BOOK XI.

Previous

I. It is written in the history which Abenalfarax, the nephew of Gil Diaz, composed in Valencia, that for five years the Cid Ruydiez remained Lord thereof in peace, and in all that time he sought to do nothing but to serve God, and to keep the Moors quiet who were under his dominion; so that Moors and Christians dwelt together in such accord, that it seemed as if they had alway been united; and they all loved and served the Cid with such goodwill that it was marvellous. And when these five years were over tidings were spread far and near, which reached Valencia, that King Bucar the Miramamolin of Morocco, holding himself disgraced because the Cid Campeador had conquered him in the field of Quarto near unto Valencia, where he had slain or made prisoners all his people, and driven him into the sea, and made spoil of all the treasures which he had brought with him; … King Bucar calling these things to mind, had gone himself and stirred up the whole Paganism of Barbary, even as far as Montes Claros, to cross the sea again, and avenge himself if he could; and he had assembled so great a power that no man could devise their numbers. When the Cid heard these tidings he was troubled at heart; how beit he dissembled this, so that no person knew what he was minded to do; and thus the matter remained for some days. And when he saw that the news came thicker and faster, and that it was altogether certain that King Bucar was coming over sea against him, he sent and bade all the Moors of Valencia assemble together in his presence, and when they were all assembled he said unto them, Good men of the Aljama, ye well know that from the day wherein I became Lord of Valencia, ye have alway been protected and defended, and have past your time well and peaceably in your houses and heritages, none troubling you nor doing you wrong; neither have I who am your Lord ever done aught unto you that was against right. And now true tidings are come to me that King Bucar of Morocco is arrived from beyond sea, with a mighty power of Moors, and that he is coming against me to take from me this city which I won with so great labour. Now therefore, seeing it is so, I hold it good and command that ye quit the town, both ye and your sons and your women, and go into the suburb of Alcudia and the other suburbs, to dwell there with the other Moors, till we shall see the end of this business between me and King Bucar. Then the Moors, albeit they were loth, obeyed his command; and when they were all gone out of the city, so that none remained, he held himself safer than he had done before.

II. Now after the Moors were all gone out of the city, it came to pass in the middle of the night that the Cid was lying in his bed, devising how he might withstand this coming of King Bucar, for Abenalfarax saith that when he was alone in his palace his thoughts were of nothing else. And when it was midnight there came a great light into the palace, and a great odour, marvellous sweet. And as he was marvelling what it might be, there appeared before him a man as white as snow; he was in the likeness of an old man, with grey hair and crisp, and he carried certain keys in his hand; and before the Cid could speak to him he said, Sleepest thou, Rodrigo, or what are thou doing? And the Cid made answer, What man art thou who askest me? And he said, I am St. Peter, the Prince of the Apostles, who come unto thee with more urgent tidings than those for which thou art taking thought concerning King Bucar, and it is, that thou art to leave this world, and go to that which hath no end; and this will be in thirty days. But God will show favour unto thee, so that thy people shall discomfit King Bucar, and thou, being dead, shalt win this battle for the honour of thy body: this will be with the help of Santiago, whom God will send to the business: but do thou strive to make atonement for thy sins, and so thou shall be saved. All this Jesus Christ vouchsafest thee for the love of me, and for the reverence which thou hast alway shown to my Church in the Monastery of CÁrdena. When the Cid Campeador heard this he had great pleasure at heart, and he let himself fall out of bed upon the earth, that he might kiss the feet of the Apostle St. Peter; but the Apostle said, Strive not to do this, for thou canst not touch me; but be sure that all this which I have told thee will come to pass.

And when the blessed Apostle had said this he disappeared, and the palace remained full of a sweeter and more delightful odour than heart of man can conceive. And the Cid Ruydiez remained greatly comforted by what St. Peter had said to him, and as certain that all this would come to pass, as if it were already over.

III. Early on the morrow he sent to call all his honourable men to the Alcazar; and when they were all assembled before him, he began to say unto them, weeping the while, Friends and kinsmen and true vassals and honourable men, many of ye must well remember when King Don Alfonso our Lord twice banished me from his land, and most of ye for the love which ye bore me followed me into banishment, and have guarded me ever since. And God hath shown such mercy to you and to me, that we have won many battles against Moors and Christians; those which were against Christians, God knows, were more through their fault than my will, for they strove to set themselves against the good fortune which God had given me, and to oppose his service, helping the enemies of the faith. Moreover we won this city in which we dwell, which is not under the dominion of any man in the world, save only of my Lord the King Don Alfonso, and that rather by reason of our natural allegiance than of anything else. And now I would have ye know the state in which this body of mine now is; for be ye certain that I am in the latter days of my life, and that thirty days hence will be my last. Of this I am well assured; for for these seven nights past I have seen visions. I have seen my father Diego Laynez, and Diego RodrÍguez my son; and every time they say to me, You have tarried long here, let us go now among the people who endure for ever. Now notwithstanding man ought not to put his trust in these things, nor in such visions, I know this by other means to be certain, for Sir St. Peter hath appeared to me this night, when I was awake and not sleeping, and he told me that when these thirty days were over, I should pass away from this world. Now ye know for certain that King Bucar is coming against us, and they say that thirty and six Moorish Kings are coming with him; and since he bringeth so great a power of Moors, and I have to depart so soon, how can ye defend Valencia! But be ye certain, that by the mercy of God I shall counsel ye so, that ye shall conquer King Bucar in the field, and win great praise and honour from him, and DoÑa Ximena, and ye and all that ye have, go hence in safety; how ye are to do all this I will tell ye hereafter, before I depart.

IV. After the Cid had said this he sickened of the malady of which he died. And the day before his weakness waxed great, he ordered the gates of the town to be shut, and went to the Church of St. Peter; and there the Bishop Don Hieronymo being present, and all the clergy who were in Valencia, and the knights and honourable men and honourable dames, as many as the Church could hold, the Cid Ruydiez stood up, and made a full noble preaching, showing that no man whatsoever, however honourable or fortunate they may be in this world, can escape death; to which, said he, I am now full near; and since ye know that this body of mine hath never yet been conquered, nor put to shame, I beseech ye let not this befall it at the end, for the good fortune of man is only accomplished at his end. How this is to be done, and what ye all have to do, I will leave in the hands of the Bishop Don Hieronymo, and Alvar FaÑez, and Pero Bermudez. And when he had said this he placed himself at the feet of the Bishop, and there before all the people made a general confession of all his sins, and all the faults which he had committed against our Lord Jesus Christ. And the Bishop appointed him his penance, and assoyled him of his sins. Then he arose and took leave of the people, weeping plenteously, and returned to the Alcazar, and betook himself to his bed, and never rose from it again; and every day he waxed weaker and weaker, till seven days only remained of the time appointed. Then he called for the caskets of gold in which was the balsam and the myrrh which the Soldan of Persia had sent him; and when these were put before him he bade them bring him the golden cup, of which he was wont to drink; and he took of that balsam and of that myrrh as much as a little spoon-full, and mingled it in the cup with rose-water, and drank of it; and for the seven days which he lived he neither ate nor drank aught else than a little of that myrrh and balsam mingled with water. And every day after he did this, his body and his countenance appeared fairer and fresher than before, and his voice clearer, though he waxed weaker and weaker daily, so that he could not move in his bed.

V. On the twenty-ninth day, being the day before he departed, he called for DoÑa Ximena, and for the Bishop Don Hieronymo, and Don Alvar FaÑez Minaya, and Pero Bermudez, and his trusty Gil Diaz; and when they were all five before him, he began to direct them what they should do after his death; and he said to them. Ye know that King Bucar will presently be here to besiege this city, with seven and thirty Kings whom he bringeth with him, and with a mighty power of Moors. Now therefore the first thing which ye do after I have departed, wash my body with rose-water many times and well, as blessed be the name of God it is washed within and made pure of all uncleanness to receive his holy body to-morrow, which will be my last day. And when it has been well washed and made clean, ye shall dry it well, and anoint it with this myrrh and balsam, from these golden caskets, from head to foot, so that every part shall be anointed, till none be left. And you my Sister DoÑa Ximena, and your women, see that ye utter no cries, neither make any lamentation for me, that the Moors may not know of my death. And when the day shall come in which King Bucar arrives, order all the people of Valencia to go upon the walls, and sound your trumpets and tambours, and make the greatest rejoicings that ye can. And when ye would set out for Castille, let all the people know in secret, that they make themselves ready, and take with them all that they have, so that none of the Moors in the suburb may know thereof; for certes ye cannot keep the city, neither abide therein after my death. And see ye that sumpter beasts be laden with all that there is in Valencia, so that nothing which can profit may be left. And this I leave especially to your charge, Gil Diaz. Then saddle ye my horse Bavieca, and arm him well; and ye shall apparel my body full seemlily, and place me upon the horse, and fasten and tie me thereon so that it cannot fall: and fasten my sword Tizona in my hand. And let the Bishop Don Hieronymo go on one side of me, and my trusty Gil Diaz on the other, and he shall lead my horse. You, Pero Bermudez, shall bear my banner, as you were wont to bear it; and you, Alvar FaÑez, my cousin, gather your company together, and put the host in order as you are wont to do. And go ye forth and fight with King Bucar: for be ye certain and doubt not that ye shall win this battle; God hath granted me this. And when ye have won the fight, and the Moors are discomfited, ye may spoil the field at pleasure. Ye will find great riches. What ye are afterwards to do I will tell ye to-morrow, when I make my testament.

VI. Early on the morrow the Bishop Don Hieronymo, and Alvar FaÑez, and Pero Bermudez, and Martin Antolinez, came to the Cid. Gil Diaz and DoÑa Ximena were alway with him; and the Cid began to make his testament. And the first thing which he directed, after commending his soul to God, was, that his body should be buried in the Church of St. Pedro de CardeÑa, where it now lies; and he bequeathed unto that Monastery many good inheritances, so that that place is at this day the richer and more honourable. Then he left to all his company and household according to the desert of every one. To all the knights who had served him since he went out of his own country, he gave great wealth in abundance. And to the other knights who had not served him so long, to some a thousand marks of silver, to others two, and some there were to whom lie bequeathed three, according who they were. Moreover, to the squires who were hidalgos, to some five hundred, and others there were who had a thousand and five hundred. And he bade them, when they arrived at St. Pedro de Cardena, give clothing to four thousand poor, to each a skirt of escanforte and a mantle. And he bequeathed to DoÑa XimeÑa all that he had in the world, that she might live honourably for the remainder of her days in the Monastery of St. Pedro de Cardena; and he commanded Cil Diaz to remain with her and serve her well all the days of her life. And he left it in charge to the Bishop Don Hieronymo, and DoÑa Ximena his wife, and Don Alvar FaÑez, and Pero Bermudez, and Felez MuÑoz, his nephews, that they should see all this fulfilled. And he commanded Alvar FaÑez and Pero Bermudez, when they had conquered King Bucar, to proceed forthwith into Castille and fulfil all that he had enjoined. This was at the hour of sexts. Then the Cid Ruydiez, the Campeador of Bivar, bade the Bishop Don Hieronymo give him the body of our Lord and Saviour Jesus Christ, and he received it with great devotion, on his knees, and weeping before them all. Then he sate up in his bed and called upon God and St. Peter, and began to pray, saying, Lord Jesus Christ, thine is the power and the kingdom, and thou art above all Kings and all nations, and all Kings are at thy command, I beseech thee therefore pardon me my sins, and let my soul enter into the light which hath no end. And when the Cid Ruydiez had said this, this noble Baron yielded up his soul, which was pure and without spot, to God, on that Sunday which is called Quinquagesima, being the twenty and ninth of May, in the year of our Lord one thousand and ninety and nine, and in the seventy and third year of his life. After he had thus made his end they washed his body twice with warm water, and a third time with rose water, and then they anointed and embalmed it as he had commanded. And then all the honourable men, and all the clergy who were in Valencia, assembled and carried it to the Church of St. Mary of the Virtues, which is near the Alcazar, and there they kept their vigil, and said prayer and performed masses, as was meet for so honourable a man.

VII. Three days after the Cid had departed King Bucar came into the port of Valencia, and landed with all his power, which was so great that there is not a man in the world who could give account of the Moors whom he brought. And there came with him thirty and six Kings, and one Moorish Queen, who was a negress, and she brought with her two hundred horsewomen, all negresses like herself, all having their hair shorn save a tuft on the top, and this was in token that they came as if upon a pilgrimage, and to obtain the remission of their sins; and they were all armed in coats of mail and with Turkish bows. King Bucar ordered his tents to be pitched round about Valencia, and Abenalfarax who wrote this history in Arabic, saith, that there were full fifteen thousand tents; and he bade that Moorish negress with her archers to take their station near the city. And on the morrow they began to attack the city, and they fought against it three days strenuously; and the Moors received great loss, for they came blindly up to the walls and were slain there. And the Christians defended themselves right well, and every time that they went upon the walls, they sounded trumpets and tambours, and made great rejoicings, as the Cid had commanded. This continued for eight days or nine, till the companions of the Cid had made ready every thing for their departure, as he had commanded. And King Bucar and his people thought that the Cid dared not come out against them, and they were the more encouraged, and began to think of making bastilles and engines wherewith to combat the city, for certes they weened that the Cid Ruydiez dared not come out against them, seeing that he tarried so long.

VIII. All this while the company of the Cid were preparing all things to go into Castille, as he had commanded before his death; and his trusty Gil Diaz did nothing else but labour at this. And the body of the Cid was prepared after this manner: first it was embalmed and anointed as the history hath already recounted, and the virtue of the balsam and myrrh was such that the flesh remained firm and fair, having its natural colour, and his countenance as it was wont to be, and the eyes open, and his long beard in order, so that there was not a man who would have thought him dead if he had seen him and not known it. And on the second day after he had departed, Gil DÍaz placed the body upon a right noble saddle, and this saddle with the body upon it he put upon a frame; and he dressed the body in a gambax of fine sendal, next the skin. And he took two boards and fitted them to the body, one to the breast and the other to the shoulders; these were so hollowed out and fitted that they met at the sides and under the arms, and the hind one came up to the pole, and the other up to the beard; and these boards were fastened into the saddle, so that the body could not move. All this was done by the morning of the twelfth day; and all that day the people of the Cid were busied in making ready their arms, and in loading beasts with all that they had, so that they left nothing of any price in the whole city of Valencia, save only the empty houses. When it was midnight they took the body of the Cid, fastened to the saddle as it was, and placed it upon his horse Bavieca, and fastened the saddle well: and the body sate so upright and well that it seemed as if he was alive. And it had on painted hose of black and white, so cunningly painted that no man who saw them would have thought but that they were grieves and cuishes, unless he had laid his hand upon them; and they put on it a surcoat of green sendal, having his arms blazoned, thereon, and a helmet of parchment, which was cunningly painted that every one might have believed it to be iron: and his shield was hung round his neck, and they placed the sword Tizona in his hand; and they raised his arm, and fastened it up so subtilly that it was a marvel to see how upright he held the sword. And the Bishop Don Hieronymo went on one side of him, and the trusty Gil Diaz on the other, and he led the horse Bavieca, as the Cid had commanded him. And when all this had been made ready, they went out from Valencia at midnight, through the gate of Roseros, which is towards Castille. Pero Bermudez went first with the banner of the Cid, and with him five hundred knights who guarded it, all well appointed. And after these came all the baggage. Then came the body of the Cid with an hundred knights, all chosen men, and behind them DoÑa Ximena with all her company, and six hundred knights in the rear. All these went out so silently, and with such a measured pace, that it seemed as if there were only a score. And by the time that they had all gone out it was broad day.

IX. Now Alvar FaÑez Minaya had set the host in order, and while the Bishop Don Hieronymo and Gil Diaz led away the body of the Cid, and DoÑa Ximena, and the baggage, he fell upon the Moors. First he attacked the tents of that Moorish Queen the Negress, who lay nearest to the city; and this onset was so sudden, that they killed full a hundred and fifty Moors before they had time to take arms or go to horse. But that Moorish Negress was so skilful in drawing the Turkish bow, that it was held for a marvel, and it is said that they called her in Arabic Nugueymat Turya, which is to say, the Star of the Archers. And she was the first that got on horseback, and with some fifty that were with her, did some hurt to the company of the Cid; but in fine they slew her, and her people fled to the camp. And so great was the uproar and confusion, that few there were who took arms, but instead thereof they turned their backs and fled toward the sea. And when King Bucar and his Kings saw this they were astonished. And it seemed to them that there came against them on the part of the Christians full seventy thousand knights, all as white as snow: and before them a knight of great stature upon a white horse with a bloody cross, who bore in one hand a white banner, and in the other a sword which seemed to be of fire, and he made a great mortality among the Moors who were flying. And King Bucar and the other Kings were so greatly dismayed that they never checked the reins till they had ridden into the sea; and the company of the Cid rode after them, smiting and slaying and giving them no respite; and they smote down so many that it was marvellous, for the Moors did not turn their heads to defend themselves. And when they came to the sea, so great was the press among them to get to the ships, that more than ten thousand died in the water. And of the six and thirty Kings, twenty and two were slain. And King Bucar and they who escaped with him hoisted sails and went their way, and never more turned their heads. Then Alvar FaÑez and his people, when they had discomfited the Moors, spoiled the field, and the spoil thereof was so great that they could not carry it away. And they loaded camels and horses with the noblest things which they found, and went after the Bishop Don Hieronymo and Gil Diaz, who, with the body of the Cid, and DoÑa Ximena, and the baggage, had gone on till they were clear of the host, and then waited for those who were gone against the Moors. And so great was the spoil of that day, that there was no end to it: and they took up gold, and silver, and other precious things as they rode through the camp, so that the poorest man among the Christians, horseman or on foot, became rich with what he won that day. And when they were all met together, they took the road toward Castille; and they halted that night in a village which is called Siete Aguas, that is to say, the Seven Waters, which is nine leagues from Valencia.

X. Abenalfarax, he who wrote this history in Arabic, saith, that the day when the company of the Cid went out from Valencia, and discomfited King Bucar and the six and thirty Kings who were with him, the Moors of Alcudia and of the suburbs thought that he went out alive, because they saw him on horseback, sword in hand; but when they saw that he went towards Castille, and that none of his company returned into the town, they were astonished. And all that day they remained in such amaze, that they neither dared go into the tents which King Bucar's host had left, nor enter into the town, thinking that the Cid did this for some device; and all night they remained in the same doubt, so that they dared not go out from the suburbs. When it was morning they looked towards the town, and heard no noise there; and Abenaltarax then took horse, and taking a man with him, went toward the town, and found all the gates thereof shut, till he came to that through which the company of the Cid had gone forth; and he went into the city and traversed the greater part thereof, and found no man therein, and he was greatly amazed. Then he went out and called aloud to the Moors of the suburbs, and told them that the city was deserted by the Christians; and they were more amazed than before: nevertheless they did not yet dare either to go out to the camp or to enter into the town, and in this doubt they remained till it was mid-day. And when they saw that no person appeared on any side, Abenalfarax returned again into the town, and there went with him a great company of the best Moors; and they went into the Alcazar, and looked through all the halls and chambers, and they found neither man nor living thing; but they saw written upon a wall in Arabic characters by Gil Diaz, how the Cid Ruydiez was dead, and that they had carried him away in that manner to conquer King Bucar, and also to the end that none might oppose their going. And when the Moors saw this they rejoiced and were exceeding glad, and they opened the gates of the town, and sent to tell these tidings to those in the suburbs. And they came with their wives and children into the town, each to the house which had been his before the Cid won it. And from that day Valencia remained in the power of the Moors till it was won by King Don Jayme of Aragon, he who is called the Conqueror, which was an hundred and seventy years. But though King Don Jayme won it, it is alway called Valencia del Cid. On the morrow they went into the tents of King Bucar, and found there many arms; but the tents were deserted, save only that they found certain women who had hid themselves, and who told them of the defeat of King Bucar. And the dead were so many that they could scarcely make way among them. And they went on through this great mortality to the port, and there they saw no ships, but so many Moors lying dead that tongue of man cannot tell their numbers; and they began to gather up the spoils of the field, which were tents, and horses, and camels, and buffaloes, and flocks, and gold and silver, and garments, and store of provisions, out of all number, so that they had wherewith to suffice the city of Valencia for two years, and to sell to their neighbours also; and they were full rich from that time.

XI. When the company of the Cid departed from the Siete Aguas, they held their way by short journies to SalvacaÑete. And the Cid went alway upon his horse Bavieca, as they had brought him out from Valencia, save only that he wore no arms, but was clad in right noble garments; and all who saw him upon the way would have thought that he was alive, if they had not heard the truth. And whenever they halted they took the body off, fastened to the saddle as it was, and set it upon that frame which Gil Diaz had made, and when they went forward again, they placed it in like manner upon the horse Bavieca. And when they reached SalvacaÑete, the Bishop Don Hieronymo, and DoÑa Ximena, and Alvar FaÑez, and the other honourable men, sent their letters to all the kinsmen and friends of the Cid Ruydiez, bidding them come and do honour to his funeral; and they sent letters also to his sons-in-law, the Infantes of Aragon and Navarre, and to King Don Alfonso. And they moved on from SalvacaÑete and came to Osma, and then Alvar FaÑez asked of DoÑa Ximena if they should not put the body of the Cid into a coffin covered with purple and with nails of gold; but she would not, for she said that while his countenance remained so fresh and comely, and his eyes so fair, his body should never be placed in a coffin, and that her children should see the face of their father; and they thought that she said well, so the body was left as it was. And at the end of fifteen days the Infante of Aragon arrived, with DoÑa Sol his wife, and they brought with them an hundred armed knights, all having their shields reversed hanging from the saddle bow, and all in grey cloaks, with the hoods rent. And DoÑa Sol came clad in linsey-woolsey, she and all her women, for they thought that mourning was to be made for the Cid. But when they came within half a league of Osma, they saw the banner of the Cid coming on, and all his company full featly apparelled. And when they drew nigh they perceived that they were weeping, but they made no wailing; and when they saw him upon his horse Bavieca, according as ye have heard, they were greatly amazed. But so great was the sorrow of the Infante that he and all his company began to lament aloud. And DoÑa Sol, when she beheld her father, took off her tire, and threw it upon the ground and began to tear her hair, which was like threads of gold. But DoÑa Ximena held her hand and said, Daughter, you do ill, in that you break the command of your father, who laid his curse upon all who should make lamentation for him. Then DoÑa Sol kissed the hand of the Cid and of her mother, and put on her tire again, saying, Lady mother, I have committed no fault in this, forasmuch as I knew not the command of my father. And then they turned back to Osma, and great was the multitude whom they found there assembled from all parts to see the Cid, having heard in what manner he was brought, for they held it to be a strange thing: and in truth it was, for in ne history do we find that with the body of a dead man hath there been done a thing so noble and strange as this. Then they moved on from Osma, and came to Santesteban de Gormaz. And there after few days the King of Navarre came with the Queen DoÑa Elvira his wife; and they brought with them two hundred knights; howbeit their shields were not reversed, for they had heard that no mourning was to be made for the Cid. And when they were within half a league of Santesteban, the company of the Cid went out to meet them, as they had the Infante of Aragon; and they made no other lamentation, save that they wept with DoÑa Elvira; and when she came up to the body of her father she kissed his hand, and the hand of DoÑa Ximena her mother. And greatly did they marvel when they saw the body of the Cid Ruydiez how fair it was, for he seemed rather alive than dead. And they moved on from Santesteban, towards San Pedro de CardeÑa. Great was the concourse of people to see the Cid Ruydiez coming in that guise. They came from Rioja, and from all Castille, and from all the country round about, and when they saw him their wonder was the greater, and hardly could they be persuaded that he was dead.

XII. At this time King Don Alfonso abode in Toledo, and when the letters came unto him saying how the Cid Campeador was departed, and after what manner he had discomfited King Bucar, and how they brought him in this goodly manner upon his horse Bavieca, he set out from Toledo, taking long journies till he came to San Pedro de CardeÑa to do honour to the Cid at his funeral. The day when he drew nigh the Infante of Aragon and the King of Navarre went out to meet him, and they took the body of the Cid with them on horseback, as far as the Monastery of San Christoval de Ybeas, which is a league from CardeÑa; and they went, the King of Navarre on one side of the body, and the Infante of Aragon on the other. And when King Don Alfonso saw so great a company and in such goodly array, and the Cid Ruydiez so nobly clad and upon his horse Bavieca, he was greatly astonished. Then Alvar FaÑez and the other good men kissed his hand in the name of the Cid. And the King beheld his countenance, and seeing it so fresh and comely, and his eyes so bright and fair, and so even and open that he seemed alive, he marvelled greatly. But when they told him that for seven days he had drank of the myrrh and balsam, and had neither ate nor drank of aught else, and how he had afterwards been anointed and embalmed, he did not then hold it for so great a wonder, for he had heard that in the land of Egypt they were wont to do thus with their Kings. When they had all returned to the Monastery they took the Cid from off his horse, and set the body upon the frame, as they were wont to do, and placed it before the altar. Many were the honours which King Don Alfonso did to the Cid in masses and vigils, and other holy services, such as are fitting for the body and soul of one who is departed. Moreover he did great honour to the King of Navarre, and to the Infante of Aragon, ordering that all things which were needful should be given to them and their companies.

XIII. On the third day after the coming of King Don Alfonso, they would have interred the body of the Cid, but when the King heard what DoÑa Ximena had said, that while it was so fair and comely it should not be laid in a coffin, he held that what she said was good. And he sent for the ivory chair which had been carried to the Cortes of Toledo, and gave order that it should be placed on the right of the altar of St. Peter; and he laid a cloth of gold upon it, and upon that placed a cushion covered with a right noble tartarÍ, and he ordered a graven tabernacle to be made over the chair, richly wrought with azure and gold, having thereon the blazonry of the Kings of Castille and Leon, and the King of Navarre, and the Infante of Aragon, and of the Cid Ruydiez the Campeador. And he himself, and the King of Navarre and the Infante of Aragon, and the Bishop Don Hieronymo, to do honour to the Cid, helped to take his body from between the two boards, in which it had been fastened at Valencia. And when they had taken it out, the body was so firm that it bent not on either side, and the flesh so firm and comely, that it seemed as if he were yet alive. And the King thought that what they purported to do and had thus begun, might full well be effected. And they clad the body in a full noble tartari, and in cloth of purple, which the Soldan of Persia had sent him, and put him on hose of the same, and set him in his ivory chair; and in his left hand they placed his sword Tizona in its scabbard, and the strings of his mantle in his right. And in this fashion the body of the Cid remained there ten years and more, till it was taken thence, as the history will relate anon. And when his garments waxed old, other good ones were put on.

XIV. King Don Alfonso, and the sons-in-law of the Cid, King Don Ramiro of Navarre, and the Infante Don Sancho of Aragon, with all their companies, and all the other honourable men, abode three weeks in St. Pedro de CardeÑa, doing honour to the Cid. And the Bishop Don Hieronymo, and the other Bishops who came with King Don Alfonso, said every day their masses, and accompanied the body of the Cid there where it was placed, and sprinkled holy water upon it, and incensed it, as is the custom to do over a grave. And after three weeks they who were there assembled began to break up, and depart to their own houses. And of the company of the Cid, some went with the King of Navarre, and other some with the Infante of Aragon; but the greater number, and the most honourable among them, betook themselves to King Don Alfonso, whose natural subjects they were. And DoÑa Ximena and her companions abode in San Pedro de CardeÑa, and Gil Diaz with her, as the Cid had commanded in his testament. And the Bishop Don Hieronymo, and Alvar FaÑez Minaya, and Pero Bermudez, remained there also till they had fulfilled all that the Cid Ruydiez had commanded in his testament to be done.

XV. Gil DÍaz did his best endeavour to fulfil all that his Lord the Cid Ruydiez had commanded him, and to serve DoÑa Ximena and her companions truly and faithfully; and this he did so well, that she was well pleased with his faithfulness. And DoÑa Ximena fulfilled all that the Cid had commanded her; and every day she had masses performed for his soul, and appointed many vigils, and gave great alms for the soul of the Cid and of his family. And this was the life which she led, doing good wherever it was needful for the love of God; and she was alway by the body of the Cid, save only at meal times and at night, for then they would not permit her to tarry there, save only when vigils were kept in honour of him. Moreover Gil Diaz took great delight in tending the horse Bavieca, so that there were few days in which he did not lead him to water, and bring him back with his own hand. And from the day in which the dead body of the Cid was taken off his back, never man was suffered to bestride that horse, but he was alway led when they took him to water, and when they brought him back. And Gil Diaz thought it fitting that the race of that good horse should be continued, and he bought two mares for him, the goodliest that could be found, and when they were with foal, he saw that they were well taken care of, and they brought forth the one a male colt and the other a female; and from these the race of this good horse was kept up in Castille, so that there were afterwards many good and precious horses of his race, and peradventure are at this day. And this good horse lived two years and a half after the death of his master the Cid, and then he died also, having lived, according to the history, full forty years. And Gil Diaz buried him before the gate of the Monastery, in the public place, on the right hand; and he planted two elms upon the grave, the one at his head and the other at his feet, and these elms grew and became great trees, and are yet to be seen before the gate of the Monastery. And Gil Diaz gave order that when he died they should bury him by that good horse Bavieca, whom he had loved so well.

XVI. Four years after the Cid had departed that noble lady DoÑa Ximena departed also, she who had been the wife of that noble baron the Cid Ruydiez, the Campeador. At that time Don GarcÍa Tellez was Abbot of the Monastery, a right noble monk, and a great hidalgo. And the Abbot and Gil DÍaz sent for the daughters of the Cid and DoÑa Ximena to come and honour their mother at her funeral, and to inherit what she had left. DoÑa Sol, who was the younger, came first, because AragÓn is nearer than Navarre, and also because she was a widow; for the Infante Don Sancho, her husband, had departed three years after the death of the Cid, and had left no child. King Don Ramiro soon arrived with the other dame, Queen DoÑa Elvira his wife, and he brought with him a great company in honour of his wife's mother, and also the Bishop of Pamplona, to do honour to her funeral; and the Infante Don Garcia RamÍrez, their son, came with them, being a child of four years old. Moreover there came friends and kinsmen from all parts. And when they were all assembled they buried the body of DoÑa Ximena at the feet of the ivory chair on which the Cid was seated; and the Bishop of Pamplona said mass, and the Abbot Don GarcÍa Tellez officiated. And they tarried there seven days, singing many masses, and doing much good for her soul's sake. And in that time the Bishop Don Hieronymo arrived, who abode with King Don Alfonso, and he came to do honour to the body of DoÑa Ximena; for so soon as he heard that she was departed, he set off taking long journies every day. And when the seven days were over, King Don Ramiro and Queen DoÑa Elvira his wife, and her sister, DoÑa Sol, set apart rents for the soul of DoÑa Ximena, and they appointed that Gil DÍaz should have them for his life, and that then they should go to the Monastery for ever: and they ordained certain anniversaries for the souls of the Cid and of DoÑa Ximena. After this was done they divided between them what DoÑa Ximena had left, which was a great treasure in gold and in silver, and in costly garments; … the one half Queen DoÑa Elvira took, and DoÑa Sol the other. And when they had thus divided it, DoÑa Sol said that all which she had in the world should be for her nephew the Infante Don Garcia Ramirez, and with the good will of Queen Elvira his mother, she adopted him then to be her son, and she took him with her to Aragon, to the lands which had been given her in dower, and bred him up till he became a young man; and after the death of his father he was made King of Navarre, as may be seen in the book of the Chronicles of the Kings of Spain. And when all these things were done they departed each to his own home, and Gil Diaz remained, serving and doing honour to the bodies of his master the Cid and DoÑa Ximena his mistress.

XVII. Now Don Garcia Tellez the Abbot, and the trusty Gil Diaz, were wont every year to make a great festival on the day of the Cid's departure, and on that anniversary they gave food and cloathing to the poor, who came from all parts round about. And it came to pass when they made the seventh anniversary, that a great multitude assembled as they were wont to do, and many Moors and Jews came to see the strange manner of the Cid's body. And it was the custom of the Abbot Don Garcia Tellez, when they made that anniversary, to make a right noble sermon to the people: and because the multitude which had assembled was so great that the Church could not hold them, they went out into the open place before the Monastery, and he preached unto them there. And while he was preaching there remained a Jew in the Church, who stopt before the body of the Cid, looking at him to see how nobly he was there seated, having his countenance so fair and comely, and his long beard in such goodly order, and his sword Tizona in its scabbard in his left hand, and the strings of his mantle in his right, even in such manner as King Don Alfonso had left him, save only that the garments had been changed, it being now seven years since the body had remained there in that ivory chair. Now there was not a man in the Church save this Jew, for all the others were hearing the preachment which the Abbot made. And when this Jew perceived that he was alone, he began to think within himself and say. This is the body of that Ruydiez the Cid, whom they say no man in the world ever took by the beard while he lived … I will take him by the beard now, and see what he can do to me. And with that he put forth his hand to pull the beard of the Cid; … but before his hand could reach it, God, who would not suffer this thing to be done, sent his spirit into the body, and the Cid let the strings of his mantle go from his right hand, and laid hand on his sword Tizona, and drew it a full palm's length out of the scabbard. And when the Jew saw this, he fell upon his back for great fear, and began to cry out so loudly, that all they who were without the Church heard him, and the Abbot broke off his preachment and went into the Church to see what it might be. And when they came they found this Jew lying upon his back before the ivory chair, like one dead, for he had ceased to cry out, and had swooned away. And then the Abbot Don Garcia Tellez looked at the body of the Cid, and saw that his right hand was upon the hilt of the sword, and that he had drawn it out a full palm's length; and he was greatly amazed. And he called for holy water, and threw it in the face of the Jew, and with that the Jew came to himself. Then the Abbot asked him what all this had been, and he told him the whole truth; and he knelt down upon his knees before the Abbot, and besought him of his mercy that he would make a Christian of him, because of this great miracle which he had seen, and baptize him in the name of Jesus Christ, for he would live and die in his faith, holding all other to be but error. And the Abbot baptized him in the name of the Holy Trinity, and gave him to name Diego Gil. And all who were there present were greatly amazed, and they made a great outcry and great rejoicings to God for this miracle, and for the power which he had shown through the body of the Cid in this manner; for it was plain that what the Jew said was verily and indeed true, because the posture of the Cid was changed. And from that day forward Diego Gil remained in the Monastery as longed as he lived, doing service to the body of the Cid.

XVIII. After that day the body of the Cid remained in the same posture, for they never took his hand off the sword, nor changed his garments more, and thus it remained three years longer, till it had been there ten years in all. And then the nose began to change colour. And when the Abbot Don Garcia Tellez and Gil Diaz saw this, they weened that it was no longer fitting for the body to remain in that manner. And three Bishops from the neighbouring provinces met there, and with many masses and vigils, and great honour, they interred the body after this manner. They dug a vault before the altar, beside the grave of DoÑa Ximena, and vaulted it over with a high arch, and there they placed the body of the Cid seated as it was in the ivory chair, and in his garments, and with the sword in his hand, and they hung up his shield and his banner upon the walls.

XIX. After the body of the noble Cid Campeador had been thus honourably interred, Gil Diaz his trusty servant abode still in the Monastery of St. Pedro de CardeÑa, doing service to the graves of the Cid and DoÑa Ximena, and making their anniversaries, and celebrating masses, and giving great alms to the poor both in food and clothing, for the good of their souls; and in this manner he lived while Don Garcia Tellez was Abbot, and two others after him, and then he died. And his deportment had alway been such in that Monastery, that all there were his friends, and lamented greatly at his death, because he had led so devout and good a life, and served so trustily at the graves of his master and mistress. And at the time of his death he gave order that they should lay his body beside the good horse Bavieca whom he had loved so well, in the grave which he had made there for himself while he was living. And Diego Gil remained in his place, doing the same service which he had done, till he departed also. And the history saith that though Gil DÍaz was good, Diego Gil was even better.

XX. Eighty and six years after the death of the Cid Campeador, that is to say, in the year of the Era 1223, which is the year of the Incarnation 1185, it came to pass, that there was war between the Kings of Leon and Navarre on the one part, and the King of Castille on the other, notwithstanding this King Don Sancho of Navarre was uncle to the King of Castille, being his mother's brother. And this King Don Sancho entered into the lands of his nephew King Don Alfonso of Castille, and advanced as far as Burgos, and with his sword he struck a great stroke into the elm tree which is before the Church of St. John at Burgos, in token that he had taken possession of all that land; and he carried away with him a great booty in flocks and herds and beasts of the plough, and whatever else he could find, and with all this booty went his way toward Navarre. Now he had to pass nigh the Monastery of St. Pedro de CardeÑa, where the body of the Cid Campeador lay. And at that time the Abbot of the Monastery, whose name was Don Juan, was a good man, and a hidalgo, and stricken in years; and he had been a doughty man in arms in his day. And when he saw this great booty being driven out of Castille, he was sorely grieved at the sight, and though he was now an old man, and it was long since he had got on horseback, he went to horse now, and took ten monks with him, and bade the strongest among them take down the banner of the Cid from the place where it was hung up, and he went after King Don Sancho who was carrying away the spoil. And the King when he saw him coming marvelled what banner this might be, for in those days there was no banner like unto that borne by any man in all the kingdoms of Spain; and perceiving how few they were who came with it, he halted to see what it might be. And the Abbot humbled himself before him when he came up, and said, King Don Sancho of Navarre, I am the Abbot of this Monastery of St. Pedro de CardeÑa, wherein lies the body of Cid Campeador, your great grandfather; and for that reason presuming on your bounty and favour, I am come hither with this banner, which was borne before him in his battles, to beseech you that you would leave this booty for the honour of this banner and of the body of the Cid. And when King Don Sancho heard this, he marvelled at the great courage of the man, that he should thus without fear ask of him to restore his booty. And he said unto him after awhile, Good man, I know you not: but for what you have said I will give back the booty, for which there are many reasons. For I am of the lineage of the Cid, as you say, and my father King Don Garcia being the son of DoÑa Elvira his daughter, this is the first reason; and the second is for the honour of his body which lies in your Monastery; and the third is in reverence to this his banner, which never was defeated. And if none of these were of any avail, yet ought I to restore it were it only for this, that if he were living there is none who could drive away the spoils of Castille, he being so near. For the love of God therefore, and of my forefather the Cid, I give it to him, and to you, who have known so well how to ask it at my hands. When the Abbot heard this he was as joyful as he could be, and would have kissed the hand of King Don Sancho, but the King would not suffer this because he was a priest of the mass. Then the King ordered the spoil to be driven to the Monastery, and went himself with it, and saw the banner hung up again in its place, and abode there three weeks, till all that booty had been restored to the persons from whom it was taken. And when this was done he offered to the Monastery two hundred pieces of gold for the soul of his forefather the Cid, and returned into his kingdom of Navarre, and did no more evil at that time in the realm of Castille. This good service the Cid Ruydiez did to Castille after his death.

XXI. Moreover when the Miramamolin brought over from Africa against King Don Alfonso, the eighth of that name, the mightiest power of the misbelievers that had ever been brought against Spain since the destruction of the Kings of the Goths, the Cid Campeador remembered his country in that great danger. For the night before the battle was fought at the Navas de Tolosa, in the dead of the night, a mighty sound was heard in the whole city of Leon, as if it were the tramp of a great army passing through. And it passed on to the Royal Monastery of St. Isidro, and there was a great knocking at the gate thereof, and they called to a priest who was keeping vigils in the Church, and told him, that the Captains of the army whom he heard were the Cid Ruydiez, and Count Ferran Gonzalez, and that they came there to call up King Don Ferrando the Great, who lay buried in that Church, that he might go with them to deliver Spain. And on the morrow that great battle of the Navas de Tolosa was fought, wherein sixty thousand of the misbelievers were slain, which was one of the greatest and noblest battles ever won over the Moors.

XXII. The body of the Cid remained in the vault wherein it had been placed as ye have heard, till the year of the Incarnation 1272, when King Don Alfonso the Wise, for the great reverence which he bore the memory of the Cid his forefather, ordered a coffin to be made for him, which was hewn out of two great stones; and in this the body of the Cid was laid, and they placed it on that side where the Epistle is read; and before it, in, a wooden coffin, they laid the body of DoÑa Ximena. And round about the stone coffin these verses were graven, in the Latin tongue, being, according as it is said, composed by King Don Alfonso himself.

BELLIGER, INVICTOS, FAMOSUS MARTE TRIUMPHIS, CLAUDITUR HOC TUMULO MAGNUS DIDACI RODERICUS.

And upon his tomb he ordered these verses to be graven also:

QUANTUM ROMA POTENS BELLICIS EXTOLLITUR ACTIS, VIVAX ARTHURUS FIT GLORIA QUANTUM BRITANNIS, NOBILIS E CAROLO QUANTUM GAUDET FRANCIA MAGNO, TANTUM IBERIA DURIS CID INVICTOS CLARET.

And upon the walls it was thus written. I who lie here interred am the
Cid Ruydiez, who conquered King Bucar with six and thirty Kings of the
Moors; and of those six and thirty, twenty and two died in the field.
Before Valencia I conquered them, on horseback, after I was dead, being
the seventy and second battle which I won. I am he who won the swords
Colada and Tizona. God be praised, Amen.

XXIII. The body of the Cid remained here till the year of the Incarnation 1447, when the Abbot Don Pedro del Burgo ordered the old Church to be pulled down that a new one might be built in its place. And then as all the sepulchres were removed, that of the Cid was removed also, and they placed it in front of the Sacristy, upon four stone lions. And in the year 1540 God put it in the heart of the Abbot and Prior, Monks and Convent of the Monastery of St. Pedro de CardeÑa, for the glory of God, and the honour of St. Peter and St. Paul, and of the Cid and other good knights who lay buried there, and for the devotion of the people, to beautify the great Chapel of the said Monastery with a rich choir and stalls, and new altars, and goodly steps to lead up to them. And as they were doing this they found that the tomb of the blessed Cid, if they left it where it was, which was in front of the door of the Sacristy, before the steps of the altar, it would neither be seemly for the service of the altar, because it was in the way thereof, nor for his dignity, by reason that they might stumble against it; … moreover it was fallen somewhat to decay, and set badly upon the stone lions which supported it; and there were other knights placed above him. Whereupon the Abbot, Prior, Monks, and Convent, resolved that they would translate his body, and remove the other tombs to places convenient for them, holding that it was not meet that those who neither in their exploits nor in holiness had equalled him in life, should have precedency of him after death. And they were of accord that the day of this translation should not be made public, knowing how great the number would be of knights and other persons who would be desirous of being at this festival, for which cause they doubted least some misadventure would betide of tumults and deaths, or scandals, such as are wont to happen on such occasions; they were therefore minded to do this thing without giving knowledge thereof to any but those who were in the Monastery, who were of many nations and conditions, and who were enow to bear testimony when it was done; for there was no lack there, besides the religious, of knights, squires, hidalgos, labourers, and folk of the city and the district round about, and Biscayans and mountaineers, and men of Burgundy and of France.

XXIV. So on Thursday, the eighth day of Epiphany, being the thirteenth day of January in the year of our Lord 1541, and at the hour of complines, the Abbot and Convent being assembled, together with serving-men and artificers who were called for this purpose, they made that night wooden biers that the tomb might be moved more easily and reverently, and with less danger. And on the morrow, which was Friday, the fourteenth day of the said month and year, the Convent having said primes, and the mass of Our Lady, according to custom, and the Abbot, Fray Lope de Frias, who was a native of Velorado, having confessed and said mass, the doors of the Church being open, and the altar richly drest, and the bells ringing as they are wont to do upon great festivals, at eight in the morning there assembled in the Church all the brethren of the Monastery, nineteen in number, the other fifteen being absent each in his avocation; and there were present with them Sancho de OcaÑa, Merino and Chief Justice of the Monastery; Juan de Rosales, Pedro de Ruseras, and Juan Ruyz, squires of the house; master Ochoa de Artiaga, a mason, with his men; Andres de Carnica, and Domingo de Artiago, master Pablo and master BorgoÑon, stone-cutters, with their men; and master Juan, a smith, with his; and all the other workmen and serving-men and traders who were in the house. And the Abbot being clad in rich vestments, and the ministers and acolites with him, with cross, candles, and torches burning, went all in procession to Our Lady's altar, where the sacrament was at that time kept, because of the repairs which were going on in the great Chapel; and all kneeling on their knees, and having recited the Pater-noster and the Ave-maria, the Abbot gave a sign, and the Precentor of the Convent began in plain descant the antiphony Salvator Mundi. And when the whole Convent had sung this, the Abbot said the verse Ostende nobis, and the verse Post partum virgo, and the prayer Omnipotens sempiterne Deus, qui es omnium dubitantium certitudo, and the prayer Deus qui salutis oeternoe, demanding the grace and favour of the Lord. When this was done they returned in procession to the great Chapel, before the tomb of the blessed Cid, and then the choir began the anthem Mirabilis Deus, saying it to the organ. And while this was singing in great accord, the workmen stood ready with their instruments in hand, to lift off the upper stone of the coffin, because it was well nigh impossible to remove the whole together, and also because the Abbot, Prior, and Convent, had resolved to see that holy body and relicks, by reason of the devotion which they bore to the blessed Cid, and that they might bear testimony in what manner he lay in that tomb, wherein he had been deposited to many years ago, as behoved them for the honour of the Cid and the authority of the Monastery.

XXV. When the anthem was finished, the Abbot said the verse Exuliabunt saneti in gloria, and the prayer Deus qui es tuorum gloria servorum. And when all had said Amen, the Abbot himself, with a little bar of iron, began first to move the lid of the stone coffin; and then the workmen and others easily lifted it off upon the bier, and thus the tomb was laid open; and there appeared within it a coffin of wood fastened-down with gilt nails, the hair of the coffin being entirely gone, and great part of the wood decayed also. Within this coffin was the holy body, now well nigh consumed, nothing but the bones remaining entire. On some of the bones the flesh was still remaining, not discoloured, but with a rosy colour, and the bones, were of the same rosy colour, and the flesh also which had fallen from them. The body was wrapt in a sendal wrought after the Moorish fashion, with sword and spear by its side, as tokens of knighthood. As soon as the coffin was opened there issued forth a good odour, and comforting fragrance. It appeared that no part of the body was wanting: but this was not narrowly examined, by reason of the reverence which they bore it. After all this had been seen well and leisurely by all those who were present, the Abbot and his ministers passed a clean sheet under the coffin, and collecting into it all the bones and holy dust, covered it with another sheet, and took it out, and laid it upon the high altar, with candles and torches on each side; and in this manner it remained there all day, till it was time to deposit it in the tomb. And all this while the choristers sung to the organ, and the organ responded. And when the body was laid upon the altar, the Abbot said the verse Mirabilis Deus, and the prayer Magnifuet te Domine sanctorum tuorum beaia solemnitas. And when this was done he went and disrobed himself of his sacred vestments. And the workmen went and removed the stone lions, and placed them in the place where they were to be, and the tomb upon them. And the Convent went to perform divine service, which was celebrated that day at all the hours with a full choir. And at the hour accustomed, after this was done, the Abbot and the Convent invited all who were there present to be their guests, giving a right solemn feast to all; and the chief persons dined with the Convent in the Refectory. And that same day in the evening, after vespers, when it was about four o'clock, the workmen had removed the stone lions, and placed the tomb upon them, and laid the lid of the tomb hard by, and made all ready to fasten it down, so soon as the holy body should be laid in it. And at that time, the bells ringing again, and all being again assembled, the Abbot having put on again his vestments, which were of white brocade, and his ministers with him, went to the altar whereon they had laid the holy body, which had been right nobly guarded and accompanied. And the singers singing the while, he and his ministers took it and laid it with great reverence in the tomb, all seeing it when it was laid there, wrapt up and covered with the sheets. And in the presence of all, the workmen put on the lid and fastened it down. Then the Abbot began the Te Deum laudamus, and the singers continuing it, they went in procession to Our Lady's Chapel, where the most holy sacrament then was, as ye have heard. And the Abbot said the verse Benedicamus Patrem et Filium cum Sancto Spiritu, and the prayer Deus ad quem digne laudandum, and they all returned thanksgiving to the Lord. And the Abbot and the ministers went into the Sacristy, and took off their sacred vestments; and then he returned and again invited all who were there to a collation in the Refectory, which had been prepared by the servants of the Monastery. And when this was over they separated, each going with great content to his several occupation, praising God.

XXVI. It was a thing of great consolation that there was not a person in that Monastery, who did not all that day feel great joy and delight in his soul. And there befell a thing of which many took notice, and which ought not to be passed over in silence, and it was this. There was a great want of rain in the land of Rioja and Bureva, and the district of CardeÑa also was in want of water, though not in such great need, for it was long since any rain had fallen; and it pleased God that on the aforesaid Thursday, the eve of the translation, at the very hour when the Abbot and his people began to prepare the bier, and make all things ready for opening and removing the tomb, a soft and gentle rain began, such a rain that to those who were out of doors it was nothing troublesome, and to the country greatly profitable, and pleasant unto all; and it lasted all that night, and all the day following, till the holy business of the translation was accomplished, and then it ceased. Now it was found that this rain had fallen at the same time and in the same manner, both in the country below Burgos, and also in Bureva, albeit that it rarely hath happened for rain to fall at one time in both provinces, because they are wont to have rain with different winds. It seemeth therefore that this blessed knight, who while he lived protected and defended that country with his person and his arms, beholding the service which was done him, and how he was remembered, favoured it at that time in heaven with his holy intercession, by sending that thing whereof it had then most need, which was water from heaven, in order that it might be made manifest that he never ceased to show favour to those who trusted in him, and to that Monastery of St. Pedro de CardeÑa. And an account of this translation, and of all this which befell, was drawn up by the Abbot Fray Lope de FrÍas, and signed by all the brethren of the Monastery, and all the chief persons there present.

XXVII. Now albeit this translation of the body of the blessed Cid had been made with such honour and reverence, there were many who murmured against it; and Don Pedro Fernandez de Velasco, Duke of Frias, who was then Constable of Castille, and the Municipality of Burgos, sent advice thereof to the Emperor Charles V. who was at that time in Flanders, beseeching him to give order that the tomb of the Cid might be translated back to its former place, and that of DoÑa Ximena also, which had been removed into the Cloisters of the Monastery. Hereupon the Emperor dispatched letters to his Governor, Cardinal Juan, bidding him see that the petition of the Constable and of the City of Burgos was fulfilled, and the Cardinal in obedience thereunto dispatched the provision here following.

The King.

Venerable Abbot, Monks and Convent of St. Pedro de CardeÑa, know ye that we have ordered to be given, and do hereby give our edict unto you, to the following tenor. The Council, Justice, and Regidores, Knights, Esquires, Artificers and Good Men of the City of Burgos, have made a memorial to us the King, showing, that we well know the fame, nobleness, and exploits of the Cid, which are notorious to all, from whose valour there redoundeth honour to all Spain, and especially to that city whereof he was a native, and where he had his origin and birth place; and that one of the principal things which they who pass through that city, both natives of these kingdoms, and strangers also, desire to see, is his tomb and the place wherein he and his ancestors are interred, for his greatness and the antiquity thereof; and that it is now some thirty or forty days since ye, not having respect to this, neither bearing in mind that the Cid is our progenitor, nor the possessions which he left to your house, nor the authority that it is to the said Monastery that he should there have been interred, have removed and taken away his tomb from the middle of the great Chapel, where it had stood for more than four hundred years, and placed it near a staircase, in a place unseemly, and unlike that where it was placed heretofore, both in authority and honour. Moreover ye have removed with him the tomb of DoÑa Ximena his wife, and placed it in the Cloisters of the said Monastery, full differently from where it was. The which that city, as well because it toucheth us as for her honour, doth greatly resent; and albeit that as soon as it was known the Corregidor and three of the Regidores thereof went there to prevail with ye that ye should restore the said bodies to the place where they were wont to be, ye would not be persuaded; whereof the said city holdeth itself greatly aggrieved: and moreover it is a thing of bad example for Monasteries and Religioners, who, seeing how lightly the tomb of so famous a person hath been removed, may venture to remove and change any monuments and memorials, whereby great evil would accrue to our kingdoms. And the said City supplicateth and beseeching us of our grace, that we would be pleased to give command that ye should restore the bodies of the Cid and of his wife to the same place and form as heretofore. And the Cid having been so signal a person, and one from whom the Royal Crown of Castille hath received such great and notable services, we marvel that ye should have made this alteration in their tombs, and we command you if it be so that their bodies or their tombs have been indeed removed, as soon as ye receive this, to restore them to the same place, and in the same form and manner as they were before; and in case they have not yet been removed, that ye do not move nor touch them, neither now nor at anytime to come. And having first complied with this order, if ye have any cause or reason for making this removal, ye are to send us an account thereof, and also how ye have restored the said bodies and tombs to their former place within forty days, to the end that we may give order to have this matter inspected, and provide as shall be most convenient. Done in Madrid, the 8th day of the Month of July, in the year 1541. Johannes Cardinalis, by command of his Majesty. Governor in his name.

XXVIII. This provision having been notified unto them, the Abbot and Monks made answer that they were ready to obey it, and that he would go and give account to the Lord Governor of what had been done. And the Abbot went accordingly to Court, and informed the Cardinal Governor of the translation which had been made; and that the tomb of the Cid had been removed to a place more decorous, and nearer the High Altar, and answering the site where King Don Alfonso VI. had commanded him to be placed in his ivory chair before he was first interred; and where the vault had been made wherein he had lain many years. And that the reason why the tomb had been moved was, that the passage from the Sacristy to the choir and the High Altar might be cleared; and that the reason why it had not been placed in the middle of the Great Chapel, was, that if that place were occupied, it seemed due to Queen DoÑa Sancha, the foundress of that House, or to King Don Ramira, who had held that place in the old Church. But notwithstanding all these reasons which the Abbot alleged, the Cardinal ordered him to obey the King's command. Hereupon the Abbot returned to the Monastery and determined to place the tombs of the Cid and of DoÑa Ximena in the middle of the Great Chapel, before it should be known in Burgos that the translation was to take place; and accordingly when those persons who would fain have been present made enquiry, they were told that the thing was done.

XXIX. Now there have not been wanting over-curious persons who, because the Monastery of CardeÑa is the first under the royal patronage, by reason that it is a foundation of Queen DoÑa Sancha, who is the first royal personage that ever founded a Monastery in Spain, and because King Don Alfonso the Great re-edified it, and Garcia Ferrandez the Count of Castille restored it, have said, that the Cid hath taken the place of these patrons. And when King Carlos II. was in this Monastery in the year 1679, he asked whose the tomb was which occupied the middle of the Great Chapel; and Fray Joseph del Hoyo, who was at that time Abbot, made answer, Sir, it is the tomb of Rodrigo Diaz, the Cid Campeador. Why then, said one of the Grandees, doth the Cid occupy the best place, seeing that this Monastery is a royal foundation? Upon this the Abbot made answer, that the Emperor Charles V. had ordered the Abbot and Monks to place him in that place; and King Carlos II. said, The Cid was not a King, but he was one who made Kings. And from that time till the present day the tomb of the Cid hath remained in the same place, and that of DoÑa Ximena beside it; and with such veneration and respect are they preserved, that they are alway covered and adorned with two cloths, whereof the upper one is of silk, and on great festivals they are adorned with one still more precious.

XXX. Many are the things which belonged to Ruydiez the Cid Campeador, which are still preserved with that reverence which is due to the memory of such a man. First, there are those good swords Colada and Tizona, which the Cid won with his own hand. Colado is a sword of full ancient make: it hath only a cross for its hilt, and on one side are graven the words Si, Si … that is to say, Yea, Yea: and on the other, No, No. And this sword is in the Royal Armoury at Madrid. That good sword Tizona is in length three quarters and a half, some little more, and three full fingers wide by the hilt, lessening down to the point; and in the hollow of the sword, by the hilt, is this writing in Roman letters, Ave Maria gratia plena, Dominus, and on the other side, in the same letters, I am Tizona, which was made in the era 1040, that is to say, in the year 1002. This good sword is an heir-loom in the family of the Marquisses of Falces. The Infante Don Ramiro, who was the Cid's son-in-law, inherited it, and from him it descended to them. Moreover the two coffers which were given in pledge to the Jews Rachel and Vidas are kept, the one in the Church of St. Agueda at Burgos, where it is placed over the principal door, in the inside, and the other is in the Monastery of St. Pedro de CardeÑa, where it is hung up by two chains on the left of the dome; on the right, and opposite to this coffer, is the banner of the Cid, but the colour thereof cannot now be known, for length of time and the dampness of the Church have clean consumed it. In the middle is his shield hanging against the wall, covered with skin, but now so changed that no blazonry or device is to be seen. In the Sacristy there are the keys of the coffer, a great round chest of sattÍn wood, the setting of the amethyst cup which he used at table, and one of the caskets which the Soldan of Persia sent with the myrrh and balsam; this is of silver, and gilt in the inside, and it is in two parts, the lid closing over the other part; its fashion is like that of the vessels in which the three Kings of the East are represented, bringing their offerings to Christ when he was newly born. On the upper part is graven the image of our Redeemer holding the world in his hand, and on the other the figure of a serpent marvellously contorted, per-adventure in token of the victory which Jesus atchieved over the enemy of the human race. That noble chess-board, the men whereof were of gold and silver, was also in the Monastery in the days of King Don Alfonso the Wise, but it hath long since been lost, no man knoweth how. Moreover there is in this Sacristy a precious stone of great size, black and sparkling; no lapidary hath yet known its name. The Convent have had an infant Jesus graven thereon, with the emblem of the Passion, that it might be worthily employed. It is thought also that the great cross of crystal which is set so well and wrought with such great cunning, is made of different pieces of crystal which belonged to the Cid. But the most precious relick of the Cid Ruydiez which is preserved and venerated in this Monastery, is the cross which he wore upon his breast when he went to battle; it is of plain silver, in four equal parts, and each part covered with three plates of gold, and in the flat part of each five sockets set with precious stones of some size; and with other white ones which are smaller; of these little ones, some are still left, fastened in with filigrane. In the middle of the cross is a raised part, after the manner of an artichoke, ending in white and green enamel; and it is said that in the hollow thereof are certain relicks, with a piece of the holy wood of the true cross. Verily, that part of the writing which can still be read implieth this, for thus much may at this day be discerned…. CRUCIS SALVATOR * * SANCTI PETRI * * PORTO. Of the four limbs of this cross the upper one is wanting. King Don Alfonso, the last of that name, asked for it, and had it made into a cross to wear himself when he went to battle, because of the faith which he had, that through it he should obtain the victory; of the lower limb little more is left than that to which the plates of silver and gold were fastened on. From point to point this cross is little more than a quarter.

XXXI. There is no doubt that the soul of the blessed Cid resteth and reigneth with the blessed in Heaven. And men of all nations and at all times have come from all parts to see and reverence his holy body and tomb, being led by the odour of his fame, especially knights and soldiers, who when they have fallen upon their knees to kiss his tomb, and scraped a little of the stone thereof to bear away with them as a relick, and commended themselves to him, have felt their hearts strengthened, and gone away in full trust that they should speed the better in all battles into which they should enter from that time with a good cause. By reason of this great devotion, and the great virtues of my Cid, and the miracles which were wrought by him, King Philip the Second gave order to his ambassador Don Diego Hurtado de Mendoza, to deal with the Court of Borne concerning the canonization of this venerable knight Rodrigo Diaz. Now Don Diego was a person of great learning, and moreover, one of the descendants of the Cid; and being greatly desirous that this thing should be effected, he sent to the Monastery of St. Pedro de CardeÑa, and had papers and depositions sent from thence, and made a memorial of the virtues and miracles of the Campeador, showing cause why this blessed knight should be canonized. But before the matter could be proceeded in, the loss of Sienna took place, whereupon he was fain to leave Rome and thus this pious design could not be brought about. Nevertheless the Cid hath alway been regarded with great reverence as an especial servant of God: and he is called the Blessed Cid, and the Venerable Rodrigo Diaz. Certes, his soul resteth and reigneth with the blessed in Heaven. Amen.

*****

Produced by Charles Aldarondo, Tiffany Vergon, Marvin A. Hodges, Charles Franks, and the Online Distributed Proofreading Team

Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility: www.gutenberg.org

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page