CHAPTER XI BORODIN AND CUI

Previous

WITH Borodin we return to a position midway between the original type of national lyric opera which Glinka inaugurated in A Life for the Tsar and the dramatic realism of Moussorgsky.

Alexander Porphyrievich Borodin, born at St. Petersburg in 1834, was the illegitimate son of a Prince of Imeretia, one of the fairest of the Georgian provinces which the Russian General Todleben rescued from Turkish occupation in 1770. The reigning princes of Imeretia boasted that they were direct descendants of King David the Psalmist, and quartered the harp and sling in their arms. Borodin’s education was chiefly confided to his mother. As a boy, his capacities were evenly balanced between music and science, but, having to make his living, he decided in favour of the latter and became a distinguished professor of chemistry at the College of Medicine in St. Petersburg. As regards music, he remained until his twenty-eighth year merely an intelligent amateur. He played the piano, the violoncello and the flute, all with some facility; he wrote a few songs and enjoyed taking part in Mendelssohn’s chamber music. It is clear that until he met Balakirev in 1862 there was never any serious conflict between duty and inclination. Borodin was a man of sane and optimistic temperament which disposed him to be satisfied with the career he had chosen, in which he seemed destined for unusual success. Unlike Tchaikovsky, who felt himself an alien among the bureaucrats and minor officials with whom he was associated in the Ministry of Justice, Borodin was genuinely interested in his work. But no one with a spark of artistic enthusiasm could pass under Balakirev’s influence and be the same man as before. Within a short time of their first meeting, the story of Cui and Moussorgsky was repeated in Borodin. All his leisure was henceforth consecrated to the serious study of music. Harmony and musical analysis he worked up under Balakirev; and all his contemporaries agree in asserting that counterpoint came to him by intuition. His early marriage to a woman of considerable talent as a musician was an important factor in his artistic development.

Borodin’s youth had been spent chiefly in cities; consequently he did not start life with that intimate knowledge of the folk-music which Balakirev and Moussorgsky had acquired. But his perception was so quick and subtle, that no sooner had his attention been called to the national element in music than he began to use it with mastery. This is already noticeable in his first Symphony, in E flat major. This work is not free from the faults of inexperience, but it displays all the potential qualities of Borodin’s talent—poetical impulse, a fine taste, an originality which is not forced, and a degree of technical facility that is astonishing, when we realise that music was merely the occupation of his rare leisure hours.

Stassov saw in Borodin the making of a true national poet, and encouraged his secret ambition to compose an epic opera. He first took up the subject of Mey’s drama “The Tsar’s Bride;” but his progress was so frequently interrupted that his interest flagged. It needed a subject of unusual attraction to keep him faithful amid many professional preoccupations to such a long and difficult task. But in 1869 Stassov believed he had found an ideal source from which to draw the libretto of a great national opera, and sketched out a rough plot which he persuaded Borodin to consider. It is not easy to convey to those who have not studied the early Slavonic literature any just and clear idea of the national significance of “The Epic of the Army of Igor.” The original manuscript of this Rhapsody or Saga was bought from a monk by Count Moussin-Poushkin as late as 1795, and published by him in 1800. Unfortunately the original document was among the many treasures which perished in the burning of Moscow in 1812. Its authenticity has since been the cause of innumerable disputes. Many scholars, including the late Professor of Slavonic languages at Oxford, Mr. W. R. Morfill, have been disposed to regard it as one of those many ingenious frauds—like the Poems of Ossian—which were almost a feature of literary history in the eighteenth century. Others affirm that all the Russian poets of the eighteenth century put together had not sufficient imagination to have produced a single line of “The Epic of Igor.” In any case, it so far surpasses in interest most of the mediÆval Slavonic chronicles that it has taken a strong hold on the popular imagination, and the majority prefer to believe in its genuine origin in spite of differences of opinion among the learned. In order to give some idea of its significance and interest, perhaps I may compare it—in certain respects—with the Arthurian Legends. The period is of course much later—the close of the twelfth century.

The book of Prince Igor, planned by Stassov and written by Borodin, runs as follows:

The Prologue takes place in the market-place of Poultivle, the residence of Igor, Prince of Seversk. The Prince and his army are about to start in pursuit of the Polovtsy, an Oriental tribe of Tatar origin. Igor wishes to meet his enemies in the plains of the Don, whither they have been driven by a rival Russian prince, Sviatoslav of Kiev. An eclipse of the sun darkens the heavens, and at this fatal passage the people implore Igor to postpone his expedition. But the Prince is resolute. He departs with his youthful son Vladimir Igorievich, commending his wife Yaroslavna to the care of his brother-in-law, Prince Galitsky, who remains to govern Poultivle, in the absence of its lord. The first scene depicts the treachery and misrule of this dissolute nobleman, who tries to win over the populace with the assistance of two deserters from Igor’s army. Eroshka and Skoula are players on the goudok, or rebeck, types of the gleemen, or minnesingers, of that period. They are the comic villains of the opera. In the second scene of Act I. some young girls complain to the Princess Yaroslavna of the abduction of one of their companions, and implore her protection from Prince Galitsky. Yaroslavna discovers the perfidy of her brother, and after a violent scene drives him from her presence, at the very moment when a messenger arrives with the news that Igor’s army has been defeated on the banks of the Kayala. “At the third dawn,” says the rhapsody, “the Russian standards fell before the foe, for no blood was left to shed.” Igor and Vladimir are taken prisoners and the Polovsty are marching on Poultivle. The news of this heroic disaster causes a reaction of loyal sentiment, and, as the curtain falls, the Boyards draw their swords and swear to defend Yaroslavna to the death.

The second and third acts take place in the enemy’s camp, and are full of Oriental colour. Khan Konchak, as depicted in the opera, is a noble type of Eastern warrior. He has one beautiful daughter, Konchakovna, with whom the young Prince Vladimir falls passionately in love. The serenade which he sings before her tent is perhaps the most fascinating number in the whole work. There is also a fine bass solo for Prince Igor, in which he gives vent to the grief and shame he suffers in captivity. Ovlour, one of the Polovetz soldiers, who is a Christian convert, offers to facilitate Igor’s escape. But the Prince feels bound by the chivalrous conduct of Khan Konchak to refuse his offer. In the second act the Khan gives a banquet in honour of his noble captive, which serves as a pretext for the introduction of Oriental dances, choruses, and gorgeous scenic effects.

In the third act the conquering army of the Polovsty return to camp, bringing the prisoners and spoils taken from Poultivle. At this sight, Igor, filled with pity for the sorrows of his wife and people, consents to flee. While the soldiers are dividing the spoil from Poultivle, Ovlour plies them liberally with koumiss and, after a wild orgy, the whole camp falls into a drunken sleep. Borodin has been severely censured by certain critics for the robust realism with which he has treated this scene. When the Khan’s daughter discovers their secret preparations for flight, she entreats Vladimir not to forsake her. He is on the point of yielding, when his father sternly recalls him to a sense of duty. But Konchakovna’s glowing Oriental passion is not to be baulked. At the last moment, when Ovlour gives the signal for escape, she flings herself upon her lover, and holds him back until Igor has mounted and galloped out of the camp, unconscious that his son is left behind. Detained against his will, Vladimir finds no great difficulty in accommodating himself to circumstances. The soldiers would like to kill him in revenge for his father’s escape. But the Khan philosophically remarks: “Since the old falcon has taken flight, we must chain the young falcon by giving him a mate. He must be my daughter’s husband.” In the fourth Act Yaroslavna sings her touching lament, as she stands on the terrace of her ruined palace and gazes over the fertile plains, now ravaged by the hostile army. Even while she bemoans the cruelty of fate, two horsemen come in sight. They prove to be Igor and the faithful Ovlour, returned in safety from their perilous ride. The joy of reunion between husband and wife may be perhaps a trifle over-emphasised. It is the man who speaks here, rather than the artist; for Borodin, who lived in perfect domestic happiness with his wife, knew, however, many long and enforced separations from her. The picture of conjugal felicity which he gives us in Igor is undoubtedly reflected from his own life.

The opera closes with a touch of humour. Igor and Yaroslavna enter the Kremlin at Poultivle at the same moment as the two deserters Eroshka and Skoula. The precious pair are shaking in their shoes, for if Igor catches sight of them they are lost. To get out of their difficulty they set the bells a-ringing and pretend to be the first bearers of the glad tidings of Igor’s escape. Probably because they are merry ruffians and skilful with their goudoks, no one reveals their treachery and they get off scot-free.

When we consider that Prince Igor was written piecemeal, in intervals snatched between medical commissions, boards of examination, lectures, and laboratory work, we marvel to find it so astonishingly cohesive, so delightfully fresh. Borodin describes the difficulties he had to contend with in a letter to an intimate friend. “In winter,” he says, “I can only compose when I am too unwell to give my lectures. So my friends, reversing the usual custom, never say to me, ‘I hope you are well’ but ‘I do hope you are ill.’ At Christmas I had influenza, so I stayed at home and wrote the Thanksgiving Chorus in the last act of Igor.”

Borodin took his work very seriously, as we might expect from a scientist. He had access to every document bearing on the period of his opera, and he received from Hunfalvi, the celebrated traveller, a number of melodies collected among the tribes of Central Asia which he employed in the music allotted to the Polovtsy. But there is nothing of meticulous pedantry apparent in Borodin’s work. He has drawn a vivid picture of the past, a worthy pendant to the historical paintings of his contemporary Vasnietsov, who has reconstructed mediÆval Russia with such astonishing force and realism. Borodin modelled his opera upon Glinka’s Russlan and Liudmilla rather than on Dargomijsky’s The Stone Guest. He had his own personal creed as regards operatic form. “Recitative does not conform to my temperament,” he says, “although according to some critics I do not handle it badly. I am far more attracted to melody and cantilena. I am more and more drawn to definite and concrete forms. In opera, as in decorative art, minutiÆ are out of place. Bold outlines only are necessary. All should be clear and fit for practical performance from the vocal and instrumental standpoints. The voices should take the first place; the orchestra the second.”

Prince Igor, in its finished form, is a compromise between the new and the old methods; for the declamation, although not of such primary importance as with Dargomijsky, is more developed than with Glinka. Borodin keeps to the accepted divisions of Italian opera, and gives to Igor a long aria quite in the traditional style. The music of Prince Igor has some features in common with Glinka’s Russlan, in which the Oriental element is also made to contrast with the national Russian colouring. But the Eastern music in Borodin’s opera is more daring and characteristic. Comparing the two operas, Cheshikin says: “The epic beauty of Prince Igor reminds us of the serene poetry of Goncharov, of the so-called ‘poetry of daily life’; while Glinka may be more suitably compared to Poushkin. Borodin’s calm, cheerful, objective attitude towards the national life is manifested in the general style of the opera; in the wonderfully serene character of its melody; in the orchestral colour, in the transparency of the harmony, and the lightness and agility of the counterpoint. In spite of his reputation as an innovator, Borodin has introduced nothing startlingly new into this opera; his orchestral style is still that of Glinka.... The poetry of common things exercised such a fascination for Borodin that he completely forgot the heroic tendencies of Glinka. His folk, as represented by him amid an epidemic of alcoholism, and the hard-worked, ubiquitous goudok players, Eroshka and Skoula, throw into the shade the leading characters whose musical outlines are somewhat sketchy and impermanent. Borodin’s Igor recalls Glinka’s Russlan; Yaroslavna is not a very distinguished personality; Galitsky is not far removed from Eroshka and Skoula; and Konchakovna and Vladimir are ordinary operatic lovers. The chief beauty of Glinka’s Russlan lies in the solo parts and in a few concerted numbers. On the other hand, the principal hero of Borodin’s opera is ‘the folk’; while its chief beauty is to be found in the choruses based on Russian and Tatar folk-song themes. What affects us chiefly in the music may be traced to that normal optimism with which the whole work is impregnated.” Borodin, it should be added, had far more humour than Glinka, who could never have created two such broadly and robustly comic types as Skoula and Eroshka. There is a distinctly Shakespearian flavour in the quality of Borodin’s humour. In this respect he approaches Moussorgsky.

In the atmosphere of healthy, popular optimism which pervades it throughout; in the prevalence of major over minor keys; in the straightforwardness of its emotional appeal—Prince Igor stands almost alone among Russian operas. The spirit of pessimism which darkens Russian literature inevitably crept into the national opera; because music and literature are more closely associated in Russia than in any other country. Glinka’s A Life for the Tsar is a tragedy of loyal self-sacrifice; Tchaikovsky took his brooding melancholy into his operatic works, which are nearly all built on some sad or tragic libretto; Cui deals in romantic melodrama; Moussorgsky depicts the darkest phases in Russian history. Prince Igor comes as a serene and restful interlude after the stress and horror which characterise many Russian national operas. Nor is it actually less national because of its optimistic character. There are two sides to the Russian temperament; the one overshadowed by melancholy and mysticism; prone to merciless analysis; seeing only the contradictions and vanities of life, the mortality and emptiness of all that is. I doubt if this is the true Russian temperament; if it is not rather a morbid condition, the result of sudden and copious doses of culture, administered too hastily to a people just emerging from a semi-barbaric state—the kind of result that follows alcohol taken on an empty stomach; a quick elation, an equally speedy reaction to extreme depression. The other side of the Russian character is really more normal. It shows itself in the popular literature. The folk-songs and bylini are not all given up to resentful bitterness and despair. We find this healthier spirit in the masses, where it takes the form of a desire for practical knowledge, a shrewdness in making a bargain and a co-operative spirit that properly guided would accomplish wonders. It shows itself, too, in a great capacity for work which belongs to the vigorous youth of the nation and in a cheerful resignation to inevitable hardships. Borodin was attracted by temperament to this saner aspect of national character.

The most distinctive feature of Russian art and literature is the power to reflect clearly, as in a glass, various phases of popular life. This has also been the aim of the Russian composers, with few exceptions. They cheerfully accepted the limitations imposed by the national vision, and have won appreciation abroad by the sheer force of genius manifested in their works. They resolutely sought the kingdom of the Ideal, and would have been greatly surprised to find such things as universal fame added to them. Borodin, for example, cherished no illusions as to winning the approval of Berlin or Paris for his work. Prince Igor, he said, with admirable philosophy, “is essentially an opera for the Russians. It would never bear transplantation.” For many years, however, it could not even be said to be “a work for the Russians” in the fullest sense, because it was not offered to the right public. Works like Prince Igor and Boris Godounov, which should have been mounted at a People’s Palace in St. Petersburg, for the enjoyment of a large and really popular audience, were laid aside for many years awaiting the patriotic enterprise of rich men like Mamantov, who occasionally gave a series of Russian operas at their own expense, or the generous impulse of artists such as Melnikov and Shaliapin, who were willing to risk the production of a national masterpiece on their benefit nights.

CÉsar Cui offers in most respects a complete contrast to the composer of Prince Igor. It is true that he shares with Borodin the lyrical, rather than the declamatory, tendency in operatic music, but whereas the latter is a follower of Glinka in his close adherence to the national style, we find in the music of CÉsar Cui a strong blend of foreign influences. As in Tchaikovsky’s dramatic works we discern from first to last some traces of his earliest love in music—the Italian opera—so in Cui’s compositions we never entirely lose sight of his French descent. Cui’s position as a composer must strike us as paradoxical. The first disciple to join Balakirev, and always a staunch supporter of the new Russian school, we might naturally expect to find some strong, progressive, and national tendency in his music. We might suppose that he would assume the virtue of nationality even if he had it not. But this is not the case. The French element, combined, curiously enough, with Schumann’s influence, is everywhere predominant. Nevertheless, Cui has been a distinct force in the evolution of modern Russian music, for to him is generally attributed the origin of that “second generation” of composers with whom inspiration ranks after the cult of form, and “the idea” becomes subordinate to elaborate treatment. This tendency is also represented by Glazounov in his early work, and still more strongly by Liadov and one or two composers for the pianoforte.

Cui was born at Vilna, in Poland, in 1835. His father had served in Napoleon’s army, and was left behind during the retreat from Moscow in 1812. He afterwards married a Lithuanian lady and settled down as teacher of French in the Vilna High School. Here Cui received his early education. He showed a precocious musical talent and, besides learning the pianoforte, picked up some theoretical knowledge from Moniuszko; but he never—as is sometimes stated—received regular instruction from the Polish composer. Except for what he owed in later life to Balakirev’s guidance, Cui is actually that rara avis, a self-taught composer.

From the time he entered the School of Military Engineering in 1850, until he passed out with honours in 1857, Cui had no time to devote to his favourite pursuit. On obtaining officer’s rank he was appointed sub-Professor of Fortification, and lecturer on the same subject at the Staff College and School of Artillery. Among his pupils he reckoned the present Emperor, Nicholas II. Cui has now risen to be a Lieut.-General of Engineers and President of the I. R. M. S. At first his military appointments barely sufficed to keep him, and when he married—early in life—he and his wife were obliged to add to their income by keeping a preparatory school for boys intended eventually for the School of Engineering. Here Cui taught all day, when not lecturing in the military schools; while his nights were largely devoted to the study of harmony, and afterwards to composition and musical criticism. Very few of the Russian composers, with their dual occupations to fulfil, have known the luxury of an eight hours’ day.

Cui first met Balakirev in 1856, and was introduced by him to Dargomijsky. His earliest operatic attempt, a work in one act entitled The Mandarin’s Son, was a very slight composition in the style of Auber. An opera composed about the same time (1858-1859) on Poushkin’s dramatic poem The Captive in the Caucasus was a much more ambitious effort. Many years later—in 1881—Cui considered this work worth remodelling, and he also interpolated a second act. The patch is rather obvious, but The Captive in the Caucasus is an interesting work to study, because it reveals very clearly the difference between Cui’s earlier and later styles. Cui’s reputation as an operatic composer actually began, however, with the performance of William Ratcliff, produced at the Maryinsky Theatre, St. Petersburg, in February 1869, under the direction of Napravnik, on the occasion of Mme. Leonova’s benefit. A composer who is also a critic is certainly at a disadvantage in many respects. Cui, who contributed during the ’sixties a whole series of brilliant—and often mercilessly satirical—articles to the Russian press,[43] gave his adversaries an excellent opportunity to attack him for inconsistency when Ratcliff made its appearance. Cui’s literary precepts do undoubtedly move somewhat in advance of his practice as a composer, and Ratcliff conforms in very few respects to the creed of the new Russian school as formulated by him in his well-known articles “La Musique en Russie.” That is to say, instead of following the example of Dargomijsky in The Stone Guest, Cui to a great extent replaces free-recitative by arioso; while at the same time the absence of such broad and flowing melody as we find in the operas of Glinka, Borodin, and Tchaikovsky places William Ratcliff in a position midway between declamatory and lyric opera. Some of the hostile criticisms showered upon this work are not altogether unjust. The subject of Heine’s early tragedy, the outcome of his “Sturm und Drang” period, is undoubtedly crude and sensational; even in Plestcheiev’s fine translation it was hardly likely to be acceptable to a nation who was beginning to base its dramatic traditions on the realistic plays of Gogol and Ostrovsky, rather than upon the romanticism of Schiller’s “Robbers,” and kindred dramas. The music is lacking in realistic power and certainly makes no pretensions to fulfil Dargomijsky’s dictum that “the note must represent the word.” Although the action of William Ratcliff takes place across the border, neither the sentiment nor the colour of the music would satisfy a Scottish composer. But Cui’s critics show a lack of perception when they neglect to praise the grace and tenderness which characterise his heroine Mary, and the sincerity and warmth of emotion which occasionally kindles and glows into passion as in the love-duet between William and Mary in the last act.

The public verdict which began by echoing that of the critics, with the inimical Serov at their head, afterwards became more favourable, and William Ratcliff, when produced in 1900 by the Private Opera Company in Moscow, was received with considerable enthusiasm.

Tchaikovsky, writing of this opera in 1879, says: “It contains charming things, but unfortunately it suffers from a certain insipidity, and from over-elaboration in the development of the parts. It is obvious that the composer has spent a long time over each individual bar, and lovingly completed it in every detail, with the result that his musical outline has lost its freedom and every touch is too deliberate. By nature Cui is more drawn towards light and piquantly rhythmic French music; but the demands of ‘the invincible band,’ which he has joined, compel him to do violence to his natural gifts and to follow those paths of would-be original harmony which do not suit him. Cui is now forty-four years of age and has only composed two operas and two or three dozen songs. He was engaged for ten years upon his opera Ratcliff. It is evident that the work was composed piecemeal, hence the lack of any unity of style.” This criticism contains a germ of carefully observed truth. The score of William Ratcliff, which looks deceptively simple and seems to be packed with dance rhythms in the style of Auber (Leslie’s song in Act II. for instance might be a chansonette from “Fra Diavolo”), shows on closer examination rather a tiresome succession of harmonic surprise tricks, intended perhaps to draw attention from themes which have not in themselves an impressive dramatic quality. At the same time, only prejudice could ignore the true poetry and passion expressed in the love scenes between William and Mary.

William Ratcliff was followed by a series of admirable songs which indicated that Cui’s talent as a vocal composer was rapidly maturing. A new opera, in four acts, entitled Angelo,[44] was completed and performed in St. Petersburg in February 1876, under the direction of Napravnik, the occasion being the benefit of the great baritone Melnikov. The book of Angelo is based upon a play of Victor Hugo—a tale of passionate love; of rivalry between two beautiful and contrasting types of womanhood; of plotted revenge, and final atonement, when Tisbe saves the life of her rival at the expense of her own. The scene is laid in Padua during the middle of the sixteenth century. This work is generally regarded as the fruit of Cui’s maturity. The subject is more suited to his temperament than Heine’s “Ratcliff,” and lends itself to the frequent employment of a chorus. Here Cui has been very successful, especially in the lighter choruses written in Italian dance rhythms, such as the tarantella “The moon rides in the clear bright sky,” in the third act, and the graceful valse-like chorus “Far o’er the sea.” The love duet between Catarina and Rodolfo is preferred by many to the great love duet in Ratcliff. Cui, whose heroines are more convincing than his male types, has found congenial material in Catarina and Tisbe, who have been described as “Woman in Society and Woman outside it”; thus combining in two typical personalities “all women and all womanhood.” There is power, too, in the purely dramatic moments, as when Ascanio addresses the populace. The opera concludes with a fine elegiac chorus, in which the character of the period and locality—mediÆval Italy, tragic and intense—is not unsuccessfully reflected.

In Angela Cui made a supreme effort to achieve breadth of style and to break through the limitations he had imposed upon himself by adopting the methods and peculiarities of such composers as Schumann and Chopin. But this effort seems to have been followed by a speedy reaction. After the appearance of Angelo his manner becomes more distinctly finical and artificial. His military duties and his literary work made increasing demands on his time, and the flow of inspiration dropped below its highest level. Songs and miniatures for pianoforte were now his chief preoccupation, and, greater undertakings being perhaps out of the question, he became absorbed in the cult of small and finished forms, and fell increasingly under the influence of Schumann. It was at this time that he wrote the additional act for The Captive in the Caucasus, to which reference has already been made. Here the contrast between the simplicity and sincerity of his first style, and the formal polish and “preciousness” of his middle period, is very pronounced. The use of local colour in The Captive in the Caucasus is not very convincing. Cui is no adept in the employment of Oriental themes, and the Caucasus has never been to him the source of romantic inspiration it has proved to so many other Russian poets and composers.

Another four-act opera The Saracen, the subject taken from a play by the elder Dumas entitled “Charles VII. chez ses grands Vasseaux,” was first performed at the Maryinsky Theatre in St. Petersburg in 1899, and revived by the Private Opera Company at Moscow in 1902. The subject is gloomy and highly dramatic, with sensational elements almost as lurid as anything in William Ratcliff. The interest of the opera fluctuates between the love of the King for Agnes Sorel—two figures which stand out in relief from the dark historical background of that period, when Jeanne d’Arc was fighting the battles of her weak and indolent sovereign—and the domestic affairs of the saturnine Count Saverny and his wife BÉrangÈre; complicated by the inner drama which is carried on in the soul of the Saracen slave Jakoub, who is in love with the Countess, and finally murders her husband at her instigation. As usual, Cui is most successful in the purely lyrical numbers—the love scenes between the King and Agnes Sorel. Here the music, almost effeminately tender, has that touching and sensuous quality which caused a celebrated French critic to write of Cui as “the Bellini of the North.” The “berceuse,” sung, strangely enough, by the harsh Count de Saverny as he keeps watch over the King’s son on the threshold of his bed-chamber, is a strikingly original number which should be better known in the concert-room.

Le Flibustier, composed between 1888-1889, was dedicated to that distinguished amateur the Countess Mercy-Argenteau, whose influence counted for so much in Cui’s later musical development. This work, written to a French libretto from a play by Jean Richepin, was originally produced at the OpÉra Comique, Paris, in 1894. It is described as a “ComÉdie lyrique en trois actes.” It is frankly French in style and contains some graceful and effective music, but lacks the natural emotion and ardour which in Ratcliff and Angelo atone for some limitations of expression and for the lack of unity of style.

An opera in one act, Mam’selle Fifi, based upon Guy de Maupassant’s well-known tale of the Franco-Prussian war, was produced by the Private Opera Company at the Hermitage Theatre in the autumn of 1903. The work was well received by the public. The scene is laid in a chateau near Rouen which is occupied by a detachment of Prussians and their commanding officers. Bored by their life of inaction, the officers induce some young women from Rouen to come and amuse them. They entertain them at dinner, and sub-lieutenant von Eirich (nicknamed Mam’selle Fifi) pays attention to the patriotic Rachel; but while at table he irritates her to such a degree by his insulting remarks and vulgar jokes that she seizes a knife and stabs him mortally in the throat. Afterwards she makes her escape. Kashkin says: “The music of this opera flows on smoothly in concise declamatory scenes, only interrupted from time to time by the chorus of officers, and the light-hearted songs of Amanda. Rachel’s aria introduces a more tragic note. The music is so closely welded to the libretto that it appears to be an essential part of it, clothing with vitality and realism scenes which would otherwise be merely the dry bones of opera.”

While I was in Russia in the spring of 1901, Cui played to me a “dramatic scene,” or one-act opera, entitled A Feast in Time of Plague. It proved to be a setting of a curious poem by Poushkin which he pretended to have translated from Wilson’s “City of the Plague.” Walsingham, a young English nobleman, dares to indulge in “impious orgies” during the visitation of the Great Plague. The songs of the revellers are interrupted at intervals by a funeral march, as the dead-cart goes its round to collect its victims. Cui has set Poushkin’s poem word for word, consequently this little work is more closely modelled upon Dargomijsky’s The Stone Guest than any other of his operas. When I heard the work, I was under the impression that it was intended only as a dramatic cantata, but it was afterwards produced as an opera at the New Theatre, Moscow, in the autumn of 1901. The song sung by Walsingham’s mistress, Mary (“Time was”), which is Scotch in character, has considerable pathetic charm, and struck me as the most spontaneous number in the work, which, on the whole, seems an effort to fit music not essentially tragic in character to a subject of the gloomiest nature.

In summing up Cui’s position as a composer, I must return to my assertion that it is paradoxical. First, we may conclude from the preponderance of operatic music and songs that Cui is more gifted as a vocal than as an instrumental composer; that, in fact, he needs a text to bring out his powers of psychological analysis. But when we come to examine his music, the methods—and even the mannerisms—of such instrumental composers as Chopin and Schumann are reflected in all directions. A style obviously founded on Schumann will necessarily lack the qualities which we are accustomed to regard as essential to a great operatic style. Cui has not the luminous breadth and powerful flow of simple and effective melody which we find in the older type of opera; nor the pre-eminent skill in declamation which is indispensable to the newer forms of music-drama. His continuous use of arioso becomes monotonous and ineffective, because, with him, the clear edges of melody and recitative seem perpetually blurred. This arises partly from the fact that Cui’s melody, though delicate and refined, is not strongly individual. He is not a plagiarist in the worst sense of the word, but the influences which a stronger composer would have cast off at maturity seem to obtain a stronger hold on him as time goes on. His talent reminds me of those complex recipes for pot-pourri which we find in the day-books of our great-grandmothers. It is compounded of many more or less delightful ingredients: French predilections, Schumannesque mannerisms, some essence distilled from the grace and passion of Chopin, a dash of Russian sincerity—a number of fragrant and insidious aromas, in which the original element of individuality is smothered in the rose leaves and lavender winnowed from other people’s gardens. Then there is a second perplexing consideration which follows the study of Cui’s music. Possessed of this fragrant, but not robust, talent, Cui elects to apply it to themes of the ultra-romantic type with all their grisly accompaniments of moonlit heaths, blood-stained daggers, vows of vengeance, poison-cups, and the rest. It is as though a Herrick were posing as a John Webster. Surely in these curious discrepancies between the artist’s temperament and his choice of subject and methods of treatment we find the reason why of all Cui’s operas not one has taken a permanent hold on the public taste in Russia or abroad. And this in spite of their lyrical charm and graceful workmanship.

Cui is now the sole remaining member of “the invincible band” who originally gathered round Balakirev for the purpose of founding a national school of music. He is now in his eightieth year, but still composes and keeps up his interest in the Russian musical world. Within the last three years he has published a four-act opera on the subject of Poushkin’s tale, “The Captain’s Daughter.”[45]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page