The next important phenomenon of nature which was represented in the Veda as a terrestrial deity is Fire, in Sanskrit Agni, in Latin ignis. In the worship which is paid to the Fire and in the high praises bestowed on Agni we can clearly perceive the traces of a period in the history of man in which not only the most essential comforts of life, but life itself, depended on the knowledge of producing fire. To us fire has become so familiar that we can hardly form an idea of what life would be without it. But how did the ancient dwellers on earth get command and possession of fire? The Vedic poets tell us that fire first came to them from the sky, in the form of lightning, but that it disappeared again, and that then MÂtarisvan, a being to a certain extent like Prometheus, brought it back and confided it to the safe keeping of the clan of the Bhrigus (Phlegyas). In other poems we hear of the mystery of fire being produced by rubbing pieces of wood; and here it is a curious fact that the name of the wood thus used for rubbing is in Sanskrit Pramantha, a word which, as Kuhn has shown, would in Greek come very near to the name of Prometheus. The possession of fire, whether by preserving it as sacred on the hearth, or by producing it at pleasure with the fire-drill, represents an enormous Soon, however, fire was conceived by the Vedic poets under the more general character of light and warmth, and then the presence of Agni was perceived, not only on the hearth and the altar, but in the Dawn, in the Sun, and in the world beyond the Sun, while at the same time his power was recognized as ripening, or as they called it, as cooking, the fruits of the earth, and as supporting also the warmth and the life of the human body. From that point of view Agni, like other powers, rose to the rank of a Supreme God. Here we have once more the same process before our eyes. The human mind begins with being startled by a single or repeated event, such as the lightning striking We now proceed to consider the powers which the ancient poets might have discovered in the air, in the clouds, and, more particularly, in those meteoric conflicts which by thunder, lightning, darkness, storms, and showers of rain must have taught man that very important lesson that he was not alone in this world. Many philosophers, as you know, believe that all religion arose from fear or terror, and that without thunder and lightning to teach us, we should never have believed in any gods or god. This is a one-sided and exaggerated view. Thunderstorms, no doubt, had a large share in Still the meteoric phenomena had, no doubt, their important share in the production of ancient deities; and in the poems of the Vedic Rishis they naturally occupy a very prominent place. If we were asked who was the principal god of the Vedic period, we should probably, judging from the remains of that poetry which we possess, say it was Indra, the god of the blue sky, the Indian Zeus, the gatherer of the clouds, the giver of rain, the wielder of the thunder-bolt, the conqueror of darkness, and of all the powers of darkness, the bringer of light, the source of freshness, vigor, and life, the ruler and lord of the whole world. Indra is this, and much more in the Veda. He is supreme in the hymns of many poets, and may have been so in the prayers addressed to him by many of the ancient septs or village communities in India. Compared with him the other gods are said to be decrepit old men. Heaven, the old Heaven or Dyaus, formerly the father of all the gods, nay the father of Indra himself, bows before him, and the Earth trembles at his approach. Yet Indra never By the side of Indra, and associated with him in his battles, and sometimes hardly distinguishable from him, we find the representatives of the wind, called VÂta or VÂyu, and the more terrible storm-gods, the Maruts, literally the Smashers. When speaking of the Wind, a poet says: The Maruts are more terrible than VÂta, the wind. They are clearly the representatives of such storms as are known in India, when the air is darkened by dust and clouds, when in a moment the trees are stripped of their foliage, their branches shivered, their stems snapped, when the earth seems to reel and the mountains to shake, and the rivers are lashed into foam and fury. Then the poet sees the Maruts approaching with golden helmets, with spotted skins on their shoulders, brandishing golden spears, whirling their axes, shooting fiery arrows, and cracking their whips amid thunder and lightning. They are the comrades of Indra, sometimes, like Indra, the sons of Dyaus or the sky, but also the sons of another terrible god, called Rudra, or the Howler, a fighting god, to whom many hymns are addressed. In him a new character is evolved, that of a healer and saviour—a very natural transition in India, where nothing is so powerful for dispelling miasmas, restoring All these and several others, such as Parganya and the Ribhus, are the gods of mid-air, the most active and dramatic gods, ever present to the fancy of the ancient poets, and in several cases the prototypes of later heroes, celebrated in the epic poems of India. In battles, more particularly, these fighting gods of the sky were constantly invoked. In another hymn we read: And there are other passages which have reminded some students of the Veda of Joshua's battle, In some of the hymns addressed to Indra his original connection with the sky and the thunderstorm seems quite forgotten. He has become a spiritual god, the only king of all worlds and all people, The name of Indra is peculiar to India, and must have been formed after the separation of the great Aryan family had taken place, for we find it neither in Greek, nor in Latin, nor in German. There are Vedic gods, as I mentioned before, whose names must have been framed before that separation, and which occur therefore, though greatly modified in character, sometimes in Greek, sometimes in Latin, sometimes in the Celtic, Teutonic, and Slavonic dialects. Dyaus, for instance, is the same word as Zeus or Jupiter, Ushas is Eos, Nakt is Nyx, SÛrya is Helios, Agni is ignis, Bhaga is Baga in Old Persian, Bogŭ in Old Slavonic, Varuna is Uranos, VÂta is Wotan, VÂk is vox, and in the name of the Maruts, or the storm-gods, the germs of the Italic god of war, Mars, have been discovered. Besides these direct coincidences, some indirect relations have been established between Hermes and SÂrameya, Dionysos and Dyunisya, Prometheus and pramantha, Orpheus and Ribhu, Erinnys and SÂranyu, PÂn and Pavaṇa. But while the name of Indra as the god of the sky, also as the god of the thunderstorm, and the giver of rain, is unknown among the north-western members of the Aryan family, the name of another god who sometimes acts the part of Indra (Indrah ParganyÂtmÂ), but is much less prominent in the Veda, I mean Parganya, must have existed before that of Indra, because two at least of the Aryan languages have carried it, as we shall see, to Germany, and to the very shores of the Baltic. Sometimes this Parganya stands in the place of Dyaus, the sky. Thus we read in the Atharva-Veda, XII. 1, 12: In another place (XII. 1, 42) the Earth, instead of being the wife of Heaven or Dyaus, is called the wife of Parganya. Now who or what is this Parganya? There have been long controversies about him, To me it seems that this very expression, god of the sky, god of the cloud, is so entire an anachronism that we could not even translate it into Vedic Sanskrit without committing a solecism. It is true, no doubt, we must use our modern ways of speaking when we wish to represent the thoughts of the ancient world; but we cannot be too much on our guard against accepting the dictionary representative of an ancient word for its real There are passages in the Vedic hymns where Parganya appears as a supreme god. He is called father, like Dyaus, the sky. He is called asura, the living or life-giving god, a name peculiar to the oldest and the greatest gods. One poet says, Surely it is difficult to say more of a supreme god than what is here said of Parganya. Yet in other hymns he is represented as performing his office, namely that of There are other verses, again, where parganya occurs with hardly any traces of personality, but simply as a name of cloud or rain. Thus we read: When Devapi prays for rain in favor of his brother, he says: And again: "Stir up the rainy cloud" (parganya). In several places it makes no difference whether we translate parganya by cloud or by rain, for those who pray for rain, pray for the cloud, and whatever may be the benefits of the rain, they may nearly all be called the benefits of the cloud. There is a curious hymn, for instance, addressed to the frogs who, at the beginning of the rains, come forth from the dry ponds, and embrace each other and chatter together, and whom the poet compares to priests singing at a sacrifice, a not very complimentary remark from a poet who is himself supposed to have been a priest. Their voice is said to have been revived by parganya, which we shall naturally I shall try to translate one of the hymns addressed to Parganya, when conceived as a god, or at least as so much of a god as it was possible to be at that stage in the intellectual growth of the human race. 1. "Invoke the strong god with these songs! praise Parganya, worship him with veneration! for he, the roaring bull, scattering drops, gives seed-fruit to plants. 2. "He cuts the trees asunder, he kills evil spirits; the whole world trembles before his mighty weapon. Even the guiltless flees before the powerful, when Parganya thundering strikes down the evil-doers. 3. "Like a charioteer, striking his horses with a whip, he puts forths his messenger of rain. From afar arise the roarings of the lion, when Parganya makes the sky full of rain. 4. "The winds blow, the lightnings 5. "O Parganya, thou at whose work the earth bows down, thou at whose work hoofed animals are scattered, thou at whose work the plants assume all forms, grant thou to us thy great protection! 6. "O, Maruts, give us the rain of heaven, make the streams of the strong horse run down! And come thou 7. "Do thou roar, and thunder, and give fruitfulness! Fly around us with thy chariot full of water! Draw forth thy water-skin, when it has been opened and turned downward, and let the high and the low places become level! 8. "Draw up the large bucket, and pour it out; let the streams pour forth freely! Soak heaven and earth with fatness! and let there be a good draught for the cows! 9. "O Parganya, when roaring and thundering thou killest the evil-doers, then everything rejoices, whatever lives on earth. 10. "Thou hast sent rain, stop now! Thou hast made the deserts passable, thou hast made plants grow for food, and thou hast obtained praise from men." This is a Vedic hymn, and a very fair specimen of what these ancient hymns are. There is nothing very grand and poetical about them, and yet, I say, take thousands and thousands of people living in our villages, and depending on rain for their very life, and not many of them will be able to compose such a prayer for rain, even though three thousand years have passed over our heads since Parganya was first invoked in India. Nor are these verses entirely without poetical conceptions and descriptions. Whoever has watched a real thunderstorm in a hot climate will recognize the truth of those quick sentences: "the winds blow, the lightnings fly, plants spring up, the hoofed cattle are scattered." Nor is the idea without a certain drastic reality, that Parganya draws a bucket of water from his well in heaven, and pours out skin after skin (in which water was then carried) down upon the earth. There is even a moral sentiment perceptible in this hymn. "When the storms roar, and the lightnings flash and the rain pours down, even the guiltless trembles, and evil-doers are struck down." Here we clearly see that the poet did not look upon the storm simply as an outbreak of the violence of nature, but that he had a presentiment of a higher will and power which even the guiltless fears; for who, he seems to say, is entirely free from guilt? If now we ask again, Who is Parganya? or What is Parganya? we can answer that parganya was meant originally for the cloud, so far as it gives rain; but as soon as the idea of a giver arose, the visible cloud became the outward appearance only, or the body of that giver, and the giver himself was somewhere else, we know not where. In some verses Parganya seems to step into the place of Dyaus, the sky, and PrithivÎ, the earth, is his wife. In other places, Sometimes Parganya does the work of Indra, His name, parganya, is derived from a root parg, This very root mrig forms its participle as mrish-ta, like yag, ishta, and vis, vishta; nay there are roots, such as druh, which optionally take a final lingual or guttural, such as dhrut and dhruk. We may therefore compare parg in parganya with such words as prishata, prishatÎ, speckled, drop of water; If derived from parg, to sprinkle, Parganya would have meant originally "he who irrigates or gives rain." When the different members of the Aryan family dispersed, they might all of them, Hindus as well as Greeks and Celts, and Teutons and Slaves, have carried that name for cloud with them. But you know that it happened very often that out of the commonwealth of their ancient language, one and the same word was preserved, as the case might be, not by all, but by only six, or five, or four, or three, or two, or even by one Now there is no trace, at least no very clear trace, of Parganya, in Greek, or Latin, or Celtic, or even in Teutonic. In Slavonic, too, we look in vain, till we come to that almost forgotten side-branch called the Lettic, comprising the spoken Lituanian and Lettish, and the now extinct Old Prussian. Lituania is no longer an independent state, but it was once, not more than six centuries ago, a Grand Duchy, independent both of Russia and Poland. Its first Grand Duke was Ringold, who ruled from 1235, and his successors made successful conquests against the Russians. In 1368 these grand dukes became kings of Poland, and in 1569 the two countries were united. When Poland was divided between Russia and Prussia, part of Lituania fell to the former, part to the latter. There are still about one million and a half of people who speak Lituanian in Russia and Prussia, while Lettish is spoken by about one million in Curland and Livonia. The Lituanian language even as it is now spoken by the common people, contains some extremely primitive grammatical forms—in some cases almost identical with Sanskrit. These forms are all the more curious, because they are but few in number, and the rest of the language has suffered much from the wear and tear of centuries. Now in that remote Lituanian language we find that our old friend Parganya has taken refuge. There he It was, I believe, Grimm who for the first time identified the Vedic Parganya with the Old Slavonic PerÛn, the Polish Piorun, the Bohemian Peraun. These words had formerly been derived by Dobrovsky and others from the root peru, I strike. Grimm ("Teutonic Mythology," Engl. transl., p. 171) showed that the fuller forms Perkunas, Pehrkons, and Perkunos existed in Lituanian, Lettish, Old Prussian, and that even the Mordvinians had adopted the name Porguini as that of their thunder-god. Simon Grunau, who finished his chronicle in 1521, speaks of three gods, as worshipped by the Old Prussians, Patollo, Patrimpo, and Perkuno, and he states that Perkuno was invoked "for storm's sake, that they might have rain and fair weather at the proper time, and thunder and lightning should not injure them." The following Lituanian prayer has been preserved to us by Lasitzki: "Check thyself, O Percuna, and do not send misfortune on my field! and I shall give thee this flitch." Among the neighbors of the Lets, the Esthonians, who, though un-Aryan in language, have evidently learned much from their Aryan neighbors, the following prayer was heard, "Dear Thunder (woda Picker), we offer to thee an ox that has two horns and four cloven hoofs; we would pray thee for our ploughing and sowing, that our straw be copper-red, our grain golden-yellow. Push elsewhere all the thick black clouds, over great fens, high forests, and wildernesses. But unto us, ploughers and sowers, give a fruitful season and sweet rain. Holy Thunder (pÖha Picken), guard our seed-field, that it bear good straw below, good ears above, and good grain within." Now, I say again, I do not wish you to admire this primitive poetry, primitive, whether it is repeated in the Esthonian fens in the seventeenth century of our era, or sung in the valley of the Indus in the seventeenth Such facts strike me as if we saw the blood suddenly beginning to flow again through the veins of old mummies; or as if the Egyptian statues of black granite were suddenly to begin to speak again. Touched by the rays of modern science the old words—call them mummies or statues—begin indeed to live again, the old names of gods and heroes begin indeed to speak again. All that is old becomes new, all that is new becomes old, and that one word, Parganya, seems, like a charm, to open before our eyes the cave or cottage in which the fathers of the Aryan race, our own fathers—whether we live on the Baltic or on the Indian Ocean—are seen gathered together, taking refuge from the buckets of Parganya, and saying, "Stop now, Parganya; thou hast sent rain; thou hast made the deserts passable, and hast made the plants to grow; and thou hast obtained praise from man." We have still to consider the third class of gods, in addition to the gods of the earth and the sky, namely the gods of the highest heaven, more serene in their character than the active and fighting gods of the air and the clouds, and more remote from the eyes of man, and therefore more mysterious in the exercise of their power than the gods of the earth or the air. The principal deity is here no doubt the bright sky itself, the old Dyaus, worshipped as we know by the Aryans before they broke up into separate people and languages, and surviving in Greece as Zeus, in Italy as Jupiter, Heaven-father, and among the Teutonic tribes as Tŷr and Tiu. In the Veda we saw him chiefly invoked in connection with the earth, as DyÂvÂ-prithivÎ, Heaven and Earth. He is invoked by himself also, but he is a vanishing god, and his place is taken in most of the Vedic poems by the younger and more active god, Indra. Another representative of the highest heaven, as covering, embracing, and shielding all things, is Varuna, a name derived from the root var, to cover, and identical with the Greek Ouranos. This god is one of the most interesting creations of the Hindu mind, because though I shall read you one of the hymns addressed to him: "Let us be blessed in thy service, O Varuna, for we always think of thee and praise thee, greeting thee day by day, like the fires lighted on the altar, at the approach of the rich dawns."2. "O Varuna, our guide, let us stand in thy keeping, thou who art rich in heroes and praised far and wide! And you, unconquered sons of Aditi, deign to accept us as your friends, O gods!"3. "Âditya, the ruler, sent forth these rivers; they follow the law of Varuna. They tire not, they cease not; like birds they fly quickly everywhere."4. "Take from me my sin, like a fetter, and we shall increase, O Varuna, the spring of thy law. Let not the thread be cut while I weave my song! Let not the form of the workman break before the time!5. "Take far away from me this terror, O Varuna; Thou, O righteous king, have mercy on me! Like as a rope from a calf, remove from me my sin; for away from thee I am not master even of the twinkling of an eye."6. "Do not strike us, Varuna, with weapons which at thy will hurt the evil-doer. Let us not go where the light has vanished! Scatter our enemies, that we may live."7. "We did formerly, O Varuna, and do now, and shall "Move far away from me all self-committed guilt, and may I not, O king, suffer for what others have committed! Many dawns have not yet dawned; grant us to live in them, O Varuna."9. You may have observed that in several verses of this hymn Varuna was called Âditya, or son of Aditi. Now Aditi means infinitude, from dita, bound, and a, not, that is, not bound, not limited, absolute, infinite. Aditi itself is now and then invoked in the Veda, as the Beyond, as what is beyond the earth and the sky, and the sun and the dawn—a most surprising conception in that early period of religious thought. More frequently, however, than Aditi, we meet with the Âdityas, literally the sons of Aditi, or the gods beyond the visible earth and sky—in one sense, the infinite gods. One of them is Varuna, others Mitra and Aryaman (Bhaga, Daksha, Amsa), most of them abstract names, though pointing to heaven and the solar light of heaven as their first, though almost forgotten source. When Mitra and Varuna are invoked together, we can still perceive dimly that they were meant originally for day and night, light and darkness. But in their more personal and so to say dramatic aspect, day and night appear in the Vedic mythology as the two Asvins, the two horsemen. Aditi, too, the infinite, still shows a few traces of her being originally connected with the boundless Dawn; but again, in her more personal and dramatic character, the Dawn is praised by the Vedic poets as Ushas, the Greek Eos, the beautiful maid of the morning, loved by the Asvins, loved by the sun, but vanishing before him You see from all this how great a mistake it would be to attempt to reduce the whole of Aryan mythology to solar concepts, and to solar concepts only. We have seen how largely the earth, the air, and the sky have each contributed their share to the earliest religious and mythological treasury of the Vedic Aryans. Nevertheless, the Sun occupied in that ancient collection of Aryan thought, which we call Mythology, the same central and commanding position which, under different names, it still holds in our own thoughts. What we call the Morning, the ancient Aryans called the Sun or the Dawn; "and there is no solemnity so deep to a rightly-thinking creature as that of the Dawn." (These are not my words, but the words of one of our greatest poets, one of the truest worshippers of Nature—John Ruskin.) What we call Noon, and Evening, and Night, what we call Spring and Winter, what we call Year, and Time, and Life, and Eternity—all this the ancient Aryans called Sun. And yet wise people wonder and say, How curious that the ancient Aryans should have had so many solar myths. Why, every time we say "Good-morning," we commit a solar myth. Every poet who sings about "the May driving the Winter from the field again" commits a solar myth. Every "Christmas number" of our newspapers—ringing out the old year and ringing in the new—is brimful of solar myths. Be not afraid of solar myths, but whenever in No one has more strongly protested against the extravagances of comparative mythologists in changing everything into solar legends, than I have; but if I read some of the arguments brought forward against this new science, I confess they remind me of nothing so much as of the arguments brought forward, centuries ago, against the existence of Antipodes! People then appealed to what is called Common Sense, which ought to teach everybody that Antipodes could not possibly exist, because they would tumble off. The best answer that astronomers could give, was, "Go and see." And I can give no better answer to those learned skeptics who try to ridicule the Science of Comparative Mythology—"Go and see!" that is, go and read the Veda, and before you have finished the first Mandala, I can promise you, you will no longer shake your wise heads at solar myths, whether in India, or in Greece, or in Italy, or even in England, where we see so little of the sun, and talk all the more about the weather—that is, about a solar myth. We have thus seen from the hymns and prayers preserved to us in the Rig-Veda, how a large number of so-called Devas, bright and sunny beings, or gods, were called into existence, how the whole world was peopled with them, and every act of nature, whether on the earth or in the air or in the highest heaven, ascribed to their agency. When we say it thunders, they said "Varuna, the great lord of these worlds, sees as if he were near. If a man stands or walks or hides, if he goes to lie down or to get up, what two people sitting together whisper to each other, King Varuna knows it, he is there as the third. You see this is as beautiful, and in some respects as true, as anything in the Psalms. And yet we know that there never was such a Deva, or god, or such a thing as Varuna. We know it is a mere name, meaning originally "covering or all-embracing," which was applied to the visible starry sky, and afterward, by a process perfectly intelligible, developed into the name of a Being, endowed with human and superhuman qualities. And what applies to Varuna applies to all the other gods of the Veda and the Vedic religion, whether three in number, or thirty-three, or, as one poet said, "three thousand three hundred and thirty-nine gods." Possibly, if any one had said this during the Vedic age in India, or even during the Periklean age in Greece, he would have been called, like Sokrates, a blasphemer or an atheist. And yet nothing can be clearer or truer, and we shall see that some of the poets of the Veda too, and, still more, the later VedÂntic philosopher, had a clear insight that it was so. Only let us be careful in the use of that phrase "it is a mere name." No name is a mere name. Every name was originally meant for something; only it often failed to express what it was meant to express, and then became a weak or an empty name, or what we then call "a mere name." So it was with these names of the BOOKS IN |