VIII. HERMANN SUDERMANN

Previous

The fact that Sudermann is the author of the most successful play that has come out of Germany since the collapse of the romantic movement is the most eloquent of all proofs, perhaps, of his lack of force and originality as a dramatist. “Heimat,” Englished, Frenched and Italianized as “Magda,” gave a new and gaudy leading rÔle to all the middle-aged chewers of scenery; they fell upon it as upon a new Marguerite Gautier, and with it they coaxed the tears of all nations. That was in the middle nineties. To-day the piece seems almost as old-fashioned as “The Princess Bonnie,” and even in Germany it has gone under the counter. If it is brought out at all, it is to adorn the death agonies of some doddering star of the last generation.

Sudermann was one of the first deer flushed by Arno Holz and Johannes Schlaf, the founders of German naturalism. He had written a couple of successful novels, “Frau Sorge” and “Der Katzensteg,” before the Uberbrettl’ got on its legs, and so he was a recruit worth snaring. The initial fruit of his enlistment was “Die Ehre,” a reductio ad absurdum of Prussian notions of honor, as incomprehensible outside of Germany as Franz Adam Beyerlein’s “Zapfenstreich” or Carl Bleibtreu’s “Die Edelsten der Nation.” Then followed “Sodoms Ende,” and after it, “Heimat.” Already the emptiness of naturalism was beginning to oppress Sudermann, as it was also oppressing Hauptmann. The latter, in 1892, rebounded from it to the unblushing romanticism of “Hanneles Himmelfahrt.” As for Sudermann, he chose to temper the rigors of the Schlaf-Holz formula (by Ibsen out of Zola) with sardoodledum. The result was this “Heimat,” in which naturalism was wedded to a mellow sentimentality, caressing to audiences bred upon the drama of perfumed adultery. The whole last scene of the play, indeed, was no more than an echo of Augier’s “Le Mariage d’ Olympe.” It is no wonder that even Sarah Bernhardt pronounced it a great work.

Since then Sudermann has wobbled, and in the novel as well as in the drama. Lacking the uncanny versatility of Hauptmann, he has been unable to conquer the two fields of romance and reality. Instead he has lost himself between them, a rat without a tail. “Das hohe Lied,” his most successful novel since “Frau Sorge,” is anything but a first-rate work. Its opening chapter is a superlatively fine piece of writing, but after that he grows uncertain of his way, and toward the end one begins to wonder what it is all about. No coherent idea is in it; it is simply a sentimentalization of the unpleasant; if it were not for the naughtiness of some of the scenes no one would read it. An American dramatist has made a play of it—a shocker for the same clowns who were entranced by Brieux’s “Les AvariÉs.”

The trouble with Sudermann, here and elsewhere, is that he has no sound underpinnings, and is a bit uncertain about his characters and his story. He starts off furiously, let us say, as a Zola, and then dilutes Zolaism with romance, and then pulls himself up and begins to imitate Ibsen, and then trips and falls headlong into the sugar bowl of sentimentality. Lily Czepanek, in “Das hohe Lied,” swoons at critical moments, like the heroine of a tale for chambermaids. It is almost as if Lord Jim should get converted at a gospel mission, or Nora Helmer let down her hair.... But these are defects in Sudermann the novelist and dramatist, and in that Sudermann only. In the short story they conceal themselves; he is done before he begins to vacillate. In this field, indeed, all his virtues—of brisk, incisive writing, of flashing observation, of dexterous stage management, of emotional fire and address—have a chance to show themselves, and without any wearing thin. The book translated as “The Indian Lily” contains some of the best short stories that German—or any other language, for that matter—can offer. They are mordant, succinct and extraordinarily vivid character studies, each full of penetrating irony and sardonic pity, each with the chill wind of disillusion blowing through it, each preaching that life is a hideous farce, that good and bad are almost meaningless words, that truth is only the lie that is easiest to believe....

It is hard to choose between stories so high in merit, but surely “The Purpose” is one of the best. Of all the latter-day Germans, only Ludwig Thoma, in “Ein bayrischer Soldat,” has ever got a more brilliant reality into a crowded space. Here, in less than fifteen thousand words, Sudermann rehearses the tragedy of a whole life, and so great is the art of the thing that one gets a sense of perfect completeness, almost of exhaustiveness.... Antonie Wiesner, the daughter of a country innkeeper, falls in love with Robert Messerschmidt, a medical student, and they sin the scarlet sin. To Robert, perhaps, the thing is a mere interlude of midsummer, but to Toni it is all life’s meaning and glory. Robert is poor and his degree is still two years ahead; it is out of the question for him to marry. Very well, Toni will find a father for her child; she is her lover’s property, and that property must be protected. And she will wait willingly, careless of the years, for the distant day of triumph and redemption. All other ideas and ideals drop out of her mind; she becomes an automaton moved by the one impulse, the one yearning. She marries one Wiegand, a decayed innkeeper; he, poor fool, accepts the parentage of her child. Her father, rich and unsuspicious, buys them a likely inn; they begin to make money. And then begins the second chapter of Toni’s sacrifice. She robs her husband systematically and steadily; she takes commissions on all his goods; she becomes the houri of his bar, that trade may grow and pickings increase. Mark by mark, the money goes to Robert. It sees him through the university; it gives him his year or two in the hospitals; it buys him a practice; it feeds and clothes him, and his mother with him. The months and years pass endlessly—a young doctor’s progress is slow. But finally the great day approaches. Soon Robert will be ready for his wife. But Wiegand—what of him? Toni thinks of half a dozen plans. The notion of poisoning him gradually formulates itself. Not a touch of horror stays her. She is, by this time, beyond all the common moralities—a monomaniac with no thought for anything save her great purpose. But an accident saves Wiegand. Toni, too elaborate in her plans, poisons herself by mischance, and comes near dying. Very well, if not poison, then some more subtle craft. She puts a barmaid into Wiegand’s path; she manages the whole affair; before long she sees her victim safely enmeshed. A divorce follows; the inn is sold; her father’s death makes her suddenly rich—at last she is off to greet her lord!

That meeting!... Toni waits in the little flat that she has rented in the city—she and her child, the child of Robert. Robert is to come at noon; as the slow moments pass the burden of her happiness seems too great to bear. And then suddenly the ecstatic climax—the ring at the door.... “A gentleman entered. A strange gentleman. Wholly strange. Had she met him on the street she would not have known him. He had grown old—forty, fifty, a hundred years. Yet his real age could not be over twenty-eight!... He had grown fat. He carried a little paunch around with him, round and comfortable. And the honorable scars gleamed in round, red cheeks. His eyes seemed small and receding.... And when he said: ‘Here I am at last,’ it was no longer the old voice, clear and a little resonant, which had echoed and reËchoed in her spiritual ear. He gurgled as though he had swallowed dumplings.” An oaf without and an oaf within! Toni is for splendors, triumphs, the life; Robert has “settled down.” His remote village, hard by the Russian border, is to his liking; he has made comfortable friends there; he is building up a practice. He is, of course, a man of honor. He will marry Toni—willingly and with gratitude, even with genuine affection. Going further, he will pay back to her every cent that ever came from Wiegand’s till. He has kept a strict account. Here it is, in a little blue notebook—seven years of entries. As he reads them aloud the events of those seven years unroll themselves before Toni and every mark brings up its picture—stolen cash and trinkets, savings in railroad fares and food, commissions upon furniture and wines, profits of champagne debauches with the county councilor, sharp trading in milk and eggs, “suspense and longing, an inextricable web of falsification and trickery, of terror and lying without end. The memory of no guilt is spared her.” Robert is an honest, an honorable man. He has kept a strict account; the money is waiting in bank. What is more, he will make all necessary confessions. He has not, perhaps, kept to the letter of fidelity. There was a waitress in Berlin; there was a nurse at the surgical clinic; there is even now a Lithuanian servant girl at his bachelor quarters. The last named, of course, will be sent away forthwith. Robert is a man of honor, a man sensitive to every requirement of the punctilio, a gentleman. He will order the announcement cards, consult a clergyman—and not forget to get rid of the Lithuanian and air the house.... Poor Toni stares at him as he departs. “Will he come back soon?” asks the child. “I scarcely think so,” she answers.... “That night she broke the purpose of her life, the purpose that had become interwoven with a thousand others, and when the morning came she wrote a letter of farewell to the beloved of her youth.”

A short story of rare and excellent quality. A short story—oh, miracle!—worth reading twice. It is not so much that its motive is new—that motive, indeed, has appeared in fiction many times, though usually with the man as the protagonist—as that its workmanship is superb. Sudermann here shows that, for all his failings elsewhere, he knows superlatively how to write. His act divisions are exactly right; his scÈnes À faire are magnificently managed; he has got into the thing that rhythmic ebb and flow of emotion which makes for great drama. And in most of the other stories in this book you will find much the same skill. No other, perhaps, is quite so good as “The Purpose,” but at least one of them, “The Song of Death,” is not far behind. Here we have the tragedy of a woman brought up rigorously, puritanically, stupidly, who discovers, just as it is too late, that love may be a wild dance, an ecstasy, an orgy. I can imagine no more grotesquely pathetic scene than that which shows this drab preacher’s wife watching by her husband’s deathbed—while through the door comes the sound of amorous delirium from the next room. And then there is a strangely moving Christmas story, “Merry Folk”—pathos with the hard iron in it. And there are “Autumn” and “The Indian Lily,” elegies to lost youth—the first of them almost a fit complement to Joseph Conrad’s great paean to youth triumphant. Altogether, a collection of short stories of the very first rank. Write off “Das hohe Lied,” “Frau Sorge” and all the plays: a Sudermann remains who must be put in a high and honorable place, and will be remembered.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page