CHAPTER XXVIII

Previous
RAMBLES BROUGHT TO A CLOSE—EMBARKATION.

THOUGH this little book was not written for the Iceland market, I cannot help making one or two remarks respecting their own internal affairs. Most undoubtedly they have learned more from experience than a foreigner from a hasty visit could teach them, but I believe they do not appreciate the productiveness and value of their soil. As scanty as are the agricultural resources of Iceland, and as short as their seasons are, I am confident that this “art of arts” might be greatly advanced here. Plowing would, certainly, in many places, greatly improve their land, smooth the surface, and enable them to lay it down with a better quality of grass. Their seed would, the most of it, however, have to be brought from foreign countries. On seeing their fine meadows of “red top”—the kind of grass most prevalent,—I at once told them that the white, if not the red clover, would be much more productive than their native grasses. Afterwards, I saw many farms in the valleys of the LaxÁ and the ThiorsÁ rivers, that were well seeded with white clover; and as it was the haying season, I could see that these farms yielded about double the hay that other farms did, where there was no clover. The clover had once been sown, and then it had propagated itself. I believe many of the more favorably located farms could be made to produce barley and oats, if the land were properly prepared. These grains are raised in Orkney, Shetland, and the Faroe Isles; and the latter group is but little south of Iceland. Nothing would do, however, without plowing; and in Iceland never a horse wore harness yet, so it would take a little time to get such a business started. If the governor of Iceland were a thoroughly practical man, he could do much towards introducing these and other improvements. A good opening place for the plow would be the “public square” in Reykjavik, about two acres of irregular grass; that, once broken up, and leveled, and seeded down to white clover, would make a beautiful village green. If they had plows, they would make larger gardens than they now do with the spade, and more table vegetables would be raised. This would be conducive to the health and comfort of the people, and would, probably, in time, if not entirely eradicate at least greatly reduce the diseases of the skin, and that terrible plague, the leprosy; both of which are somewhat common, and undoubtedly produced, or greatly aggravated, by living to a great extent on animal food.

The Icelanders, like all other ancient people, are extremely attached to their own customs, and averse to innovation. I noticed one thing here, that—though, as Captain Cuttle would say, there was not much wisdom in it—is characteristic of every people under the sun. While fond of every foreign article, particularly of ornament, they about entirely neglected the native productions. With great pains and trouble, they would rear in their houses, geraniums, roses, fuchsias, violets, and other exotics, and yet neglect to plant one single native flower. The beautiful and fragrant heath, common over much of Iceland, does not grow within several miles of Reykjavik; and yet not one single resident had planted by his dwelling a stalk of this elegant little shrub, to bloom and give out perpetual fragrance. I saw, also, beautiful annual flowers growing wild in the fields, and on the river banks, but which were never cultivated. Sir George Mackenzie has given a list of the Iceland Flora, and a pretty long catalogue it is.

I believe a carriage road could be made in some places, particularly between Reykjavik and Hafnarfiorth; but then it might not pay to attempt to make many carriage roads, and introduce wheeled vehicles in Iceland. If the land was leveled and seeded down, and bogs and wet places drained, and converted into dry, productive meadows, I believe it would be an object for the larger farmers to have carts to draw their hay on, rather than carry it in bundles on the backs of men or horses. Then, too, if their meadows were smooth the product would be much greater, and they would be able to introduce a much larger scythe than the little two-foot knife-blade affair used there at present. With the improvement of their land, their tools could be greatly improved. The population of Iceland has been stated at 60,000 souls, and probably the increase is not one-and-a-half per cent. annually. Women, as well as men, work in the fields, during the hay season; but, in fishing, the men only are engaged. The exposure attendant on this latter business gives many complaints of the lungs; and probably more die of consumption than of any other disease. The plague, about five hundred years ago, visited Iceland; but cholera and yellow fever have never been here. There are but few physicians in the country, and the distances they have to travel often make their services of no avail, Death calling on the patient before the doctor does. In countries of more luxury and refinement, Death often calls soon after the doctor! From what I learn, I should judge longevity was not as great here as in most countries in the temperate zones.

The last Sunday I was in Iceland I attended church at the Reykjavik cathedral. This is a beautiful little edifice, of brick, with a fine altar—altogether of an ornamental appearance. The sermon was in Icelandic, the service Lutheran, but much after the style of the Church of England. Three Sundays out of four, I think it is, that the service in this place is in Icelandic, and every fourth Sunday in Danish. What the use may be of having any service in Danish is more than I can tell, for a more worldly, ungodly set than the Danish merchants of Iceland I never saw in a Christian country. At this place, their example has driven nearly all religious observances away from the Icelanders. Though the day was beautiful, and but one church in the village, and all professing the same religion, and all the people, too, understanding both languages, there were not, from among the twelve hundred people of the place, fifty worshipers. This certainly does not accord with what I have said of the moral and religious habits of the Icelanders in general. I do not think I do the Danes injustice, when I lay the immorality in and around Reykjavik to their influence and example. In several villages and country places I had a good opportunity of observing, and I know that ten times greater proportion of the people attended church than here in Reykjavik. A class like these merchants, who notoriously do nothing but traffic, make money, gamble, and drink, cannot improve the morals of a simple, pious, and intellectual people.

The people assembled at the church very quietly, and took their seats without tarrying at the door, or entering into conversation. They were all dressed neatly, and two or three females wore the ancient costume of the country. It is very picturesque, but

“Description will not suit itself in words.”

I cannot do better than give another extract from the letter of President Johnson—quoted in last chapter—under date of March 1st, 1854, as well as part of one written the November previous. Only a portion of the letters are given, and all of this is of a private and personal nature, intended for no eye but my own. Barring the compliments that are given, the extracts will be read with interest, both as showing the composition of an Icelander in a foreign language, and the educational, parochial, and local news communicated. Commencing his letter of March 1st, he says:

“MY DEAR SIR!

“I have to acknowledge from you the third letter since we parted—of Dec. 4th, last (Washington)—together with a large parcel of books, all sent to me by the care of your friend Mr. Younghusband, at Liverpool, who, besides, had the kindness to write me a very friendly letter, and send me the last copies of the leading newspapers of Great Britain.—Indeed, sir, I feel quite ashamed at receiving so many proofs of your friendship, without being capable of giving you the least mark of my gratitude; for all I can furnish is our little “ÞjoÐolfur,”[45] a poor return for all your liberality. To this I take the liberty to add an examination paper—(Program[46])—in Icelandic and Danish—of the management and teaching of our College, for the year 1852, ’53.


I have forwarded all your presents to the persons interested that are living here in town and neighborhood: such as were destined for the interior of the country, I must keep till the spring, all communication therewith being impracticable except on foot. Now I am charged with the task of bringing you their thanks, for your kindness in remembering them when you had so little to thank for. I left your direction with them, intimating that a letter from them would be much esteemed by you, even though written in Danish or Icelandic. And as to news concerning your acquaintances here, all is unchanged. None of the ladies you mention, are married. The Misses Johnson are keeping a female school pretty successfully; the Misses Sivertsen living with their parents, and I am to tell you the compliment of their father.[47] He has delivered to me the flask you so kindly presented me with, and which I shall keep as a souvenir of you, though rather too small for my capacious stomach! The Dean Johnson is going to leave in March, to the regret of his friends. He is to have another living in the interior of the country. Thorarensen has left the College, and you will find his name (S. Thorarensen) as well as that of Jon Sveinson in the examination paper I send you here inclosed. Mrs. Egilson,[48] Mr. Ranthrys, the Apothecary, and his lady, Mr. Jon Arnason,[49] were all extremely pleased with the N. Y. Illustrated News you sent them. I have also to salute you from the Bishop.”

In Mr. Johnson’s letter of Nov. 15th, 1853, he says:

“I have to acknowledge from you the reception of two letters; the former of Sept. 24, 1852 (Glasgow), the latter of Sept. 5, this year (Washington), both attended with newspapers, for which I feel very much obliged to you, as for your friendship in general. I am very glad to learn by your latter letter, that you are returned sound and safe to your native country, from your long and checkered journey. But I trust you will not repent the toils and hardships inseparably connected with such a ‘tour’ almost around the world. You will, I am sure, allow of its important consequences for our own mental improvement and development. Old Horace says: ‘Qui multorum providus urbes et mores hominum inspexit—latumque per Æquor, aspera multa pertulit adversis rerum immersabilis undis.’

“I am very much indebted to you for the copies of newspapers you so kindly have sent to me. However, I deeply regret none of them contained your lectures upon the curiosities of this country, as in general what attracted your notice on your extensive journey. But then I console myself by your kind promise to send me a copy of your Travels in Iceland, when ready from the press.


I have to announce to you Jon Sveinson’s most heartfelt thanks for your letter of introduction to your friend at Hull,[50] which benefited him very much during his stay there; and I feel obliged to join my thanks to his, as it was on my recommendation that you gave him the said letter. Indeed, sir, he feels very much bound in gratitude to you and your friends for all the kindness they poured on him. He has now left the college—last season—with a very honorable testimonial; and but for the cholera that has been raging in Denmark during the latter part of the last summer, he would have gone to the University of Copenhagen; but now having postponed his journey thither to the next spring, he passes this winter at his father’s, who is a reputed clergyman of easy circumstances, in the interior of this country. Jon Sveinson’s visit to Hull, has also procured me a friend there. The last summer, I had successively received some copies of English newspapers, without knowing from what quarter they came. I thought of you or some of my other friends in Great Britain; but a couple of months ago I received a letter from Mr. Archibald Kidd, Saville street, Hull (if I decipher his name correctly), who informed me that it was to him I was indebted for the favor of the newspapers, and who asked me some information about the means of studying Icelandic literature, and the method of setting out about it. I most readily complied with his request, as far as I could, and wrote him by the last post-ship for Liverpool. As he intimated to know you, I expect you to be so kind as to give me in your next letter some information about this gentleman.


I send you enclosed a copy of the Thiotholfur for the whole year 1852–53. I wish you to tell me whether I am to continue it. This I might easily do, especially in the summer time, as at that season there are frequent occasions for sending to England; whereas, in winter it is more difficult, the only ship going there being the post-ship, and my extensive official correspondence with the ministry of public instruction seldom permitting me sufficient leisure to write to my private friends.

“Now, I wish these lines may find you in good health and happiness; and I sign myself, my dear sir,

“Your very much indebted friend,
“BJARNI JOHNSON.”
“To Mr. PLINY MILES,
Washington.”

It should be stated that the great capacity of my friend does not consist in the appetite, so much as a certain embonpoint, coming, as he does partly up to Shakspeare’s description of Cardinal Wolsey—“a man of an unbounded stomach.”

In closing my account of the Icelanders at Reykjavik, I have to record the pleasure and profit that I derived from the friendly attentions of these excellent people. I spent many and most pleasant hours with President Johnson, and with Mr. Sivertsen and his wife and daughters; also a most agreeable evening at the house of the Dean, Rev. Mr. Johnson, who made a small party on my account. The young ladies in this family, as also in Mr. Sivertsen’s, and Mr. Ranthry’s, contributed much to the agreeable socialities of my stay in Reykjavik. Were these fair daughters of the North to appear in society in England or America, a comparison to their disadvantage could not be drawn. Speaking several languages—always two or more—good players on the pianoforte and the guitar, skilled also in vocal music, and to these accomplishments, add a knowledge of household duties, and I fear that many of the graduates of our female boarding-schools could not successfully come into competition with them. I also partook of the hospitalities of their most excellent bishop, who lives a little way out of town, on a pleasant part of the coast, opposite the island of Vithey. Before leaving Copenhagen, and on my return there, I formed a most agreeable acqaintance with Mr. Gisli Brinjulfsson, quite a young man, but already enjoying a good literary reputation, both in his own country and in Denmark. He is a graduate of the Iceland College, and edited for two successive years the “NORTHURFARI,”[51]—an Iceland “Annual.” This volume gives a rÉsumÉ of the political news of the world for the year previous, together with tales, original poetry, and many interesting translations from English and American writers. But the time of my departure from the country, arrives and these jottings must close. As the vessel prepared to sail, several of my Iceland friends came to see me off, and wish me a pleasant journey. As I took their parting hands, I could not but think that this, in all human probability, was our last meeting on earth. Promises to write and send newspapers were mutually interchanged. The booming gun echoes o’er the broad waters—the sail is set—the mountains fast disappearing in the distance, and the shores of Iceland grow dim on my sight. The little ship with the wandering pilgrim goes dancing over the waves.

“The land is no longer in view,
The clouds have begun to frown;
But, with a stout vessel and crew,
We’ll say, let the storm come down.
“And the song of our hearts shall be,
While the winds and waters rave,—
A home, a home, on the firm-set lea!
And not on the bounding wave!”

FOOTNOTES:


45.“ÞjoÐolfur,” the Reykjavik newspaper.

46.“Efterretninger.”

47.To this excellent gentleman, Mr. Sivertsen, I am indebted for numerous hospitalities. Forty-two years before, in 1810, he entertained at his house Sir George Mackenzie and his companions.

48.Widow of Sweinborn Egilson, a poet and literary man, who died a few days after I left the country.

49.Librarian of the public library at Reykjavik.

50.Mr. Joseph W. Leng, Publisher and Bookseller, Saville street, Hull; a gentleman of intelligence and high worth, to whom I am indebted for many kind attentions to myself, as well as for his favors to my young Iceland friend.

51.“NorÐurfari,”—literally, Northern Journalist.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page