It is with words as with sunbeams,—the more they are condensed, the deeper they burn.—Southey. Language is like the minim immortal among the infusoria, which keeps splitting itself into halves.—Coleridge. Among the various forms of ingratitude, one of the commonest is that of kicking down the ladder by which one has climbed the steeps of celebrity; and a good illustration of this is the conduct of the author of the following lines, who, though indebted in no small degree for his fame to the small words, the monosyllabic music of our tongue, sneers at them as low: “While feeble expletives their aid do join, And ten low words oft creep in one dull line.” “How ingenious! how felicitous!” the reader exclaims; and, truly, Pope has shown himself wonderfully adroit in ridiculing the Saxon part of the language with words borrowed from its own vocabulary. But let no man despise little words, even though he echo the little wasp of Twickenham. Alexander Pope is a high authority in English literature; but it is long since he was regarded as having the infallibility of a Pope Alexander. The multitude of passages in his works, in which the small words form not only the bolts, pins, and hinges, but the chief material in the structure of his verse, show that he knew well enough their value; but it was hard to avoid the temptation of such a line as that quoted. “Small words,” he elsewhere “—— the ladder Whereto the climber upward turns his face, But when he once attains the utmost round, He then unto the ladder turns his back, Looks in the clouds, scorning the base degrees By which he did ascend.” The truth is, the words most potent in life and literature,—in the mart, in the senate, in the forum, and at the fireside,—are small words, the monosyllables which the half-educated speaker and writer despises. All passionate expression,—the outpouring of the soul when moved to its depths,—is, for the most part, in monosyllables. They are the heart-beats, the very throbs of the brain, made visible by utterance. The will makes its giant victory strokes in little monosyllables, deciding for the right and against the wrong. In the hour of fierce temptation, at the ballot-box, in the court-room, in all the crises of life, how potent for good or evil are the little monosyllables, “Yes” and “No”! “‘Yes’ is the Olympian nod of approval which fills heaven with ambrosia and light; ‘no’ is the stamp of Jupiter which shakes heaven and darkens the faces of the gods. ‘Yes:’ how it trembles from the maiden’s lips, the broken utterance, the key-syllable of a divine song which her heart only sings; how it echoes in the ecstatic pulses of the doubtful lover, and makes Paradise open its gates for the royal entry of the triumphing conqueror, Love. ‘No,’—well might Miles Standish say that he could not stand fire if ‘No’ should come ‘point-blank from the mouth of a woman’; what ‘captain, colonel or knight-at-arms’ could? ‘No:’ ’tis the impregnable fortress,—the very Malakoff of the will; it Again, there is a whole class of words, and those among the most expressive in the language, of which the great majority are monosyllables. We refer to the interjections. We are aware that some philologists deny that interjections are language. Horne Tooke sneers at this whole class of words as “brutish and inarticulate,” as “the miserable refuge of the speechless,” and complains that, “because beautiful and gaudy,” they have been suffered to usurp a place among words. “Where will you look for it” (the interjection), he triumphantly asks; “will you find it among laws, or in books of civil institutions, in history, or in any treatise of useful arts or sciences? No: you must seek for it in rhetoric and poetry, in novels, plays and romances.” This acute writer has forgotten one book in which interjections abound, and awaken in the mind emotions of the highest grandeur and pathos,—namely, the Bible. But the use of this part of speech is not confined to books. It is heard wherever men interchange thought and feeling, whether on the gravest or the most trivial themes; in tones of the tenderest love and of the deadliest hate; in shouts of joy and ecstasies of rapture, and in the expression of deep anguish, remorse and despair; in short, in the outburst of every human feeling. More than this, not only is it heard in daily life, but we are told by the highest What word in the English language is fuller of significance, has a greater variety of meanings, than the diminutive “Oh”? Uttered by the infant to express surprise or delight, it is used by the man to indicate fear, aspiration or appeal, and, indeed, according to the tone in which it is uttered, may voice almost any one of the emotions of which he is capable. What a volume of meaning is condensed in the derisive “Oh! oh!” which greets a silly utterance in the House of Commons! In no other assembly, perhaps, are the powers of human speech more fully exhibited; yet it was in that body that one of the most famous of interjections originated,—we mean the cry of “Hear! hear!” which, though at first an imperative verb, is now “nothing more or less than a great historical interjection,” indicating, according to the tone in which it is uttered, admiration, acquiescence, indignation or derision. It has been truly said that when a large assembly is animated by a common sentiment which demands instantaneous utterance, it can find that utterance only through interjections. Again, how many exquisite passages in poetry owe to the interjection their beauty, their pathos, or their power! “The first sincere hymn,” says M. Taine, “is the one word ‘O.’” This “O,” the sign of the vocative, must not be confounded with “Oh!” the emotional interjection, which expresses a sentiment, as of appeal, entreaty, expostulation, etc. What depth of meaning is contained in that little word, as an expression of grief, in the following lines by Wordsworth: “She lived unknown, and few could know When Lucy ceased to be! Now she is in her grave,—and oh! The difference to me.” What possible combination of words could be more significant than the reply “Pooh! pooh!” to a controversialist’s theory, or the contemptuous “Fudge!” with which Mr. Churchill, in “The Vicar of Wakefield,” sums up the pretensions of the languishing Miss Carolina Wilhelmina Amelia Skeggs: “Virtue, my dear Lady Blarney, virtue is worth any price; but where is that to be found?” “Fudge!” How full of pathos is the “Alack, alack!” of Jeanie Deans at the supreme moment in her sister’s trial; and how forcibly “Oho!” expresses exasperating self-felicitation at the discovery of a carefully guarded secret! What volumes of meaning are sometimes condensed into the little word “psha”! “Doubt,” says Thackeray, “is always crying ‘psha,’ and sneering.” How expressive are those almost infinitesimal words which epitomize the alternations of human life, “ah!” and “ha!” As Fuller beautifully moralizes: “‘Ha!’ is the interjection of laughter; ‘ah!’ is an interjection of sorrow. The difference between them is very small, as consisting only in the transposition of what is no substantial letter, but a bare aspiration. How quickly, in the age of a minute, in the very turning of our breath, is our mirth changed to mourning!” “Nature in many tones complains, Has many sounds to tell her pains; But for her joys has only three, And those but small ones, Ha! ha! he!” The truth is that, so far is this class of words from being, as Max MÜller contends, the mere outskirts of language, they are more truly words than any others. These “The only words Of Paradise that have survived the fall,”— are emphatically and preËminently language. It is doubtless true that civilization, with its freezing formalities, tends to diminish the use of interjections, as well as their natural accompaniments, gesture and gesticulation; but on the other hand, it should be noted, that there are certain interjections which are the fruits of the highest and most mature forms of human culture. Interjections, in truth, are not so much “parts of speech” as entire expressions of feeling or thought. They are preËminently pictorial. If I pronounce the words “house,” “strike,” “black,” “beautifully,” without other words or explanatory gestures, I say nothing distinctly; I may mean any one of a hundred things; but if I utter an interjectional exclamation, denoting joy or sorrow, surprise or fear, every person who hears me knows at once by what affection I am moved. I communicate a fact by a single syllable. Instead of ranking below other words, the interjection stands on a higher plane, because its significance is more absolute and immediate. Moreover, from these despised parts of speech has been derived a whole class of words; as, for example, in the natural interjection “ah”! ach! we have the root of a large class of words in the Aryan languages, such as ????, ‘There hover in these restless heads One thought, one grace, one wonder, at the best, Which into words no virtue can digest,’ they find great need of the interjection. In their hands it deepens all assertions, gives utterance to intense longings, carries the hearer away into ultimate possibilities, and expresses the most passionate emotions in the instant of their most overwhelming power.” Who that is familiar with the history of oratory, does not remember instances when these little words, so despised by grammarians, have been more impressive, more to the point, more eloquent than a long speech? The interjections of Whitefield,—his Shakespeare’s interjections exact a rare command of modulation, and cannot be rendered with any truth except by one who has mastered the whole play. What a profound insight of the masterpiece of the poet is required of him who would adequately utter the word “indeed” in the following passage of Othello! “It contains in it,” says an English writer, “the gist of the chief action of the play, and it implies all that the plot develops. It ought to be spoken with such an intonation as to suggest the diabolic scheme of Iago’s conduct. There is no thought of the grammatical structure of the compound, consisting of the preposition ‘in’ and the substantive ‘deed,’ which is equivalent to ‘act,’ ‘fact,’ or ‘reality.’ All this vanishes and is lost in the mere iambic dissyllable which is employed as a vehicle for the feigned tones of surprise.” “Iago. I did not think he had been acquainted with her. Oth. O, yes, and went between us very oft. Iago. Indeed! Oth. Indeed? ay, indeed. Discern’st thou aught in that? Is he not honest? Iago. Honest, my lord? Oth. Honest? ay, honest!” The Greek and Latin languages abound with interjections, which are used by the orators and poets with great effect. To gratify the Athenians, as they behold their once proud enemy humbled to the dust, and draining the cup of affliction to the very last dregs, Æschylus, in his “Persai,” employs almost every form of ejaculation in which abject misery can be expressed. The English language is preËminently a language of small words. It has more monosyllables than any other modern tongue, a peculiarity which gives it a strikingly direct and straightforward character, equally removed from the indirect French and the intricate, lumbering German. Its fondness for this class of words is even greater than that of the Anglo-Saxon. Not a few of our present monosyllables, such as the verbs “to love,” “bake,” “beat,” “slide,” “swim,” “bind,” “blow,” “brew,” were, in the Anglo-Saxon, dissyllables. The English language, impatient of all superfluities, cuts down its words to the narrowest possible limits,—lopping and condensing, never expanding. Sometimes it cuts off an initial syllable, as in “gin” for “engine,” “van” for “caravan,” “prentice” for “apprentice,” “’bus” for “omnibus,” “wig” for “periwig”; sometimes it cuts off a final syllable or syllables, as in “aid” for “aidedecamp,” “prim” for “primitive,” “cit” for “citizen,” “grog” for “grogram,” “pants” for “pantaloons,” “tick” for (pawnbroker’s) “ticket”; sometimes it strikes out a letter, or letters, from the middle of a word, or otherwise contracts it, as in “last” for “latest,” “lark” for “laverock,” “since” for “sithence,” “fortnight” for “fourteen nights,” “lord” for “hlaford,” “morning” for “morrowning,” “sent” for “sended,” “chirp” for “chirrup” or “cheer up,” “fag” for “fatigue,” The Anglo-Saxon, the substratum of our modern English, is emphatically monosyllabic; yet many of the grandest passages in our literature are made up almost exclusively of Saxon words. The English Bible abounds in grand, sublime, and tender passages, couched almost entirely in words of one syllable. The passage in Ezekiel, which Coleridge is said to have considered the sublimest in the whole Bible: “And he said unto me, son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, thou knowest,”—contains seventeen monosyllables to three others. What passage in Holy Writ surpasses in energetic brevity that which describes the death of Sisera,—“At her feet he bowed, he fell; at her feet he bowed, he fell, he lay down; where he bowed, there he fell down dead”? Here are twenty-two monosyllables to one dissyllable thrice repeated, and that a word which is usually pronounced as a monosyllable. The lament of David over Saul and Jonathan is not surpassed in pathos by any similar passage in the whole range of literature; yet a very large proportion of these touching words are of one or two syllables:—“The beauty of Israel is slain upon the high places; how are the mighty fallen!... Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain upon you, nor fields of offering.... Saul and Jonathan The early writers, the “pure wells of English undefiled,” abound in small words. Shakespeare employs them in his finest passages, especially when he would paint a scene with a few masterly touches. Hear Macbeth: “Here lay Duncan, His silver skin laced with his golden blood; And his gash’d stabs look’d like a breach in Nature For ruin’s wasteful entrance. There the murderers, Steep’d in the colors of their trade, their daggers Unmannerly breech’d with gore.” Are monosyllables passionless? Listen, again, to the “Thane of Cawdor”: “That is a step On which I must fall down, or else o’erleap, For in my way it lies. Stars, hide your fires, Let not light see my black and deep desires. The eye winks at the hand. Yet, let that be Which the eye fears, when it is done, to see.” Two dissyllables only among fifty-two words! Bishop Hall, in one of his most powerful satires, speaking “Fond fool! six feet shall serve for all thy store, And he that cares for most shall find no more.” “What harmonious monosyllables!” exclaims the critic, Gifford; yet they may be paralleled by others in the same writer, equally musical and equally expressive. Was Milton tame? He knew when to use polysyllables of “learned length and thundering sound”; but he knew also when to produce the grandest effects by the small words despised by inferior artists. Read his account of the journey of the fallen angels: “Through many a dark and dreary vale They passed, and many a region dolorous, O’er many a frozen, many a fiery Alp, Rocks, caves, lakes, fens, bogs, dens, and shades of death,— A universe of death.” In what other language shall we find in the same number of words a more vivid picture of desolation than this? Hear, again, the lost archangel calling upon hell to receive its new possessor: “One who brings A mind not to be changed by place or time. The mind is its own place, and in itself Can make a heaven of hell, a hell of heaven. What matter where, if I be still the same, And what I should be—all but less than He Whom thunder hath made greater? Here, at least, We shall be free; the Almighty hath not built Here for His envy; will not drive us hence; Here we may reign secure, and, in my choice, To reign is worth ambition, though in hell; Better to reign in hell, than serve in heaven.” Did Collins lack lyric beauty, grace, or power? Read the following exquisite lines, in which the truth of the sentiment that “poetry is the short-hand of thought” is strikingly illustrated: “How sleep the brave who sink to rest By all their country’s wishes blest! When Spring, with dewy fingers cold, Returns to deck their hallow’d mould, She there shall dress a sweeter sod Than Fancy’s feet have ever trod. By fairy hands their knell is rung, By forms unseen their dirge is sung; There Honor comes, a pilgrim gray, To bless the turf that wraps their clay; And Freedom shall a while repair, To dwell a weeping hermit there.” Where, in the whole range of English poetry, shall we find anything more perfect than these lines? What a quantity and variety of thought are here condensed into two verses, like a cluster of rock crystals, sparkling and distinct, yet receiving and reflecting lustre by the combination! Poetry and picture, pathos and fancy, grandeur and simplicity, are combined in verse, the melody of which has never been surpassed. Yet, out of the seventy-nine words in these lines, sixty-two are monosyllables. Did Byron lack force or fire? His skilful use of monosyllables is often the very secret of his charm. It is true that he too frequently resorts to quaint, obsolete, and outlandish terms, thinking thereby to render his style more gorgeous or grand. But his chief strength lies in his despotic command over the simplest forms of speech. Listen to the words in which he describes the destruction of Sennacherib: “For the Angel of Death spread his wings on the blast, And breathed in the face of the foe as he passed; And the eyes of the sleepers wax’d deadly and chill, And their hearts beat but once, and forever lay still.” Here, out of forty-two words, all but four are monosyllables; and yet how exquisitely are all these monosyllables linked into the majestic and animated movement of “Adieu! adieu! my native shore Fades o’er the waters blue, The night-winds sigh, the breakers roar, And shrieks the wild sea-mew. Yon sun that sets upon the sea We follow in his flight; Farewell awhile to him and thee, My native land, good night! With thee, my bark, I’ll swiftly go Athwart the foaming brine; Nor care what land thou bear’st me to, So not again to mine. Welcome, welcome, ye dark blue waves And when you fail my sight, Welcome, ye deserts and ye caves! My native land, good night!” Two Latin words, “native” and “desert”; one French, “adieu”; the rest, English purely. The third and fourth lines paint the scene to the life; yet all the words but one are monosyllables. How graceful, tender, thoughtful, and melancholy, are the following lines by Moore, of which the monosyllabic music is one of the principal charms: “Those evening bells! those evening bells! How many a tale their music tells, Of youth and home, and that sweet time, When last I heard their soothing chime. Those joyous hours have passed away; And many a heart, that then was gay, Within the tomb now darkly dwells, And hears no more those evening bells. And so ’twill be when I am gone; That tuneful peal will still ring on, While other bards shall walk those dells, And sing your praise, sweet evening bells!” The following brief passage from one of Landor’s poems strikingly illustrates the metrical effect of simple words of one syllable: “She was sent forth To bring that light which never wintry blast Blows out, nor rain, nor snow extinguishes— The light that shines from loving eyes upon Eyes that love back, till they can see no more.” Here, out of thirty different words, but one is a long one; nearly all the rest are monosyllables. Herbert Spencer, in an able paper on the “Philosophy of Style,” has pointed out the superior forcibleness of Saxon-English to Latin-English, and shown that it is due largely to the comparative brevity of the Saxon. If a thought gains in energy in proportion as it is expressed in fewer words, it must also gain in energy in proportion as the words in which it is expressed have fewer syllables. If surplus articulations fatigue the hearer, distract his attention, and diminish the strength of the impression made upon him, it matters not whether they consist of entire words or of parts of words. “Formerly,” says an able writer, “when armies engaged in battle, they were drawn up in one long line, fighting from flank to flank; but a great general broke up this heavy mass into several files, so that he could bend his front at will, bring any troops he chose into action, and, even after the first onslaught, change the whole order of the field; and though such a broken line might not have pleased an old soldier’s eye, as having a look of weakness about it, still it carried the day, and is everywhere now the arrangement. There will thus be an advantage, the advantage of suppleness, in having the parts of a word to a certain degree kept by themselves; this, indeed, is the way with all I have spoken in the previous chapter of Johnson’s fondness for big, swelling words, the leviathans of the lexicon, and also of certain speakers and writers in our own day, who have an equal contempt for small words, and never use one when they can find a pompous polysyllable to take its place. It is evident from the passages I have cited, that these Liliputians,—these Tom Thumbs of the dictionary,—play as important a part in our literature as their bigger and more magniloquent brethren. Horne Tooke admitted their force, when, on his trial for high treason, he said that he was “the miserable victim of two prepositions and a conjunction.” Like the infusoria of our globe, so long unnoticed, which are now known to have raised whole continents from the depths of the ocean, these words, once so despised, are now rising in importance, and are admitted by scholars to form an important class in the great family of words. The class of small words which were once contemptuously called “particles,” are now acknowledged to be the very bolts, pins, and hinges of the structure of language. Their significance increases just in the degree that a nation thinks acutely and expresses its thought accurately. An uncultivated idiom can do without them; but as soon as a people becomes thoughtful, and wishes to connect and modify its ideas,—in short, to pursue metaphysical inquiries, and to reason logically,—the microscopic parts of In conclusion, when we remember that the Saxon language, the soul of the English, is essentially monosyllabic; that our language contains, of monosyllables formed by the vowel a alone, more than five hundred; by the vowel e, some four hundred and fifty; by the vowel i, about four hundred; by the vowel o, over four hundred; and by the vowel u, more than two hundred and fifty; we must admit that these seemingly petty and insignificant words, even “Think not that strength lies in the big round word, Or that the brief and plain must needs be weak. To whom can this be true who once has heard The cry for help, the tongue that all men speak When want or woe or fear is in the throat, So that each word gasped out is like a shriek Pressed from the sore heart, or a strange, wild note Sung by some fay or fiend? There is a strength Which dies if stretched too far or spun too fine, Which has more height than breadth, more depth than length; Let but this force of thought and speech be mine, And he that will may take the sleek, fat phrase, Which glows and burns not, though it gleam and shine,— Light, but no heat—a flash, but not a blaze! Nor is it mere strength that the short word boasts; It serves of more than fight or storm to tell, The roar of waves that clash on rock-bound coasts, The crash of tall trees when the wild winds swell, The roar of guns, the groans of men that die On blood-stained fields. It has a voice as well For them that far off on their sick beds lie; For them that weep, for them that mourn the dead; For them that laugh, and dance, and clap their hand; To joy’s quick step, as well as grief’s slow tread. The sweet, plain words we learned at first keep time; And though the theme be sad, or gay, or grand, With each, with all, these may be made to chime, In thought, or speech, or song, in prose or rhyme.” FOOTNOTES: |