FOOTNOTES

Previous

1 193,750l.

2 12l. 18s. 4d.

3 Called Galli, and Corybantes.

4 Silver shield-bearers.

5 The difficulty, which Scheffer, Crevier, and Drakenborch apparently had, in interpreting this passage with the reading (decem cubita), seems to me to have arisen principally from their misinterpretation of the word cuspis; which in the classics is no where used as the edge of a cutting, but the point of a piercing instrument—differt a mucrone, quÆ est acies gladii.—Facciolati. That the cuspides, here spoken of, must have been piercing, not cutting instruments, is likewise proved from the meaning of the word “transfigerent,” which is never used in reference to a cutting instrument. Taking it for granted, then, that the “cuspitibus decem cubita” were spears ten feet long, fastened to the pole and extended from the yoke, I can easily understand how they, being so long, were likely to clear the way far in front of the horses, while the “falces” on either side were intended to cut down those that escaped the cuspides; and this being the case, I see no necessity for Scheffer’s reading, “cubito,” which Crevier also seems to favour, and Drakenborch’s “duo” for “decem;” both of which seem to have been adopted, owing to the seeming improbability of cutting weapons so long, and proportionably heavy, being attached to the poles of chariots.

6 About 2,900,000l.

7 14,596l. 16s. 8d.

8 4270l. 19s. 9d.

9 A coin so called, from its bearing the image of a priest carrying in a box (cistus) the consecrated things, used in the mysteries of Ceres, and of other deities. Its value, 7-1/2d., was equal to four drachmas.

10 322l. 18s. 4d.

11 4482l. 1s. 8d.

12 About 2260l.

13 28,984l. 6s. 8d.

14 5699l. 8s. 5d.

15 77,629l. 3s. 4d.

16 16s. 1-1/2d.

17 193,750l.

18 About 96,000l.

19 Holy Town.

20 The Gordian wall.

21 4843l. 15s.

22 4813l. 15s.

23 96,875l.

24 19,375l.

25 7l. 10s.

26 The wood town.

27 The town of Acaris.

28 38,750l.

29 Woodless.

30 This does not prove that he was in the office of consul at the time of his making it; for it was usual to mention, in such inscriptions, the highest office that the person had ever held.

31 484,275l.

32 2,235,000l.

33 67,812l.

34 24,609l.

35 Black.

36 The name of Diana in the Thracian language.

37 3,229l. 13s. 4d.

38 193,750l.

39 1,614,583l. 6s. 8d.

40 645l. 17s. 2d.

41 2 15,241l. 12s. 4d.

42 801l. 3s. 3d.

43 16s. 1-1/4d.

44 16,404l. 3s. 4d.

45 4309l. 14s. 9d.

46 1054l.

47 1l. 6s. 3d.

48 6s. 5d.

49 3l. 4s. 7d.

50 322l. 18s. 4d.

51 Those to whom the censor assigned a horse, were bound to serve. But as liberty was granted to Æbutius to serve or not, as he chose, it became necessary that the censor should be thus restrained, by a vote of the senate, from assigning him a horse; otherwise, if one had been assigned him, whether willing or not, he must have served.

52 Games in honour of the infernal deities, instituted in the reign of Tarquin the Proud, on occasion of a malignant disorder that had attacked pregnant women. Black bulls were sacrificed, whence the name.

53 48l. 8s. 9d.

54 32l. 5s. 10d.

55 1s. 11-1/4d.

56 3l. 4s. 9d.

57 19s. 4d.

58 1210l. 19s. 9d.

59 As there were six tribunes in each legion, they took the command of it in turn, each holding it for two months.

60 592l. 17s. 4d.

61 19,375l.

62 In consequence of which regulation, all those of each tribe, who were of the same rank and occupation, voted together.

63 64l. 11s. 4d.

64 Neptune, Thetis, and Glaucus.

65 Here are given, in the original, some lines, as the inscription; but so corrupted and so defective, as to be utterly unintelligible. Gronovius endeavours in vain, to explain them; Crevier gives the matter up.

66 They called him also Euergetes, and Soter.

67 The eleventh of March.

68 This book is very imperfect; a great part of the beginning of it is lost; and there are, besides, considerable chasms in other parts of it. The supplemental passages which the translator has introduced, to complete the connexion, are taken from Crevier. They are printed in a different character.

69 15s. 7-1/2d.

70 9593l. 15s.

71 1339l. 1s. 10-1/2d.

72 9s. 4-1/2d.

73 5th May.

74 3rd August.

75 11th August.

76 5th August.

77 Letum, the name of the place, in the Latin language, signifies death.

78 So in the original; the name of the person who was chosen in the room of CÆpio being lost.

79 7th of June.

80 885l. 8s. 4d.

81 322l. 18s. 4d.

82 6l. 9s. 2d.

83 38,750l.

84 419l. 15s. 10d.

85 3,229l. 3s. 4d.

86 6l. 9s. 2d.

87 3029l. 1s. 4d.

88 The words in Italics are introduced conjecturally, to supply chasms in the original.

89 6l. 9s. 2d.

90 58,125l.

91 193,750l.

92 290,625l.

93 The passages in Italics are only conjectural, and introduced to supply an hiatus in the original.

94 This passage is supplied conjecturally.

95 The whole of the foregoing passage is supplied conjecturally.

96 The above has been introduced to supply the place of a passage which has been lost from the original text.

97 9687l. 10s.

98 387,480l.

99 8072l. 18s. 4d.

100 242l. 4s. 3d.

101 12l. 18s. 4d.

102 The conclusion of this speech is lost. The effect of it was, that the order for the triumph of Lucius Paullus passed unanimously. The beginning of the account of the procession is also lost. As we have adopted Twiss’s text in our translation, we give here the continuation of the history, which has been derived chiefly from Plutarch.

103 968,750l.

104 3l. 4s. 7d.

105 2l. 8s. 5d.

106 6l. 9s. 2d.

107 96l. 17s. 6d.

108 3874l.

109 1l. 9s. 1d.

110 161,458l. 6s. 8d.

111 Worth a little more than 2d.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page