VIII PAGAN AND CHRISTIAN

Previous

A little way from the city Lycabetta had found, dedicated to our Lady of Delights, a fitting shelter for herself and for her attendant nymphs. This was the palace of a dead and heirless duke, somewhile abandoned and now renewed with life and color by the gold of the Neapolitan. It stood apart in spacious gardens that were girdled so thickly with groves of cypresses that none save the initiated could dream of the wonders masked by the melancholy trees. But those initiated knew well that behind the solemn barrier there smiled a kind of earthly paradise—pleasances where even the flowerful soil of Sicily seemed extravagantly prolific of color, extravagantly prodigal of odors; thickets wherein the great god Pan might have delighted to lurk; fair colonnades thick-carpeted with the petals of roses and framed to greet all cool, benevolent breezes; temples to exquisite divinities; fountains lapsing, murmurous as the laughter of youth, into great basins whose smooth waters welcomed smooth bodies; grottoes deep and mysterious, affording shelter in the fiercest heats. To these enchanted privacies the young and rich who had followed Robert from Naples and had welcomed his coming to Sicily made pilgrimage, and day and night pleasure held there her pagan court as if the wild cry had never been heard by Thamus, the pilot, calling from the islands of PaxÆ and heralding the coming of the white Christ.

On this night the House of Pleasure was unusually quiet. Those who guarded the golden gates denied admission to all who could not conjure with the King’s name, and Lycabetta was alone with her favorite women, fair, Greek-faced girls with fair, Greek names—Glycerium, Hypsipyle, Euphrosyne, Lysidice. The room that shrined her beauty was a marvellous medley of the styles of many architectures, of the arts of many lands, as if the streams of wealth and splendor flowing from all the sources of the world had carried thither its rarest treasures. Greece, Rome, Byzantium, the genius of the Saracen, and the vigor of the Norman had shared in the decoration of those walls, gorgeous with gold and color, hung with sumptuous tapestries woven with alluring figures from the legends of love. The floor, inlaid with iridescent tiles that Persian hands had painted, was strewn with costly stuffs and furs. Before a life-size statue in bronze of Venus, a copy of that Venus Callipyge given by Heliogabalus to Syracuse, a fire of shifting, many-tinted flames burned on a metal tripod, whose stems represented the figures of beautiful, nude women. The air was heavily scented from the burning woods and spices in the brazier, sandal and cinnamon and cassia. Hanging lamps, of strangely fantastic design, filled the wide room with delicate light.

Lycabetta, the triumphant jewel of all this gorgeous setting, reclined upon a golden couch that was made soft for her body with rare furs, and bright—to enhance her whiteness—with brilliant silks. Clad in thin, transparent webs, whose shifting shimmer recalled, whenever she stirred her limbs, the glitter of the serpent, Lycabetta lay with a look of weariness on her face, while Hypsipyle fanned her softly with a huge feather fan of black and white ostrich plumes. Glycerium, seated by the head of the couch, was busy in adorning her mistress’s black hair with flowers. At her feet Euphrosyne nursed a kind of lute and sang the Venus song in a small, sweet voice:

“Venus whispered from her nest:
‘White Adonis, bright Adonis!
Love is better than the best,
Heaven is hidden in my breast,
Take delight and leave the rest,
Blithe Adonis, lithe Adonis!’

“Venus stretched her arms and said:
‘Shy Adonis, sly Adonis!
Gather blooms and make a bed
Of the scented petals shed
By the roses, white and red,
Brisk Adonis, frisk Adonis!’

“Venus murmured with a sigh:
‘Dumb Adonis, numb Adonis!
Fast the golden moments fly,
Love and let the world go by,
Be a god before you die,
Child Adonis, wild Adonis!’”

Lycabetta yawned and lifted up her hand. Euphrosyne ceased in her singing.

“There, you have sung enough,” Lycabetta said. “I am neither more sleepy nor more wakeful than I was, and your music wearies me. Have many knocked at our doors to-night?”

She looked at the girl Glycerium as she spoke, and Glycerium answered her.

“The young Duke Ferdinand of Etruria.”

Lycabetta gave a little laugh of disdain.

“A handsome fool with a foolish hand. How did he carry himself when you put him by?”

“He was bright with wine,” Glycerium answered. “He swore a Greek oath or two, but he left you this pearl.”

Glycerium handed a great, round pearl to Lycabetta, who took it from her with indifference, weighing it lightly in the hollow of her hand.

“It is rare and fair,” she commented, “but I will not wear it. There is no jewel in the world that is worth what it hides of my whiteness. Who else?”

Glycerium thought for a moment before she answered,

“Messer Gian Sanminiato.”

Lycabetta sneered at the name.

“The court poet who would pay for favors with phrases and runs aside to rhyme a sonnet every time he wins the kiss of a lip. What did he say?”

“He seemed very downcast, and he sighed like a dromedary,” Glycerium answered. “He charged me to deliver this ode to your loveliness.”

She handed a scroll of parchment to Lycabetta, who took it and opened it contemptuously.

“Oh, ancient gods!” she sighed. “Let me see it. Yes, indeed; I am Venus and the Graces Three and the Muses Nine—all which I knew before ever he fumbled for rhymes; and he loves me as Ixion loved the Queen of Heaven. Well, he had better find a cloud of consolation to-night. Who else?”

“Casimir, the rich Muscovy merchant,” Glycerium replied.

Lycabetta gave a shrug.

“He rains gold like Jove, but he smells of civet.”

Glycerium ventured a protest.

“His money smells sweet enough,” she said. “He flung me this purse on account.”

Lycabetta took no notice of the gold.

“Is that all?” she asked.

Glycerium responded, with a slight air of constraint, “Sigurd Olafson, the young Varangian captain.”

Lycabetta lifted herself on one elbow with a look of interest.

“I would have welcomed him, for he can hug like a bear and his blue eyes are as bright as the northern star. I could hate the King for swearing he would come to-night and so forcing me to keep my door shut. Did he leave me anything?”

“Nothing,” Glycerium admitted; “but he lifted me, there in the moonlit street, to the level of his lips and kissed me.”

Lycabetta leaned forward and gave Glycerium a playful box on the ear.

“You little thief,” she cried, “to steal the best gift of the bunch. If I thought he cared for you, child, I would make you very unkissable. Oh, I wish the King would come!”

Glycerium gave a sigh of admiration.

“He is better than the best of them,” she asserted.

Lycabetta nodded her head.

“He is the all-conquering lover, for he never yields an inch of his heart. If a goddess condescended from Olympus, he would woo her with hot blood and cold brain. His eyes are torches of desire, but there never is a tender light in them. If a woman died in his arms, he would leave her without a sigh. And yet he can speak the speech of love more eloquently than an angel. You will laugh when I tell you that I would give much to believe that he loved me.”

“He is the King,” Glycerium said, simply.

“If he were a shepherd on a hill-side, I should think the same thoughts. But he is alike with all women. I do not believe the woman is born of woman who could make gentle his cruelty. He is as pitiless as the plague, that never spares the fairest.”

Glycerium shivered.

“Do not speak of the plague, dear lady. They say some have died of it in Syracuse.”

“Or call it by some pretty name to placate it,” Euphrosyne suggested. “Say that the blessing is abroad.”

Glycerium shivered again.

“Oh, how I wish we had never left Naples!”

Lycabetta’s face had grown pale and she gasped her words.

“Gods, how I fear it! But it will not creep in here. We stand high from the city. Our garden is wardered with medicinal herbs, and these odors and essences defend us. So we need not fear it. And yet, gods, how I fear it!”

Even as she spoke and shuddered the hangings of the portal parted, and one of her women entered and saluted reverentially. Lycabetta turned a little on the couch to look at her.

“What is it, Lysidice?” she asked.

“Zal and Rustum, the King’s Moors, wait without,” Lysidice answered. “They come with a charge from the King.”

“What charge?” Lycabetta asked, attracted by any interruption in the monotony of her night.

“They say they have a woman with them,” Lysidice answered.

Lycabetta struck herself upon the forehead with her open palm.

“A woman!” she cried, joyously. “Why, I had forgotten. Now I shall have sport in my loneliness. This is the girl who is to be my plaything. Admit them and tell them to leave the girl here alone. But bid them wait within call. I may have need of them. Fly away, love-birds.”

Lysidice went out as she had come, to bear Lycabetta’s bidding to the Moorish slaves. The others, fluttering like frightened doves before Lycabetta’s dismissal, disappeared into the farther apartments of the palace. Lycabetta rose alertly, and, mounting the steps that rose behind the altar leading to another room, concealed herself behind the dividing curtains. In a few moments Zal and Rustum came in bearing between them a gilded litter curtained with crimson silk. Setting this upon the ground, they drew the curtains and bade Perpetua come forth. As Perpetua emerged from the litter the brightness of the light after her long journey through the night dazzled her, and for a moment she put her hands to her eyes to shield them from the unexpected light. In that moment Zal and Rustum had lifted up the litter and disappeared through the hangings.

When Perpetua removed her hands she found herself alone in the most wonderful room she had ever seen or dreamed of. She looked with astonishment at the gorgeous stuffs and furs, the gold and color, the glow of fire and gleam of jewels; she breathed in amazement the subtly perfumed air which seemed at first to make her feel giddy, her who could stand upon the brink of the grimmest precipice in Sicily and look down untroubled to its distant floor. Her senses were confused by the lights, the odors, by the long, strange journey through the night, closely mewed in a litter borne by black giants, who offered her no harm but answered her no word. Anxiety for her father had denied anxiety for herself and still denied her.

“What is this place?” she cried aloud to emptiness. “Is there no one here?”

Instantly the curtains in front of her divided, revealing Lycabetta in the pride of her whiteness, almost unclothed in her transparent drapery.

“I am here,” she said, and, descending, advanced a little way towards the girl.

Perpetua stared at the woman who had come upon her so noiselessly, her white body shining through her thin, glittering robes.

“Where is my father?” she asked.

Lycabetta laughed a little, cruel laugh.

“This is a strange place to come and cry for a father,” she answered, reading with amusement the wonder in the girl’s eyes.

Perpetua caught her breath in sudden suspicion.

“Is not my father here?” she said. “They told me he was sick and had called for me.”

Lycabetta shrugged her beautiful shoulders and her gleaming raiment rippled in little waves of changing color.

“Sick or well, living or dead, you will find no father here, nor mother neither; but I will be your sister, if you please, sweet simplicity.”

She smiled alluringly.

Perpetua looked at her with brave, quiet eyes of dislike.

“Who are you?” she asked, holding her senses well together in the presence of unsuspected danger.

Lycabetta answered her, languidly amused.

“I am everything and nothing. There are poets who rhyme me the Rose of the World. There are priests who name me the Strange Woman. I am Lycabetta.”

“Lycabetta!” Perpetua repeated the name almost unconsciously, and Lycabetta saw that it had no meaning to her ears.

“Has no love-wind ever blown my name to your sky-nest?” she asked. “Has your royal lover never named my name? For I, too, am one of the King’s darlings.”

Perpetua started at the mention of the King’s name, and looked around again at the gorgeous cage.

“The King! the King! Is this the King’s house?” she asked, with wider eyes and clinched fingers.

Lycabetta made her a mocking reverence.

“Every house in Sicily is the King’s house, and my poor roof is as loyal as the best. This is my house and yours, for now you dwell in it at the King’s pleasure.”

“Then I will leave it at my own pleasure, instantly.” She knew that she was snared, but she showed no sign of fear.

Lycabetta shook her head and smiled evilly.

“I think you will stay. Every door is guarded, every bolt driven home. My frightened bird, you cannot escape from this cage.”

She knew that the girl was at her mercy and began to find stealthy delight in the thought. Perpetua faced her boldly, holding her head high. Pagan and Christian faced each other with bright eyes.

“I do not fear you,” Perpetua said, calmly. “You dare not hold me here against my will. The King himself has no power over a free woman. If you restrain me, I will call for help, and every honest hand in Syracuse will be raised to set me free.”

Lycabetta laughed again, and her laughter seemed to run over her in waves of colored fire as her thin garments trembled on her body.

“My gardens are deep and dim and quiet. No sound from here would reach the world outside. No, not the death-cry nor the shriek of tortured flesh.”

Perpetua gazed at her as she might at some spirit of evil released at midnight to wreak its will upon the sinful. There was a great horror in her heart, but there was a great courage in her voice.

“Whoever you are, you cannot frighten me; you dare not keep me here.”

Lycabetta thrust her head a little forward, like a snake about to strike.

“You silly wood savage, you will be very tame presently,” she promised, in a low, hard voice.

“In the name of God I defy you, and I go,” Perpetua said, and turned to go out by the entrance through which she came.

“In the name of the devil you stay where you are,” Lycabetta cried, and clapped her hands.

Instantly the hangings that concealed the entrance parted, and the black giants entered and stood silently awaiting Lycabetta’s orders.

Perpetua moved to them with a gesture of authority.

“Let me pass,” she commanded.

The Moors stood motionless. Lycabetta called to her captive:

“Those slaves are as strong and merciless as wild beasts. Whatever I told them to do to you, they would do to you.”

Perpetua moved back towards Lycabetta. Lycabetta gave a sign and the blacks disappeared behind the curtains.

Perpetua advanced to Lycabetta and looked her squarely in the face.

“Why have I been brought here?” she demanded, sternly, though despair was tugging at her heartstrings.

Lycabetta leaned back upon her couch and looked at her prisoner curiously. The Neapolitan recognized that there was beauty of a kind given to the girl—in her hair, red as the reddest sunset, in her candid eyes, in the strong, supple body, overbrown from mountain light and mountain air for Lycabetta’s fancy. This was a raw taste of the King’s, she thought, contemptuously; the girl would only be passable in a while, in a long while. What kind of passion was it that a king could feel for a country wench, while her gardens were thronged with shapes of loveliness, while she, Lycabetta, still lived? The passions of the great are mad fancies, but surely this was the maddest fancy greatness ever entertained. So she mused while Perpetua watched her. She was stirred from her meditations when the girl repeated her question.

“Why have I been brought here?”

“You are too idle in the forest,” Lycabetta answered, “and so you are sent here to be apprenticed to my trade.”

Perpetua moved a little nearer to her, questioning her with eyes and speech.

“What is your trade?”

Lycabetta turned to the bronze image of Venus and held out her hands to it.

“The oldest in the world. We were busy before Babylon was built or Troy burned. We shall be busy till the world grows gray.”

Perpetua repeated her question.

“Speak plainly. What is your trade?”

Lycabetta answered her frankly.

“The trade of love. We sell smiles and kisses and sweet hours, and men buy them gladly, even at the price of their souls.”

“I know you now,” Perpetua said, crossing herself. “Though I dwell with innocence upon the heights, I am not ignorant of the world’s depths. I know you now, and God knows I pity you. Let me go.”

Lycabetta shook her head.

“Why should you pity me? You should rather envy me. I am the joy of life. I grasp and clasp all pleasures, heedless of the passing hour. I make the most of our little summer, our fleeting sunlight. To drink, to love, to laugh is the swallow flight of my soul. You shall be as wise as I am and as happy.”

“Have you no fear of God?” Perpetua asked, in sad curiosity. Brought face to face with sin, her soul felt its pity stronger than its horror.

Lycabetta laughed, and her laughter sounded to Perpetua like the music of birds in a magic wood.

“I fear nothing but old age. Chilling kisses, the death of desire, the sands that overwhelm the altar of youth, the dying lights and fading garlands of life’s waning feast—these things I fear, but these things are not yet for you or for me, and when they come there is always the hemlock.”

“You speak despair,” Perpetua insisted, eager with the eagerness of untainted youth. “I answer with God’s mercy that can cleanse and save you. You are the Strange Woman—but you are a woman, born of a woman, made to bear the burden of women. Woman to woman, let me go.”

“I love you too well to lose you,” Lycabetta retorted. “You dream too much. I shall take great joy in teaching you realities. You do not know the value of your violet freshness. You will make a sweet priestess of love.”

Perpetua thrust out her hands as if to ward off her enemy, while she cried:

“You are the Strange Woman! Were you a devil, do you think you could ever make me like you?”

Lycabetta nodded ominously.

“I will conquer your mad maidenhood, I promise you, and when you sleep in silk and shine in splendor you will thank me devoutly. Already your cheek flushes gratitude.”

The girl’s cheeks were flushed, but her eyes were unchanged in defiance as she answered:

“Your words sting me like blows, and my face flames at them. But you are not so wise as you think, if you hope to tempt me or terrify me.”

Lycabetta watched her, catlike.

“Torture may change your mind, as shame shall change your body.”

Perpetua crossed herself again.

“Nothing that you can do to me will change my soul. That I will carry with me pure to heaven.”

“You may long for death ere I have done with you,” Lycabetta whispered, sourly. She would have said more, but her speech was interrupted by the sudden entrance of Lysidice through the curtained portal. Lycabetta questioned her, frowning.

“Why do you come here?”

Lysidice answered, hurriedly:

“There is one outside muffled like oblivion, whose command is to see you in the King’s name.”

Lycabetta gave a cry of joy.

“It is the King! Admit him. Wait!” She turned to Perpetua. “You shall have leisure, my woodfinch, to grow wise in. School yourself into submission ere I send for you again.”

Perpetua folded her arms across her breast.

“I am as changeless as the sun,” she said, proudly.

“The sun sets,” Lycabetta sneered.

“Ay,” Perpetua answered, “to rise again in heaven.”

Chafing at the girl’s obstinacy, Lycabetta clapped her hands and the black slaves entered.

“Take her away,” she commanded, pointing to Perpetua.

Zal and Rustum seized Perpetua, who, knowing herself powerless, offered no vain resistance, and drew her through the curtained space behind the statue of Venus, and thence to a more distant room, in which they left her in darkness and alone.

The darkness was full of strange perfumes—full of strange sounds. To a child of the mountains, bred in the perfect mountain air, the heavy odors of the House of Pleasure were nauseating, almost insupportable. Below in the garden a woman’s voice sang softly in Sicilian the song of the “Two-and-Twenty Subtle Caresses.” Women listened to it and laughed, for the only sounds that floated up were the sounds of women’s voices. Perpetua put her hands over her ears and shuddered. She had come to womanhood sanely, sweetly, innocent, not ignorant, and she knew that the world of the valley was not the world of the hill. But it hurt her to the heart that any world could make such use of women, and she knew the fate that was meant to wait for her in the hateful place. But she knew no fear, not even the fear of death. She prayed once and no more; she was not one to weary Heaven with vain repetition. Then she waited in patience for the moment when she should hear again the footsteps outside the fastened door.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page