The snow-wind blew violently, whistling and cutting at them viciously. The moon seemed to be leaping among the clouds; around them the green, snowy twilight hung like a thick curtain. The horses jogged along slowly. Darkness lay over the land. Polunin returned alone over a tractless road-way; the gale blew in his face; the snow blinded him. He stabled his horses; then found Alena waiting up for him in the kitchen, her expression was composed but sad. Polunin took her in his arms and kissed her. "Do not be anxious or afraid; I love only you, no one else. I know why you are unhappy." Alena looked up at him in loving gratitude, and shyly smiled. "You do not understand that it is possible to love one only. Other men are not able to do that," Polunin told her tenderly. The hurricane raged over the house, but within reigned peace. Polunin went into his study and sat down at his desk; Natasha began to cry; he rose, took a candle, and brought her to Alena, who nursed her. The infant looked so small, fragile, and red that Polunin's heart overflowed with tenderness towards her. One solitary, flickering candle illumined the room. There was a call on the telephone at daybreak. Polunin was already up. The day slowly broke in shades of blue; there was a murky, bluish light inside the rooms and outside the windows, the panes of which were coated with snow. The storm had subsided. "Have I aroused you? Were you still in bed?" called Kseniya. "No, I was already up." "On the watch?" "Yes." "I have only just arrived home. The storm whirled madly round us in the fields, and the roads were invisible, frozen under snow … I drove on thinking, and thinking—of the snow, you, myself, Arkhipov, Paris … oh, Paris…! You are not angry with me for ringing you up, are you, my ascetic?… I was thinking of our conversation." "What were you thinking?" "This…. We were speaking together, you see…. Forgive me, but you could not speak like that to Alena. She would not understand … how could she?" "One need not speak a word, yet understand everything. There is something that unites—without the aid of speech—not only Alena and me, but the world and me. That is a law of God." "So it is," murmured Kseniya. "Forgive me … poor old Alena." "I love her, and she has given me a daughter…." "Yes, that is true. And we … we love, but are childless… We rise in the morning feeling dull and depressed from our revels of overnight, while you were wisely sleeping." Kseniya Ippolytovna's voice rose higher. "'We are the heisha-girls of lantern-light,' you remember Annensky? At night we sit in restaurants, drinking wine and listening to garish music. We love—but are childless…. And you? You live a sober, righteous and sensible life, seeking the truth…. Isn't that so?' Truth!" Her cry was malignant and full of derision. "That is unjust, Kseniya," answered Polunin in a low voice, hanging his head. "No, wait," continued the mocking voice at the other end of the line; "here is something more from Annensky: 'We are the heisha-girls of lantern-light!'… 'And what seemed to them music brought them torment'; and again: 'But Cypris has nothing more sacred than the words I love, unuttered by us' …" "That is unjust, Kseniya." "Unjust!" She laughed stridently; then suddenly was silent. She began to speak in a sad, scarcely audible whisper: "But Cypris has nothing more sacred than the words I love, unuttered by us…. I love … love…. Oh, darling, at that time, in that June, I looked upon you as a mere lad. But now I seem small and little myself, and you a big man, who defends me. How miserable I was alone in the fields last night! But that is expiation…. You are the only one who has loved me devotedly. Thank you, but I have no faith now." The dawn was grey, lingering, cold; the East grew red. IIIKseniya Ippolytovna's ancestral home had reared its columns for fully a century. It was of classic architecture, with pediment, balconied hall, echoing corridors, and furniture that seemed never to have been moved from the place it had occupied in her forefathers' time. The old mansion greeted her—the last descendant of the ancient name— with gloomy indifference; with cold, sombre apartments that were terrible by night, and thickly covered with the accumulated dust of many years. An ancient butler remained who recalled the former times and masters, the former baronial pomp and splendour. The housemaid, who spoke no Russian, was brought by Kseniya. Kseniya Ippolytovna established herself in her mother's rooms. She told the one ancient retainer that the household should be conducted as in her parents' day, with all the old rules and regulations. He thereupon informed her that it was customary in the times of the old masters for relatives and friends to gather together on Christmas Eve, while for the New Year all the gentry of the district considered it their duty to come, even those who were uninvited. Therefore it was necessary for her to order in the provisions at once. The old butler called Kseniya Ippolytovna at eight; then served her with coffee. After she had taken it, he said austerely: "You will have to go round the house and arrange things, Barina; then go into the study to read books and work out the expenses and write out recipes for your house-party. The old gentry always did that." She carried out all her instructions, adhering rigorously to former rules. She was wonderfully quiet, submissive, and sad. She read thick, simply-written books—those in which the old script for sh is confused with that for t. Now and then, however, she rang up Polunin behind the old man's back, talking to him long and fretfully, with mingled love, grief, and hatred. In the holidays they drove about together in droskies, and told fortunes: Kseniya Ippolytovna was presented with a waxen cradle. They drove to town with some mummers, and attended an amateur performance in a club. Polunin dressed up as a wood-spirit, Kseniya as a wood- spirit's daughter—out of a birch-grove. Then they visited the neighbouring landowners. The Christmas holidays were bright and frosty, with a red morning glow from the east, the daylight waxy in the sun, and with long blue, crepuscular evenings. IVThe old butler made a great ado in the house at the approach of the New Year. In preparation for a great ball, he cleared the inlaid floors, spread carpets, filled the lamps; placed new candles here and there; took the silver and the dinner-services out of their chests, and procured all the requisites for fortune-telling. By New Year's Eve the house was in order, the stately rooms glittering with lights, and uniformed village-lads stood by the doors. Kseniya Ippolytovna awoke late on that day and did not get up, lying without stirring in bed until dinner time, her hands behind her head. It was a clear, bright day and the sun's golden rays streamed in through the windows, and were reflected on the polished floor, casting wavy shadows over the dark heavy tapestry on the walls. Outside was the cold blue glare of the snow, which was marked with the imprints of birds' feet, and a vast stretch of clear turquoise sky. The bedroom was large and gloomy; the polished floor was covered with rugs; a canopied double bedstead stood against the further wall; a large wardrobe was placed in a corner. Kseniya Ippolytovna looked haggard and unhappy. She took a bath before dinner; then had her meal—alone, in solitary state, drowsing lingeringly over it with a book. Crows, the birds of destruction, were cawing and gossiping outside in the park. At dusk the fragile new moon rose for a brief while. The frosty night was crisp and sparkling. The stars shone diamond-bright in the vast, all-embracing vault of blue; the snow was a soft, velvety green. Polunin arrived early. Kseniya Ippolytovna greeted him in the drawing-room. A bright fire burnt on the hearth; beside it were two deep armchairs. No lamps were alight, but the fire-flames cast warm, orange reflections; the round-topped windows seemed silvery in the hoar-frost. Kseniya Ippolytovna wore a dark evening dress and had plaited her hair; she shook hands with Polunin. "I am feeling sad to-day, Polunin," she said in a melancholy voice. "I expected you at five. It is now six. But you are always churlish and inconsiderate towards women. You haven't once wanted to be alone with me—or guessed that I desired it!" She spoke calmly, rather coldly, gazing obstinately into the fire, her cheeks cupped between her narrow palms. "You are so very silent, a perfect diplomat…. What is it like in the fields to-day? Cold? Warm? Tea will be served in a moment." There was a pause. At last Polunin broke the silence. "Yes, it was bitterly cold, but fine." After a further pause he added: "When we last talked together you did not say all that was in your mind. Say it now." Kseniya Ippolytovna laughed: "I have already said everything! Isn't it cold? I have not been out to-day. I have been thinking about Paris and of that … that June…. Tea should be ready by this time!" She rose and rung the bell, and the old butler came in. "Will tea be long?" "I will bring it now, Barina." He went out and returned with a tray on which were two glasses of tea, a decanter of rum, some pastries, figs, and honey, and laid them on the little table beside the armchairs. "Will you have the lamps lighted, Barina?" he inquired, respectfully. "No. You may go. Close the door." The old butler looked at them knowingly; then withdrew. "I have told you everything. How is it you have not understood? Drink up your tea." "Tell me again," he pleaded. "Take your tea first; pour out the rum. I repeat I have already told you all. You remember about the mice? Did you not understand that?" Kseniya Ippolytovna sat erect in her chair; she spoke coldly, in the same distant tone in which she had addressed the butler. Polunin shook his head: "No, I haven't understood." "Dear me, dear me!" she mocked, "and you used to be so quick-witted, my ascetic. Still, health and happiness do not always sharpen the wits. You are healthy and happy, aren't you?" |