Œil
Se fourrer le doigt dans l’oeil (pop.) = To deceive oneself blindly.
[Sometimes jusqu’au coude is added.]
Il a les yeux au beurre noir (pop.) = He has a couple of black eyes; He has his eyes in mourning.
[Also: Il À les yeux pochÉs.]
Je ne vois pas cela d’un bon oeil = I do not look favourably upon that.
Cela saute aux yeux = That is evident, obvious; It is as clear as noonday.
Je l’ai regardÉ entre les deux yeux = I looked him straight in the face; I stared at him.
Entrer À l’oeil dans un thÉÂtre (fam.) = To get into a theatre on the nod (i.e. gratis).
Avoir le compas dans l’oeil = To have a good eye for distances.
Elle a des yeux À la perdition de son Âme = Her eyes are so lovely that they will be her ruin.
Vous ne voyez point votre chapeau? Mais il vous crÈve les yeux! = You do not see your hat? Why, it stares you in the face! (it’s just under your nose).
La lumiÈre me tire les yeux = The light hurts my eyes.
Il ne le fera pas pour vos beaux yeux = He will not do it for you for nothing.
Nous convÎnmes de cela entre quatre yeux = We agreed to that between ourselves.
Je m’en bats l’oeil (pop.) = I don’t care a straw for it.
Il a les yeux battus = He has a tired look about his eyes.
Il a les yeux cernÉs = He has dark circles round his eyes.
Des yeux À fleur de tÊte = Goggle eyes. (See Fleur.)
Ouvrez l’oeil, et le bon! (fam.) = Look out!
Cela lui a tapÉ dans l’oeil (pop.) = That took his fancy; He was much struck by that.