It is so long since I set my hand to paper that I am grown rusty! I did not write you from Madeira—that is true. One cannot write from Madeira when “Madeira” means a plunging vortex of coal-dust, a blazing sun, and the unending roar of the winches as they fish up ton after ton of coal. Moreover, I was boarded by a battalion of fleas from the Spanish labourers in my vicinity—fleas that had evidently been apprenticed to their trade, and had been allowed free scope for the development of their ubiquitous genius. I looked at the old rascal who tallied the bags with me, envisaged in parchment, and clothed in picturesque remnants, and heard his croaking “Cincuo saco, SeÑor,” or “Cuarro saco, SeÑor,” as he bade me note the varying numbers on the hook, and I wondered inwardly whether the Holy Office had experimented during the sixteenth century with Spanish fleas, and so brought them to such an astonishing I was roused from these musings by observing four bags come up on the hook, and hearing them saluted by my picturesque vis-À vis with “Cincuo saco, SeÑor!” I deserted my theory and hastened to point out the error of fact. He bowed his head in submission with all the haughty grace of Old Castile. When out at sea once more, I looked back along his ancestral line; I saw him in the days of old, marching through Italy with the Great Emperor, taking part |