While working in Paris I constantly felt the want of some essential MSS. which were at the Library of the East India Company in London, and my desire to visit England consequently grew stronger and stronger; but I had not the wherewithal to pay for the journey, much less for a stay of even a fortnight in London. At last (June, 1846) I thought that I had scraped together enough to warrant my starting. At that time I had never seen the sea, and I was very desirous of doing so. I well remember my unbounded rapture at my first sight of the silver stream, and like Xenophon’s Greeks I could have shouted, ???atta, ???atta. Once on board my rapture soon collapsed and was succeeded by that well-known feeling of misery which I have so frequently experienced since then, and I huddled myself up in a corner of the deck. There a young fellow-traveller saw the poor bundle of misery, and tried to comfort me, and brought me what he thought was good for me, not, however, without a certain merry twinkle in his eye and a few kindly jokes at my expense. We landed The room which I took was almost entirely filled by an immense four-post bed. I had never seen such a structure before, and during the first night that I slept in it, I was in constant fear that the top of the bed would fall and smother me as in the German MÄrchen. When the landlady came in to see me in the morning, after asking how I had slept, the first thing she said was, “But, sir, don’t you want another ‘pillar’?” I looked bewildered, and said: “Why, what shall I do with another pillar? and where will you put it?” She then touched the pillows under my head and said, “Well, sir, you But to return to my unknown friend, he came every day to show me things which I ought to see in London, and brought me tickets for theatres and concerts, which he said were sent to him. His name was William Howard Russell, endeared to so many, high and low, under the name of “Billy” Russell, the first and most brilliant war-correspondent of The Times during the Crimean War. He remained my warm and true friend through life, and even now when we are both cripples, we delight in meeting and talking over very distant days. I had come over to London expecting to stay about a fortnight, but I had been there working at the Library in Leadenhall Street for nearly a month, and my work was far from done, when I thought that I ought to call and pay my respects to the Prussian Minister, Baron Bunsen. I little thought at the time when I was ushered into his presence that this acquaintance was to become the turning-point of my life. If I owed much to Burnouf, how can I tell what I owed to Bunsen? I was amazed at the kindness with which from the very first he received me. I had no claim whatever on him, and I had as yet done very little as a scholar. It is true that he had known my father in Italy, and that Humboldt, with his usual kindness, had written him a strong letter of recommendation on my Baroness Bunsen, in the life of her husband, writes: “The kindred mind, their sympathy of heart, the unity in highest aspirations, a congeniality in principles, a fellowship in the pursuit of favourite objects, which attracted and bound Bunsen to his young friend (i.e. myself), rendered this connexion one of the happiest of his life.” I am proud to think it was so. At first the chief bond between us was that I was engaged on a work which as a young man he had proposed to himself as the work of his life, namely, the editio princeps of the Rig-veda. Often has he told me how, at the time when he was prosecuting his studies at GÖttingen, the very existence of such a book was unknown as yet in Germany. The name of Veda had no doubt been known, and there was a halo of mystery about it, as the oldest book of the world. But what it was and where it was to be found no one could tell. Mr. Astor, a pupil of Bunsen’s at GÖttingen, had arranged to take Bunsen to India to carry on his researches there. But Bunsen waited and waited in Italy, till at last, after maintaining himself by giving private lessons, he went to Rome, was taken up by Brandes and Niebuhr, the Prussian Ambassador there, became the friend of the future Frederick William IV, and thus gradually drifted into diplomacy, giving People have hardly any idea now, how, in spite of the East India Company conquering and governing India, India itself remained a terra incognita, unapproachable by the students of England and of Europe. That there were literary treasures to be discovered in India, that the Brahmans were the depositaries of ancient wisdom, was known through the labours of some of the most eminent servants of the East India Company. It had been known even before, through the interesting communications of Roman Catholic missionaries in India, that the manuscripts themselves, at least those of the Veda, were not forthcoming. Even as late as the times of Sir W. Jones, Colebrooke, and Professor Wilson, the Brahmans were most unwilling to part with MSS. of the Veda, except the Upanishads. Professor Wilson told me that once, when examining the library of a native RÂjah, he came across some MSS. of the Rig-veda, and began turning them over; but “I observed,” he said, “the ominous and threatening looks of some of the Brahmans present, and thought it wiser to beat a retreat.” Dr. Mill had known of a gentleman who had a very sacred hymn of the Veda, the Gayatri, printed at Calcutta. The Brahmans were furious at this profanation, and when the gentleman died soon after, they looked upon his premature death as the vengeance of the offended gods. Colebrooke, It was curious, however, that at the time when I prepared my edition of the Rig-veda, Vedic scholarship was at a very low ebb in Bengal itself, and there were few Brahmans there who knew the whole of the Rig-veda by heart, as they still did in the South of India. Manuscripts were never considered in India as of very high authority; they were always over-ruled by the oral traditions of certain schools. However, such manuscripts, good and bad, but mostly bad, existed, and after a time some of them reached England, France, and even Germany. Portions of those in Berlin and Paris I had copied and collated, so that I could show Bunsen the very book which he had been in search of in his youth. This opened his heart to me as well as the doors of his house. “I am glad,” he said, “to have lived to see the Veda. Whatever you want, let me know; I look upon you as myself grown young again.” And he did help me, as only a father can help his son. Perhaps he expected too much from the Veda, as many other people did at that time, and before the verba ipsissima were printed. As the oldest book that ever was composed, the Veda was supposed to give us a picture of what man was in his most primitive state, with his most primitive ideas, and his most primitive language. Everybody interested in the origin and the first development of language, thought, religion, and social institutions, looked forward to the Veda as a new revelation. All such dreams, natural enough before the Veda was known, were dispersed by my laying sacrilegious hands on the Veda itself, and actually publishing it, making it public property, to the dismay of the Brahmans in India, and to the delight of all Sanskrit scholars in Europe. The learned essays of Colebrooke in India, and the extracts published by Rosen, the Oriental librarian of the British Museum, might indeed have taught people that the Veda was not a book without any antecedents, that it would not tell us the secrets of Adam and Eve, or of Deukalion and Pyrrha. I myself had both said and written that the Veda, like an old oak tree, shows hundreds and thousands of circles within circles; and yet I was afterwards held responsible for having excited the wildest hopes among archaeologists, when I had done my best, if not to destroy them, at all events to reduce them to their proper level. Schelling seemed quite disappointed when I showed him some of the translations “There was not nought nor was there aught at that time.” To the scholar, no doubt, the Veda remained and always will remain the oldest of real books, that has been preserved to us in an almost miraculous way. By book, however, as I often explained, I mean a book divided into chapters and verses, having a beginning and an end, and handed down to us in an alphabetic form of writing. China may have possessed older books in a half phonetic, half symbolic writing; Egypt certainly possessed older hieroglyphic inscriptions and papyri; Babylon had its cuneiform monuments; and certain portions of the Old Testament may have existed in a written form at the time of Josiah, when Hilkiah, the high priest, found the law book in the sanctuary (2 Kings xxii. 8). But the Veda, with its ten books or Mandalas, its 1017 hymns or Suktas, with every consonant and vowel and accent plainly written, was a different thing. It may safely be called a book. No doubt it existed for a long time, as it does even at present, in oral tradition, but as it was in tradition, so it was when reduced to writing, and in either form I doubt whether any other real book can rival it in antiquity. More important, however, than the purely In all such evolutionary researches language has always been the most useful instrument, and the study of the science of language may truly be said to have been the first science which was treated according to evolutionary or historical principles. Here, too, no doubt, intermediate links which must have existed, are sometimes lost beyond recovery, and when we arrive at the very roots of language, we feel that there may have been whole aeons before that radical period. Here science must recognize her inevitable horizons, but here again no surviving literary monument could carry us so In all these researches no one took a livelier interest and encouraged me more than Bunsen. When some of my translations of the Vedic hymns seemed fairly satisfactory, I used to take them to him, and he was always delighted at seeing a little more of that ancient Aryan torso, though at the time he was more specially interested in Egyptian chronology and archaeology. Often when I was alone with him did we discuss the chronological and psychological dates of Egyptian and Aryan antiquity. Kind-hearted as he was, Bunsen could get very excited, nay, quite violent in arguing, and though these fits soon passed off, yet it made discussions between His Excellency the Prussian Minister and a young German scholar somewhat difficult. At that time much less was known of the earliest Egyptian chronology than is now. But I was never much impressed by mere dates. If a king was supposed to have lived 5,000 years before our era, “What is that to us?” I used to say, “He sits on his throne in vacuo, and there As to the actual date of the Veda, I readily granted that chronologically it was not so old as the pyramids, but supposing it had been, would that in any way have increased its value for our studies? If we were to place it at 5000 B.C., I doubt whether anybody could refute such a date, while if we go back beyond the Veda, and come to measure the time required for the formation of Sanskrit and of the Proto-Aryan language I doubt very much whether even 5,000 years would suffice for that. There is an unfathomable depth in language, layer following after layer, long before we arrive at roots, and what a time and what an effort must have been required for their elaboration, and for the elaboration of the ideas expressed in them. Our battles waxed sometimes very fierce, but we generally ended by arriving at an understanding. As a young man, Bunsen had clearly perceived the importance of the Veda for an historical study of mankind and the growth of the human mind, but Bunsen’s interest in my work, however, took a more practical turn than mere encouragement. It was no good encouraging me to copy and collate Sanskrit MSS. if they were not to be published. He saw that the East India Company were the proper body to undertake that work. Bunsen’s name was a power in England, and his patronage was the very best introduction that I could have had. It was no easy task to persuade the Board of Directors—all strictly practical and commercial men—to authorize so considerable an expenditure, merely to edit and print an old book that none Professor Wilson, Librarian of the Company, also gave my project his support, and at last, not quite a year after my arrival in England, after a long struggle and many fears of failure, it was settled that the East India Company were to bear the cost of printing the Veda, and were meanwhile to enable me to stay in London, and prepare my work for press. I had already been working five years copying and collating, and my first volume of the Rig-veda was progressing, but it was only when all was settled that I realized how much there was still to do, and that I should have very hard work indeed before the printing could begin. I must enter into some details to show the real difficulties I had to face. I felt convinced that the first thing to do was to publish a correct text of the Rig-veda. That was not so difficult, though it brought me the greatest kudos. The MSS. were very correct, and the text could easily be restored by comparing the Pada and Sanhit texts, i.e. the text in which every word was separated, and the text in which the words were united according to the rules of Sandhi. Anybody might have done that, yet this, as I said, was When my edition of the Rig-veda containing text and commentary was nearly finished, another scholar, who had assisted me in my work, and who had always had the use of my MSS., my Indices, in fact of the whole of my apparatus criticus, published a transcript of the text in Latin letters, and thus anticipated part of the last volume of my edition. His friends, who were perhaps not mine, seemed delighted to call him the first editor of the Rig-veda, though they ceased to do so when they discovered misprints or mistakes of my own edition repeated in his. He himself was far above such tactics. He knew, and they knew perfectly well that, whatever the vulgus profanum may think, my real work was the critical edition of SÂyana’s commentary on the Rig-veda. I had determined that this also should be edited according to the strictest rules of criticism. I knew what an amount of labour that would involve, but I refused to yield to the pressure of my colleagues to proceed more quickly but less critically. SÂyana quotes a number of Sanskrit works which, at the time when I began my edition, had not yet been edited. Such were the Nirukta, the glossary of the Rig-veda; the Aitareya-brÂhmana, a very old explanation of the Vedic sacrifice; the ÂsvalÂyana SÛtras, on the ceremonial; and sundry works of the same character. SÂyana generally Bunsen was also my social sponsor in London, and my first peeps into English society were at the Prussian Legation. He often invited me to his breakfast and dinner parties, and when I saw for the first time the magnificent rooms crowded with ministers, and dukes, and bishops, and with ladies in their grandest dresses, I was as in a dream, and felt as if I had been lifted into another world. Men were pointed out to me such as Sir Robert Peel, the Duke of Wellington, Van der Weyer, the Belgian Minister, Thirlwall, Bishop of St. David’s and author of the History of Greece, Archdeacon Hare, Frederick Maurice, and many more whom I did not know then, though I came to know several of them afterwards. Anybody who had anything of his own to produce was welcome in Bunsen’s house, and among the men whom I remember meeting at his breakfast parties, were Rawlinson, Layard, Hodgson, Birch, and many more. Those breakfast parties were then quite a new institution to me, and it is curious how entirely How I was able to swim in that new stream, I can hardly understand even now. I had been quite unaccustomed to this kind of society, and was ignorant of its simplest rules. Bunsen, however, was never put out by my gaucheries, but gave me friendly hints in feeling my way through what seemed to me a perfect labyrinth. He told me that I had offended people by not returning their calls, or not leaving a card after having dined with them, paying the so-called digestion-visit to them. How should I know? Nobody had ever told me, and I thought it obtrusive to call. Nor did I know that in England to touch fish with a knife, or to help yourself to potatoes with a fork, was as fatal as to drop or put in an h. Nor did I ever understand why to cut crisp pastry on your plate with a knife was worse manners than to divide it with a fork, often scattering it over your plate and possibly over the table-cloth. I must Another great difficulty I had was in writing letters and addressing my friends properly as Sir, or Mr. Smith, or Smith. I was told that the rule was very simple and that you addressed everybody exactly as they addressed you. What was the consequence? When I received an invitation to dine with the Bishop of Oxford who addressed me as “My dear Sir,” I wrote back “My dear Sir,” and said that I should be very happy. How Samuel Wilberforce must have chuckled when he read my epistle. But how is any stranger to know all the intricacies of social literature, particularly if he is wrongly informed by the highest authorities. I must confess that even later in life I have often been puzzled as to the right way of addressing my friends. There is no difficulty about intimate One day he took me with him to stay at Hurstmonceux with Archdeacon Hare, and a delightful One day when I called on Bunsen with my books, and I frequently called when I had something new to show him, he said: “You must come with me to Oxford to the meeting of the British Association.” This was in 1847. Of course I did not know what sort of thing this British Association was, but Bunsen said he would explain it all to me, only I must at once sit down and write a paper. He, Bunsen, was to read a paper on the “Results of the recent Egyptian Researches in reference to Asiatic and African Ethnology and the Classification of Languages,” and he wanted Dr. Karl Meyer and myself to support him, the former with a paper on Celtic Philology, and myself with a paper on the Aryan and Aboriginal Languages of India. I assured him that this was quite beyond me. I had hardly been a year in England, and even if I could write, I knew but too well that I could not read a paper before a large audience. However, Bunsen would take no refusal. “We must show them what we have done in Germany for the history and philosophy of language,” he said, “and I reckon on your help.” There was no escape, and to Oxford I had to go. I was fearfully nervous, for, as Prince Albert was to be present, ever so many distinguished people had flocked to the meeting, and likewise some not very friendly ethnologists, such as Dr. Latham, I have always been doubtful about the advantages of these public meetings, so far as any scientific results are concerned. Everybody who pays a guinea may become a member and make himself heard, whether he knows anything on the subject or not. The most ignorant men often occupy the largest amount of time. Some people look upon these congresses simply as a means of advertising But though I cannot say that the result of these meetings and wranglings was very great or valuable, I spent a few most delightful days at Oxford, and I could not imagine a more perfect state of existence than to be an undergraduate, a fellow, or a professor there. A kind of silent love sprang up in my heart, though I hardly confessed it to myself, much less to the object of my affections. I knew I had to go back to be a University tutor or even a master in a public school in Germany, and that was a hard life compared with the freedom of Oxford. To be independent and free to work as I liked, that was everything to me, but how I ever succeeded in realizing my ideal, I hardly know. At that time I saw nothing but a life of drudgery and severe struggle before me, but I did not allow myself to dwell on it; I simply worked on, without looking either right or left, behind or before. While at Oxford on this my first flying visit, I had a room in University College, the very college in which my son was hereafter to be an undergraduate. My host was Dr. Plumptre, the Master of the College, a tall, stiff, and to my mind, very imposing person. He was then Vice-Chancellor, and I believe I never saw him except in his cap and gown and with two bedels walking before him, the one with a gold, the other with a silver poker in his hands. We have no Esquire bedels any longer! All the professors, too, and even the undergraduates, My visit to Oxford was over all too soon, and I returned to London to toil away at my Sanskrit MSS. in the little room that had been assigned to me in the Old East India House in Leadenhall Street. That building, too, in which the reins of the mighty Empire of India were held, mostly by the hands of merchants, has vanished, and the place of it knoweth it no more. However, I thought little of India, I only thought of the library at the East India House, a real Eldorado for an eager Sanskrit student, who had never seen such treasures before. I saw little else there, I only remember seeing Tippoo Sahib’s tiger which held an English soldier in his claws, and was regularly wound up for the benefit of visitors, and then uttered a loud squeak, enough to disturb even the most absorbed of students. I felt quite dazed by all the books and manuscripts placed at my disposal, and revelled in them every day till it became In March, 1848, I had to go over to Paris to finish up some work there, and just came in for the revolution. From my windows I had a fine view of all that was going on. I well remember the pandemonium in the streets, the aspect of the savage mob, the wanton firing of shots at quiet spectators, the hoisting of Louis Philippe’s nankeen trousers on the flag-staff of the Tuileries. When bullets began to come through my windows, I thought it time to be off while it was still possible. Then came the question how to get my box full of precious manuscripts, &c., belonging to the East India Company, to the train. The only railway open was the line to Havre, which had been broken up close to the station, but further on was intact, and in order to get there we had to climb three barricades. I offered my concierge five francs to carry my box, but his wife would not hear of his risking his life in the streets; ten francs—the same result; but at the sight of a louis d’or she changed her mind, and with an “Allez, mon ami, allez toujours,” dispatched her husband on his perilous expedition. Arrived in London I went straight to the Prussian Legation, and was the first to give Bunsen the news of Louis |