N.

Previous

Nage

Je suis tout en nage = I am in a thorough perspiration; I have not a dry thread on me.

Navette

Faire la navette = To go to and fro between two places several times.

NÈfle

Avoir quelque chose pour des nÈfles (fam.) = To buy something for a mere song.

Nerf

Vous me donnez sur les nerfs = You get on my nerves; You rile me (fam.).

Net

Mettez cela au net = Make a fair copy of that.

Il a les mains nettes (fig.) = He is honest; His hands are clean.

Refuser net = To refuse point-blank.

Nez

Il a un pied de nez (fam.) = He pulls a long face, looks foolish.

[Also: Il fait un nez.]

Il a fait un pied de nez (fam.) = He put his fingers to his nose; “He cut a snook.”

Ce coup l’a fait saigner du nez = That blow made his nose bleed.

Il a saignÉ du nez = (lit.) His nose bled; (fig.) His heart failed him.

A vue de nez = By rule of thumb.

Il veut toujours fourrer son nez partout (fam.) = He wants to have his finger in every pie. (See Fourrer.)

On voulait lui tirer les vers du nez = They wished to pump him.

Vous vous y casserez le nez = 1. You will fall on your face. 2. You will knock up against something. 3. You will fail in that.

Porter le nez au vent = To stare about aimlessly.

Il me regarda sous le nez = He stared me in the face.

Il me l’a jetÉ au nez = He cast it in my teeth.

Il a le nez fin = 1. He has a good nose. 2. He is far-sighted, sagacious.

Qui coupe son nez dÉgarnit son visage = It is an ill bird that fouls its own nest; He who cuts off his nose spites his own face.

[Also: S’arracher le nez pour faire dÉpit À son visage.]

Il me ferma la porte au nez = He shut the door in my face.

Il lui en pend autant au nez = He may expect as much (something unpleasant); He will fare no better.

Nid

On n’a plus trouvÉ que le nid = They found the birds flown.

Nitouche

Elle fait la sainte Nitouche = She plays the innocent; She looks as if butter would not melt in her mouth; She looks very demure.

[Sainte Nitouche is derived from sainte n’y touche, shortened from une sainte qui n’y touche pas. See Toucher.]

Noce

Je n’ai jamais ÉtÉ À pareille noce (or, fÊte) = I never had such a time of it.

Il a fait la noce toute la semaine = He has had a high old time of it all the week; He has been on the spree all the week.

[Literally, to enjoy oneself as if one were a guest at a wedding, where there is plenty of merriment, food, and drink.]

Je ne suis pas À la noce = I am not enjoying myself at all.

NoËl

*Tant crie l’on NoËl qu’il vient (Villon) = Long looked for comes at last; That is coming—like Christmas.

Quand NoËl est vert, les PÂques seront blanches = When the winter is mild, the spring will be wintry.

Noir

Voir tout en noir = To look on the black side of things; To have the blues.

[Opposite to: voir tout en rose, or, voir tout couleur de rose.]

Broyer du noir = To have the blues; To feel very sad.

Nom

Nom d’un petit bonhomme! (fam.) = By Jingo!

VoilÀ un nom À coucher dehors (avec un billet de logement dans la poche) = That’s a name too ugly for words; That’s an outlandish name if you like.

Nombre

Tout fait nombre = Every little helps.

Normand

C’est rÉpondre en Normand = That is an evasive answer.

Nourrice

Elle dit qu’elle a vingt ans.Et les mois de nourrice! (fam.) = She says she is twenty.—And the rest!

Nouvelle

GoÛtez-moi ce vin; vous m’en direz des nouvelles (fam.) = You just taste this wine, you don’t get wine like that every day; What do you think of that for wine, my boy?

Nue

Tomber des nues = To be astounded.

Nuire

*Ce qui nuit À l’un sert À l’autre = What is one man’s meat is another man’s poison.

Nuit

*La nuit porte conseil = Time will show a plan; Sleep upon it; Seek advice of your pillow.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page