WHAT YOU WILL.

Previous

What Yov Will. By Iohn Marston. Imprinted at London by G. Eld, for Thomas Thorppe. 1607. 4to.

STORY OF THE PLAY.

Albano, a rich Venetian merchant, is reported to have been drowned at sea; whereupon his wife, Celia, is beset with suitors, and her choice falls upon a French knight, Laverdure. Jacomo, a disappointed suitor, plots with Albano’s brothers, Andrea and Randolfo, to disturb the match, and for this purpose they disguise Francisco, a perfumer, in the habiliments of Albano; but the plot is detected by Laverdure’s page, Bidet, who communicates the discovery to his master. The true Albano now arrives upon the scene, and encountering Laverdure, is accosted as Francisco, and is told that the plot has been discovered. Laverdure leaves him in a distraction of rage and amazement, which is not lessened when Jacomo and his own brothers approach and congratulate him on his powers of deception. A meeting between Albano and the disguised Francisco presently ensues. While Celia is entertaining her friends, Albano and Francisco clamour for admittance. Laverdure had told Celia (and the news had been spread abroad) that he intended to disguise a fiddler in the likeness of Albano as a foil to the disguised perfumer. When Albano and Francisco appear, Celia imagines that one is the fiddler and the other the perfumer. The true Albano and the counterfeit Albano, after engaging in a lively skirmish, declare that they will appeal to the Duke. When they retire Laverdure protests that he knows nothing of the new claimant, but his words are disregarded. The rivals appeal to the Duke, and the mystery is quickly solved when Albano, taking Celia aside, shows her a secret mark on his person, and reminds her of words that he had spoken on a certain memorable occasion.

INDUCTION.

Before the music sounds for the Act, enter Atticus, Doricus, and Philomuse; they sit a good while on the stage before the candles are lighted, talking together, and on sudden Doricus speaks.

Enter Tireman with lights.

Dor. O fie, some lights! Sirs, fie! let there be no deeds of darkness done among us. Ay,—so, so, prithee, Tireman, set Signior Snuff a-fire: he’s a choleric gentleman; he will take pepper in the nose[393] instantly; fear not. ’Fore heaven, I wonder they tolerate him so near the stage.

Phi. Faith, Doricus, thy brain boils; keel[394] it, keel it, or all the fat’s in the fire; in the name of Phoebus, what merry genius haunts thee to-day? Thy lips play with feathers. 10

Dor. Troth, they should pick straws before they should be idle.Atti. But why—but why dost thou wonder they dare suffer Snuff so near the stage?

Dor. O, well recall’d; marry, Sir Signior Snuff, Monsieur Mew, and Cavaliero Blirt, are three of the most-to-be-fear’d auditors that ever——

Phi. Pish! for shame! stint thy idle chat.

Dor. Nay, dream whatsoe’er your fantasy swims on, Philomuse; I protest, in the love you have procured me to bear your friend the author, I am vehemently fearful this threefold halter of contempt that chokes the breath of wit, these aforesaid tria sunt omnia, knights of the mew,[395] will sit heavy on the skirts of his scenes, if—— 24

Phi. If what? Believe it, Doricus, his spirit
Is higher blooded than to quake and pant
At the report of Scoff’s artillery.
Shall he be crest-fall’n, if some looser brain,
In flux of wit uncivilly befilth
His slight composures? Shall his bosom faint, 30
If drunken Censure belch out sour breath
From Hatred’s surfeit on his labour’s front?
Nay, say some half a dozen rancorous breasts
Should plant themselves on purpose to discharge
Imposthum’d malice on his latest scene,
Shall his resolve be struck through with the blirt
Of a goose-breath? What imperfect-born,
What short-liv’d meteor, what cold-hearted snow
Would melt in dolour, cloud his mudded eyes,
Sink down his jaws, if that some juiceless husk, 40
Some boundless ignorance, should on sudden shoot
His gross-knobb’d burbolt[396] with—“That’s not so good;
Mew, blirt, ha, ha, light chaffy stuff!”
Why, gentle spirits, what loose-waving vane,
What anything, would thus be screw’d about
With each slight touch of odd phantasmatas?
No, let the feeble palsey’d lamer joints
Lean on opinion’s crutches; let the——

Dor. Nay, nay, nay.
Heaven’s my hope, I cannot smooth this strain; 50
Wit’s death, I cannot. What a leprous humour
Breaks from rank swelling of these bubbling wits?
Now out upon’t, I wonder what tight brain,
Wrung in this custom to maintain contempt
’Gainst common censure;[397] to give stiff counter-buffs,
To crack rude scorn even on the very face
Of better audience. Slight, is’t not odious?
Why, hark you, honest, honest Philomuse
(You that endeavour to endear our thoughts
To the composer’s spirit), hold this firm: 60
Music and poetry were first approved
By common sense; and that which pleasÈd most,
Held most allowÈd pass: know,[398] rules of art
Were shaped to pleasure, not pleasure to your rules;
Think you, if that his scenes took stamp in mint
Of three or four deem’d most judicious,
It must enforce the world to current them,
That you must spit defiance on dislike?
Now, as I love the light, were I to pass
Through public verdict, I should fear my form, 70
Lest ought I offer’d were unsquared or warp’d.
The more we know, the more we want:
What Bayard[399] bolder than the ignorant?
Believe me, Philomuse, i’faith thou must,
The best, best seal of wit is wit’s distrust.

Phi. Nay, gentle Doricus.

Dor. I’ll hear no more of him; nay, and your friend the author, the composer, the What You Will, seems so fair in his own glass, so straight in his own measure, that he talks once of squinting critics, drunken censure, splay-footed opinion, juiceless husks, I ha’ done with him, I ha’ done with him. 82

Phi. Pew, nay then——

Dor. As if any such unsanctified stuff could find a being ’mong these ingenuous breasts.

Atti. Come, let pass, let pass; let’s see what stuff must clothe our ears. What’s the play’s name?

Phi. What You Will.

Dor. Is’t comedy, tragedy, pastoral, moral, nocturnal, or history? 90

Phi. Faith, perfectly neither, but even What You Will,—a slight toy, lightly composed, too swiftly finish’d, ill plotted, worse written, I fear me worst acted, and indeed What You Will.

Dor. Why, I like this vein well now.

Atti. Come, we strain the spectators’ patience in delaying their expected delights. Let’s place ourselves within the curtains, for good faith the stage is so very little, we shall wrong the general eye else very much.

Phi. If you’ll stay but a little, I’ll accompany you; I have engaged myself to the author to give a kind of inductive speech to his comedy. 102

Atti. Away! you neglect yourself, a gentleman——

Phi. Tut, I have vow’d it; I am double charged; go off as ’twill, I’ll set fire to it.

Dor. I’ll not stand it; may chance recoil, and be not stuffed with saltpetre: well, mark the report; mark the report.

Phi. Nay, prithee stay; ’slid the female presence, the Genteletza, the women will put me out. 110

Dor. And they strive to put thee out, do thou endeavour to put them.

Atti. In good faith, if they put thee out of countenance, put them out of patience, and hew their ears with hacking imperfect utterance.

Dor. Go, stand to it; show thyself a tall man of thy tongue; make an honest leg; put off thy cap with discreet carriage: and so we leave thee to the kind gentlemen and most respected auditors.

[Exeunt, all but Philomuse.

[393]Se courroucer. To fret, fume, chafe, be angrie, take pet, or pepper in the nose.”—Cotgrave.

[394] See note, vol. i. p. 77.

[395] Cat-calls.—See Middleton, iv. 9.

[396] A short blunt arrow, for killing birds without piercing them.

[397] Judgment.—Marston is here plainly referring to the truculent attitude assumed by Ben Jonson towards the audience.

[398] Old eds. “not.”

[399] “As bold as blind bayard” was a proverb (as old as Chaucer) applied to those who do not look before they leap. In R. B.’s Appius and Virginia, 1575, we have:—“As bold as blind bayard, as wise as a woodcock.” Bayard was the name for a bay-horse.

PROLOGUS.

Nor labours he the favour of the rude,
Nor offers sops unto the Stygian dog,
To force a silence in his viperous tongues;
Nor cares he to insinuate the grace
Of loath’d detraction, nor pursues the love
Of the nice critics of this squeamish age;
Nor strives he to bear up with every sail
Of floating censure; nor once dreads or cares
What envious hand his guiltless muse hath struck;
Sweet breath from tainted stomachs who can suck?
But to the fair proportion’d loves of wit, 11
To the just scale of even, paizÈd[400] thoughts;
To those that know the pangs of bringing forth
A perfect feature; to their gentle minds,
That can as soon slight of as find a blemish;
To those, as humbly low as to their feet,
I am obliged to bend—to those his muse
Makes solemn honour for their wish’d delight.
He vows industrious sweat shall pale his cheek,
But he’ll gloss up sleek objects for their eyes; 20
For those he is asham’d his best’s too bad.
A silly subject, too too[401] simply clad,
Is all his present, all his ready pay
For many debts. Give further day.[402]
I’ll give a proverb,—Sufferance giveth ease:
So you may once be paid, we once may please.

[Exit.

[400] Balanced.—Perhaps we should read “even-paizÈd.”

[401] Sometimes written “too-too” (a strengthened form of too), but quite as often printed as two separate words. I have followed the old copies.

[402] “Give further day” = allow the day of payment to be deferred. Cf. Middleton, ii. 337.

DRAMATIS PERSONÆ.

Duke of Venice.
Albano, a merchant.
Jacomo, in love with Celia.
Andrea, and
Randolfo, brothers to Albano.
Quadratus.
Laverdure, a Frenchman.
Lampatho Doria.
Simplicius Faber.
Francisco, a perfumer.
Philus, page to Jacomo.
Bidet, page to Laverdure.
Slip, page to Albano.
Holofernes Pippo, page to Simplicius.
A Schoolmaster.
Battus, Nous, Nathaniel, and Slip, schoolboys.
Noose, Trip, and Doit, pages.

Celia, wife to Albano.
Maletza, sister to Celia.
Lyzabetta.
Lucia, waiting-woman to Celia.

The Scene—Venice.

WHAT YOU WILL.


ACT I.

SCENE I.

A Street.

Enter Quadratus, Philus following him with a lute; a Page going before Quadratus with a torch.

Phi. O, I beseech you, sir, reclaim his wits;
My master’s mad, stark mad, alas! for love.

Qua. For love? Nay, and he be not mad for hate,
’Tis amiable fortune. I tell thee, youth,
Right rare and geason.[403] Strange? Mad for love!
O show me him; I’ll give him reasons straight—
So forcible, so all invincible,
That it shall drag love out. Run mad for love?
What mortally exists, on which our hearts
Should be enamoured with such passion? 10
For love! Come, Philus; come, I’ll change his fate;
Instead of love, I’ll make him mad for hate.
But, troth, say what strain’s his madness of?

Phi. Fantastical.

Qua. Immure him; sconce him; barricado him in’t,
Fantastical mad! thrice blessÈd heart!
Why hark, good Philus (O that thy narrow sense
Could but contain me now!), all that exists,
Takes valuation from opinion,
A giddy minion now. Pish! thy taste is dull, 20
And canst not relish me. Come; where’s Jacomo?

Enter Jacomo, unbraced, and careless dressed.

Phi. Look, where he comes. O map of boundless woe!

Jaco. Yon gleam is day; darkness, sleep, and fear,
Dreams, and the ugly visions of the night,
Are beat to hell by the bright palm of light;
Now roams the swain, and whistles up the morn:
Deep silence breaks; all things start up with light,
Only my heart, that endless night and day,
Lies bed-rid, crippled by coy Celia.[404]

Qua. There’s a strain, law. 30
Nay, now I see he’s mad most palpable;
He speaks like a player: ha! poetical.

Jaco. The wanton spring lies dallying with the earth,
And pours fresh blood in her decayÈd veins;
Look how the new-sapp’d branches are in child
With tender infants! how the sun draws out,
And shapes their moisture into thousand forms
Of sprouting buds! all things that show or breathe
Are now instaur’d,[405] saving my wretched breast,
That is eternally congeal’d with ice 40
Of frozed despair. O Celia! coy, too nice!

Qua. Still, sans question, mad?

Jaco. O where doth piety and pity rest?

Qua. Fetch cords; he’s irrecoverable; mad, rank mad.
He calls for strange chimeras, fictions,
That have no being since the curse of death
Was thrown on man. Pity and piety,
Who’ll deign converse with them? Alas! vain head,
Pity and piety are long since dead.

Jaco. Ruin to chance, and all that strive to stand 50
Like swoll’n Colossus on her tottering base!
Fortune is blind

Qua. You lie! you lie!
None but a madman would term fortune blind.
How can she see to wound desert so right,
Just in the speeding-place?[406] to girt lewd brows
With honor’d wreath? Ha! Fortune blind? Away!
How can she, hood-wink’d, then so rightly see
To starve rich worth and glut iniquity?

Jaco. O love! Qua. Love! Hang love.
It is the abject outcast of the world. 60
Hate all things; hate the world, thyself, all men;
Hate knowledge; strive not to be over-wise:
It drew destruction into Paradise.
Hate honor, virtue; they are baits
That ’tice men’s hopes to sadder fates.
Hate beauty: every ballad-monger
Can cry his idle foppish humour.
Hate riches: wealth’s a flattering Jack;
Adores to face, mews ’hind thy back.
He that is poor is firmly sped; 70
He never shall be flatterÈd.
All things are error, dirt and nothing,
Or pant with want, or gorged to loathing.
Love only hate, affect no higher
Than praise of Heaven, wine, a fire.
Suck up thy days in silent breath,
When their snuff’s out, come Signior Death.
Now, sir, adieu, run mad and wilt;[407]
The worst is this, my rhyme’s but spilt.

Jaco. Thy rhymes are spilt! who would not run rank mad, 80
To see a wandering Frenchman rival, nay,
Outstrip my suit? He kiss’d my Celia’s cheek.

Qua. Why, man, I saw my dog even kiss thy Celia’s lips.

Jaco. To-morrow morn they go to wed. Qua. Well then I know
Whither to-morrow night they go.

Jaco. Say quick.

Qua. To bed.

Jaco. I will invoke the Triple Hecate,
Make charms as potent as the breath of fate, 90
But I’ll confound the match!

Qua. Nay, then, good day;
And you be conjuring once, I’ll slink away.

[Exit Quadratus.

Jaco. Boy, could not Orpheus make the stones to dance?

Phi. Yes, sir.

Jaco. By’r Lady, a sweet touch. Did he not bring Eurydice out of hell with his lute?

Phi. So they say, sir.

Jaco. And thou canst bring Celia’s head out of the window with thy lute. Well, hazard thy breath. Look, sir, here’s a ditty. 100
’Tis foully writ, slight wit, cross’d here and there,
But where thou find’st a blot, there fall a tear.

The Song.

Fie! peace, peace, peace! it hath no passion in’t.
O melt thy breath in fluent softer tunes,
That every note may seem to trickle down
Like sad distilling tears, and make—O God!
That I were but a poet, now t’ express my thoughts,
Or a musician but to sing my thoughts,
Or anything but what I am.—Sing’t o’er once more,
My grief’s a boundless sea that hath no shore. 110

[He sings, and is answered; from above a willow[408] garland is flung down, and the song ceaseth.

Is this my favour? Am I crown’d with scorn?
Then thus I manumit my slaved condition.
Celia, but hear me execrate thy love.
By Heaven, that once was conscious of my love;
By all that is, that knows my all was thine,
I will pursue with detestation;
Thwart with outstretchÈd[409] vehemence of hate,
Thy wishÈd Hymen! I will craze my brain,
But I’ll[410] dissever all. Thy hopes unite:
What rage so violent as love turn’d spite! 120

Enter Randolfo and Andrea, with a supplication, reading.

Ran. Humbly complaining, kissing the hands of your excellence, your poor orators Randolfo and Andrea beseecheth, forbidding of the dishonour’d match of their niece Celia, widow, to their brother——

O ’twill do; ’twill do; it cannot choose but do.

And. What should one say?—what should one do now? Umph!
If she do match with yon same wand’ring knight,
She’s but undone; her estimation, wealth——

Jaco. Nay, sir, her estimation’s mounted up.
She shall be ladied and sweet-madam’d now. 130

Ran. Be ladied? Ha! ha! O, could she but recall
The honour’d port of her deceasÈd love!
But think whose wife she was! God wot no knight’s,
But one (that title off) was even a prince,
A Sultan Solyman. Thrice was he made,
In dangerous arms, Venice providetore.

And. He was a merchant; but so bounteous,
Valiant, wise, learned, all so absolute,
That naught was valued praiseful excellent,
But in it was he most praiseful excellent. 140

Jaco. O, I shall ne’er forget how he went clothed.
He would maintain ’t a base ill-usÈd fashion
To bind a merchant to the sullen habit
Of precise black; chiefly in Venice state,
Where merchants gilt the top;
And therefore should you have him pass the bridge
Up the Rialto like a soldier
(As still he stood a potestate at sea).

Ran. In a black beaver felt, ash-colour plain,
A Florentine cloth-of-silver jerkin, sleeves 150
White satin cut on tinsel, then long stock.[411]

Jaco. French panes[412] embroider’d, goldsmith’s work, O God!
Methinks I see him now how he would walk;
With what a jolly presence he would pace
Round the Rialto.[413] Well, he’s soon forgot;
A straggling sir in his rich bed must sleep,
Which if I cannot cross I’ll curse and weep.
Shall I be plain as truth? I love your sister:
My education, birth, and wealth deserves her.
I have no cross, no rub to stop my suit; 160
But Laverdure’s a knight: that strikes all mute.

And. Ay, there’s the devil, she must be ladied now.

Jaco. O ill-nursed custom!
No sooner is the wealthy merchant dead,
His wife left great in fair possessions,
But giddy rumour grasps it ’twixt his teeth,
And shakes it ’bout our ears. Then thither flock
A rout of crazÈd fortunes, whose crack’d states
Gape to be solder’d up by the rich mass
Of the deceased labours; and now and then 170
The troop of “I beseech,” and “I protest,”
And “Believe it, sweet,” is mix’d with two or three
Hopeful, well-stock’d, neat clothÈd citizens.

Ran. But as we see the son of a divine
Seldom proves preacher, or a lawyer’s son
Rarely a pleader (for they strive to run
A various fortune from their ancestors),
So ’tis right geason[414] for the merchant’s widow
To be the citizen’s loved second spouse.

Jaco. Variety of objects please us still; 180
One dish, though ne’er so cook’d, doth quickly fill,
When diverse cates the palate’s sense delight,
And with fresh taste creates new appetite;
Therefore my widow she cashiers the blacks,[415]
Forswears, turns off the furr’d-gowns, and surveys
The beadroll of her suitors, thinks and thinks,
And straight her questing thoughts springs up a knight;
Have after then amain, the game’s a-foot,
The match clapp’d up; tut, ’tis the knight must do’t!

Ran. Then must my pretty peat[416] be fann’d and coach’d? 190

Jaco. Muff’d, mask’d, and ladied, with “my more than most sweet madam!”
But how long doth this perfume of sweet madam last?
Faith, ’tis but a wash scent. My riotous sir
Begins to crack jests on his lady’s front,
Touches her new-stamp’d gentry, takes a glut,
Keeps out, abandons home, and spends and spends,
Till stock be melted; then, sir, takes up[417] here,
Takes up there, till nowhere ought is left.
Then for the Low Countries, hey for the French!
And so (to make up rhyme) good night, sweet wench.

Ran. By blessedness we’ll stop this fatal lot. 201

Jaco. But how? But how?

Ran. Why, stay, let’s think a plot.

And. Was not Albano Beletzo honourable-rich?

Ran. Not peer’d in Venice, for birth, fortune, love.

And. Tis scarce three months since fortune gave him dead.

Ran. In the black fight in the Venetian gulf.

And. You hold a truth.

Ran. Now what a giglet[418] is this Celia?

And. To match so sudden, so unworthily?

Ran. Why, she might have——

And. Who might not Celia have? 210
The passionate enamour’d Jacomo.

Jaco. The passionate enamour’d Jacomo!

And. Of honour’d lineage, and not meanly rich.

Ran. The sprightful Piso; the great Florentine,
Aurelius Tuber.

And. And to leave these all,
And wed a wand’ring knight, Sir Laverdure,
A God knows what!

Ran. Brother, she shall not. Shall our blood be mongrell’d
With the corruption of a straggling French? And. Saint Mark, she shall not. 220
She[419] shall not, brother, by our father’s soul.

Ran. Good day.

Jaco. Wish me good day? It stands in idle stead;
My Celia’s lost! all my good days are dead!

[The cornets sound a flourish.

Hark: Lorenzo Celso, the loose Venice Duke
Is going to bed; ’tis now a forward morn,
For he take rest. O strange transformÈd sight,
When princes make night day, the day their night!

And. Come, we’ll petition him.

Jaco. Away! Away!
He scorns all plaints; makes jest of serious suit. 230

Ran. Fall out as ’twill, I am resolved to do’t.

[The cornets sound.

Enter the Duke coupled with a Lady; two couples more with them, the men having tobacco-pipes in their hands, the women sit; they dance a round. The petition is delivered up by Randolfo; the Duke lights his tobacco-pipe with it, and goes out dancing.

Ran. Saint Mark! Saint Mark!

Jaco. Did not I tell you? lose no more rich time;
What can one get but mire from a swine?

And. Let’s work a cross; we’ll fame it all about
The Frenchman’s gelded.

Ran. O that’s absolute.

Jaco. Fie on’t! Away! She knows too well ’tis false.
I fear it too well. No, no, I have’t will strongly do’t.
Who knows Francisco Soranza?

Ran. Pish! pish! Why, what of him? 240

Jaco. Is he not wondrous like your deceased kinsman, Albano?

And. Exceedingly; the strangest, nearly like
In voice, in gesture, face, in——

Ran. Nay, he hath Albano’s imperfection too,
And stuts[420] when he is vehemently moved.

Jaco. Observe me, then; him would I have disguised,
Most perfect, like Albano; giving out,
Albano saved by swimming (as in faith
’Tis known he swome most strangely): rumour him 250
This morn arrived in Venice, here to lurk,
As having heard the forward nuptials;
T’ observe his wife’s most infamous lewd haste,
And to revenge——

Ran. I have’t, I have’t, I have’t; ’twill be invincible.

Jaco. By this means now some little time we catch
For better hopes, at least disturb the match.

And. I’ll to Francisco.

Ran. Brother Adrian,
You have our brother’s picture; shape him to it. 259

And. Precise in each point:[421] tush, tush! fear it not.

Ran. Saint Mark then prosper once our hopeful plot!

Jaco. Good souls, good day; I have not slept last night;
I’ll take a nap: then pell-mell broach all spite.

[Exeunt.

[403] “Rare.—Rare, seld, unusuall, geason.”—Cotgrave. (Spenser has the word more than once. The derivation is uncertain.)

[404] Old eds. “Lucea.”

[405] Repaired, renovated.

[406]Id est, in the place where a wound is fatal. Tharsalio, in the Widow’s Tears of Chapman, says:—’I have given’t him i’ th’ speeding-place for all his confidence.’”—Dilke.

[407] Old eds. “’twilt.”

[408] The appropriate garland for forsaken lovers.

[409] Old eds. “thwart without stretched.”

[410] Old eds. “all.”

[411] Stockings drawn above the knee.

[412] Squares of coloured silk or velvet inserted in a garment.

[413] “To judge of the liberality of these notions of dress, we must advert to the days of Gresham and the consternation which a Phenomenon habited like a merchant here described would have excited among the flat round caps, and cloth stockings, upon Change, when those ‘original arguments or tokens of a citizen’s vocation were in fashion, not more for thrift and usefulness than for distinction and grace.’ The blank uniformity to which all professional distinctions in apparel have been long hastening is one instance of the Decay of Symbols among us, which, whether it has contributed or not to make us a more intellectual, has certainly made us a less imaginative people. Shakespeare knew the force of signs:—‘a malignant and a turban’d Turk.’ ‘This meal-cap miller,’ says the author of God’s Revenge against Murder, to express his indignation at the atrocious outrage committed by the miller Pierot upon the person of the fair Marieta.”—Charles Lamb.

[414] See note, p. 331.

[415] Mourning robes.

[416] Pet. (“A pretty peat.”—Taming of the Shrew, i. 1.)

[417] Takes up commodities,— gets goods on credit.

[418] Wanton.

[419] Old eds. give this line to Jacomo and read:—“She shall not, fathers, by our brother souls.”

[420] Stutters.

[421] The old editions read:—“Precise in each but Tassell, feare it not.”

ACT II.

SCENE I.

Laverdure’s lodging.

One knocks: Laverdure draws the curtains, sitting on his bed, apparelling himself; his trunk of apparel standing by him.

Lav. Ho! Bidet, lackey.

Enter Bidet, with water and a towel.

Bid. Signior.

Lav. See who knocks. Look, you boy; peruse their habits; return perfect notice. La la, ly ro!

[Exit Bidet, and returns presently.

Bid. Quadratus.

Lav. Quadratus, mon Dieu, ma vie! I lay not at my lodging to-night. I’ll not see him now, on my soul: he’s in his old perpetuana[422] suit. I am not within.Bid. He is fair, gallant, rich, neat as a bridegroom, fresh as a new-minted sixpence; with him Lampatho Doria, Simplicius Faber. 11

Lav. And in good clothes?

Bid. Accoutred worthy a presence.

Lav. Uds so: my gold-wrought waistcoat and nightcap! Open my trunk: lay my richest suit on the top, my velvet slippers, cloth-of-gold gamashes:[423] where are my cloth-of-silver hose? lay them——

Bid. At pawn, sir.

Lav. No, sir; I do not bid you lay them at pawn, sir.

Bid. No, sir, you need not, for they are there already.

Lav. Mor du, garzone! Set my richest gloves, garters, hats, just in the way of their eyes. So let them in; observe me with all duteous respect: let them in. 23

Enter Quadratus, Lampatho Doria, and Simplicius Faber.

Qua. Phoebus, Phoebe, sun, moon, and seven stars, make thee the dilling[424] of fortune, my sweet Laverdure, my rich French blood. Ha, ye dear rogue, hast any pudding[425] tobacco?Lam. Good morrow, signor.

Sim. Monsieur Laverdure, do you see that gentleman? He goes but in black satin, as you see, but, by Helicon! he hath a cloth of tissue wit. He breaks a jest; ha, he’ll rail against the court till the gallants—O God! he is very nectar; if you but sip of his love, you were immortal. I must needs make you known to him; I’ll induce your love with dear regard. Signior Lampatho, here is a French gentleman, Monsieur Laverdure, a traveller, a beloved of Heaven, courts your acquaintance.

Lam. Sir, I protest[426] I not only take distinct notice of your dear rarities of exterior presence, but also I protest I am most vehemently enamour’d, and very passionately dote on your inward adornments and liabilities of spirit! I protest I shall be proud to do you most obsequious vassalage. 43

Qua. [Aside.] Is not this rare, now? Now, by Gorgon’s head,
I gape, and am struck stiff in wonderment
At sight of these strange beasts. Yon[427] chamlet[428] youth,
Simplicius Faber, that hermaphrodite,
Party[429] per pale, that bastard mongrel soul,
Is nought but admiration and applause
Of yon[430] Lampatho Doria, a fusty cask, 50
Devote to mouldy customs of hoary eld;
Doth he but speak, “O tones of heaven itself!”
Doth he once write, “O Jesu admirable!”
Cries out Simplicius. Then Lampatho spits,
And says, “faith ’tis good.” But, O, to mark yon thing
Sweat to unite acquaintance to his friend,
Labour his praises, and endear his worth
With titles all as formally trick’d forth
As the cap of a dedicatory epistle.
Then, sir, to view Lampatho: he protests, 60
Protests and vows such sudden heat of love,
That O ’twere warmth enough of mirth to dry
The stintless tears[431] of old Heraclitus,—
Make Niobe to laugh!

Lam. I protest I shall be proud to give you proof I hold a most religious affiance with your love.

Lav. Nay, gentle signior.

Lam. Let me not live else. I protest I will strain my utmost sinews in strengthening your precious estimate; I protest I will do all rights in all good offices that friendship can touch, or amplest virtue deserve. 71

Qua. I protest, believe him not; I’ll beg thee, Laverdure,
For a conceal’d idiot,[432] if thou credit him;
He’s a hyena,[433] and with civet scent
Of perfumed words, draws to make a prey
For laughter of thy credit. O this hot crackling love,
That blazeth on an instant, flames me out
On the least puff of kindness, with “protest, protest!”
Catzo, I dread these hot protests, that press,
Come on so fast. No, no! away, away! 80
You are a common friend, or will betray.
Let me clip amity that’s got with suit;
I hate this whorish love that’s prostitute.

Lav. Horn on my tailor! could he not bring home
My satin taffeta or tissue suit,
But I must needs be cloth’d in woollen thus?
Bidet, what says he for my silver hose,
And primrose satin doublet? God’s my life!
Gives he no more observance to my body?

Lam. O, in that last suit, gentle Laverdure, 90
Visit my lodging. By Apollo’s front,
Do but inquire my name. O straight they’ll say,
Lampatho suits himself in such a hose.

Sim. Mark that, Quadratus.

Lam. Consorts himself with such a doublet.

Sim. Good, good, good! O Jesu! admirable.

Lav. La la, ly ro, sir!

Lam. O Pallas! Quadratus, hark! hark! A most complete phantasma, a most ridiculous humour; prithee shoot him through and through with a jest; make him lie by the lee, thou basilisco[434] of wit. 101

Sim. O Jesu! admirably well spoken; angelical tongue!

Qua. Gnathonical coxcomb!

Lam. Nay, prithee, fut, fear not, he’s no edge-tool; you may jest with him.

Sim. No edge-tool. Oh!

Qua. Tones of heaven itself.

Sim. Tones of heaven itself.

Qua. By blessedness, I thought so.

Lam. Nay, when?[435] when? 110

Qua. Why, thou pole-head![436] thou Janus! thou poltroon! thou protest! thou earwig that wrigglest into men’s brains! thou dirty cur, that bemirest with thy fawning! thou——

Lam. Obscure me! or——

Qua. Signior Laverdure, by the heart of an honest man, this Jebusite—this, confusion to him! this worse than I dare to name—abuseth thee most incomprehensibly. Is this your protest of most obsequious vassalage? Protest to strain your utmost sum, your most—— 120

Lam. So Phoebus warm my brain, I’ll rhyme thee dead.
Look for the satire: if all the sour juice
Of a tart brain can souse thy estimate,
I’ll pickle thee.

Qua. Ha! he mount Chirall[437] on the wings of fame!
A horse! a horse! My kingdom for a horse![438]
Look thee, I speak play-scraps. Bidet, I’ll down,
Sing, sing, or stay, we’ll quaff, or anything.
Rivo,[439] Saint Mark, let’s talk as loose as air;
Unwind youth’s colours, display ourselves, 130
So that yon envy-starvÈd cur may yelp
And spend his chaps at our fantasticness.

Sim. O Lord, Quadratus!

Qua. Away, idolater! Why, you Don Kynsader![440]
Thou canker-eaten rusty cur! thou snaffle
To freer spirits!
Think’st thou, a libertine, an ungyved breast,
Scorns not the shackles of thy envious clogs?
You will traduce us unto public scorn?

Lam. By this hand I will. 140

Qua. A foutra for thy hand, thy heart, thy brain!
Thy hate, thy malice, envy, grinning spite!
Shall a free-born, that holds antipathy——

Lam. Antipathy!

Qua. Ay, antipathy, a native hate
Unto the curse of man, bare-pated servitude,
Quake at the frowns of a ragg’d satirist—
A scrubbing railer, whose coarse, harden’d fortune,
Grating his hide, galling his starvÈd ribs,
Sits howling at desert’s more battle fate[441]
Who out of dungeon of his black despairs, 150
Scowls at the fortune of the fairer merit.

Lav. Tut, via! Let all run glib and square.

Qua. Uds fut! He coggs and cheats your simpler thoughts,
My spleen’s a-fire in the heat of hate;
I bear these gnats that hum about our ears,
And blister[442] our credits in obscured shades.

Lav. Pewte bougra! La, la, la! Tit! Shaugh!
Shall I forbear to caper, sing, or vault?
To wear fresh clothes, or wear perfumÈd sweets?
To trick my face, or glory in my fate? 160
T’ abandon natural propensitudes?
My fancy’s humour?—for a stiff jointed,
Tatter’d, nasty, taber-fac’d —— Puh, la, la, ly ro!

Qua. Now, by thy lady’s cheek, I honour thee,
My rich free blood. O my dear libertine!
I could suck the juice, the sirrup of thy lip,
For thy most generous thought!—my Elysium!

Lam. O, sir, you are so square, you scorn reproof.

Qua. No, sir; should discreet Mastigophoros,
Or the dear spirit acute Canaidus 170
(That Aretine, that most of me beloved,
Who in the rich esteem I prize his soul,
I term myself); should these once menace me,
Or curb my humours with well-govern’d check,
I should with most industrious regard,
Observe, abstain, and curb my skipping lightness;
But when an arrogant, odd, impudent,
A blushless forehead, only out of sense
Of his own wants, bawls in malignant questing
At others’ means of waving gallantry,— 180
Pight foutra!Lam. I rail at none, you well-squared signior.

Qua. I cannot tell; ’tis now grown fashion,
What’s out of railing’s out of fashion.
A man can scarce put on a tuck’d-up cap,
A button’d frizado suit, scarce eat good meat,
Anchovies, caviare, but he’s satired
And term’d fantastical by the muddy spawn
Of slimy newts, when, troth, fantasticness—
That which the natural sophisters term 190
Phantasia incomplexa—is a function
Even of the bright immortal part of man.
It is the common pass, the sacred door,
Unto the privy chamber of the soul;
That barr’d, nought passeth past the baser court
Of outward sense; by it th’ inamorate
Most lively thinks he sees the absent beauties
Of his loved mistress;
By it we shape a new creation
Of things as yet unborn; by it we feed 200
Our ravenous memory, our intention feast:
’Slid he that’s not fantastical’s a beast.

Lam. Most fantastical protection of fantasticness.

Lav. Faith, ’tis good.

Qua. So’t be fantastical ’tis wit’s lifeblood.

Lav. Come, signior, my legs are girt.

Qua. Fantastically?

Lav. After a special humour, a new cut.

Qua. Why, then, ’tis rare, ’tis excellent. Uds fut!
And I were to be hanged I would be choked
Fantastically. He can scarce be saved 210
That’s not fantastical: I stand firm to it.

Lav. Nay, then, sweet sir, give reason. Come on: when?[443]

Qua. ’Tis hell to run in common base of men.

Lav. Has not run thyself out of breath, bully?[444]

Qua. And I have not jaded thy ears more than I have tired my tongue, I could run discourse, put him out of his full pace.
I could pour speech till thou criedst ho! but troth,
I dread a glut; and I confess much love
To freer gentry, whose pert agile spirits 220
Is too much frost-bit, numb’d with ill-strain’d snibs,[445]
Hath tenter-reach’d[446] my speech. By Brutus’ blood,
He is a turf that will be slave to man;
But he’s a beast that dreads his mistress’ fan.

Lav. Come, all mirth and solace, capers, healths, and whiffs;[447]
To-morrow are my nuptials celebrate.
All friends, all friends!

Lam. I protest——

Qua. Nay, leave protests; pluck out your snarling fangs. When thou hast means, be fantastical and sociable. Go to: here’s my hand; and you want forty shillings, I am your MecÆnas, though not atavis edite regibus. 233

Lam. Why, content, and I protest——

Qua. I’ll no protest!

Lam. Well, and I do not leave these fopperies, do not lend me forty shillings, and there’s my hand: I embrace you—love you—nay, adore thee; for by the juice of wormwood, thou hast a bitter brain!

Qua. You, Simplicius, wolt leave that staring fellow, Admiration, and adoration of thy acquaintance, wilt? A scorn! out; ’tis odious. Too eager a defence argues a strong opposition; and too vehement a praise draws a suspicion of others’ worthy disparagement. 245
Set[448] tapers to bright day, it ill befits;
Good wines can vent themselves, and not good wits?

Sim. Good truth, I love you; and with the grace of Heaven, I’ll be very civil and——

Qua. Fantastical. 250

Sim. I’ll be something; I have a conceal’d humour in me; and ’twere broach’d ’twould spurt i’faith.

Qua. Come then, Saint Mark, let’s be as light as air,
As fresh and jocund as the breast of May.
I prithee, good French knight, good plump-cheek’d chub,
Run some French passage. Come, let’s see thy vein—
Dances, scenes, and songs, royal entertain.

Lav. Petit lacque, page, page, Bidet, sing!
Give it the French jerk—quick, spart, lightly—ha!
Ha, here’s a turn unto my Celia![449] 260

Qua. Stand stiff! ho, stand! take footing firm! stand sure!
For if thou fall before thy mistress
Thy manhood’s damn’d. Stand firm! Ho! good! so, so!

The Dance and Song.

Lav. Come, now, via, aloune,[450] to Celia.

Qua. Stay, take an old rhyme first; though dry and lean,
’Twill serve to close the stomach of the scene.

Lav. This is thy humour to berhyme us still;
Never so slightly pleased, but out they fly.

Qua. They are mine own, no gleanÈd poetry;
My fashion’s known. Out, rhyme; take’t as you list: 270
A fico[451] for the sour-brow’d Zoilist!

Music, tobacco, sack, and sleep,
The tide of sorrow backward keep.
If thou art sad at others’ fate,
Rivo,[452] drink deep, give care the mate.
On us the end of time is come,
Fond fear of that we cannot shun;
Whilst quickest sense doth freshly last,
Clip time about, hug pleasure fast.
The sisters ravel out our twine, 280
He that knows little ’s most divine.
Error deludes; who’ll beat this hence,—
Naught’s known but by exterior sense?
Let glory blazon others’ deed,
My blood than breath craves better meed.
Let twattling fame cheat others’ rest,
I am no dish for rumour’s feast.
Let honour others’ hope abuse,
I’ll nothing have, so nought will lose.
I’ll strive to be nor great nor small, 290
To live nor die; fate helmeth[453] all.
When I can breathe no longer, then
Heaven take all: there put Amen.

How is’t? how is’t?

Lav. Faith, so, so; tellement, quellement;
As ’t please opinion to current it.

Qua. Why, then, via! let’s walk.

Lav. I must give notice to an odd pedant, as we pass, of my nuptials: I use him, for he is obscure, and shall marry us in private. I have many enemies, but secresy is the best evasion from envy. 300

Qua. Holds it to-morrow?

Lav. Ay firm, absolute.

Lam. I’ll say amen if the priest be mute. Qua. Epithalamiums will I sing, my chuck.
Go on—spend freely—out on dross, ’tis muck.

[Exeunt.

[422] A sort of coarse cloth.—“By this heaven I wonder at nothing more than our gentlemen ushers, that will suffer a piece of serge or perpetuana to come into the presence.”—Cynthia’s Revels, iii. 2.

[423] “A kind of loose drawers or stockings worn outside the legs over the other clothing.”—Halliwell.

[424] “Mignon.—A minion, favourite wanton, dilling, darling.”—Cotgrave.

[425] Pudding tobacco is frequently mentioned by the dramatists. Cf. Cynthia’s Revels, ii. 1:—“Never kneels but to pledge healths, nor prays but for a pipe of pudding-tobacco.” Probably it was tobacco compressed into a solid shape.

[426] From numerous passages it appears that it was regarded as a piece of affectation to use the word protest. See Dyce’s Shakesp. Glossary.

[427] Ed. 1. “You.”

[428] Chamlet (or camlet) was a mixed stuff of wool and silk.

[429] “‘Party per pale’ is a term in heraldry denoting that the field or ground on which the figures that make up a coat of arms are represented, is divided into two equal parts by a perpendicular line; and Quadratus means that the external appearances of the two sexes are, in Simplicius, divided with equal exactness.”—Dilke.

[430] Old eds. “you.”

[431] I beseech the reader to make “tears” equivalent to a dissyllable and not pronounce “Heraclitus” as “Heraclitus.”

[432] Formerly it was in the sovereign’s power to grant to any petitioner the care of the person and estates of a subject who had been legally proved to be an idiot.

[433] Marston has made a slip here: he has confused the hyena with the panther. “The panther or pardal,” says Topsel, “smelleth most sweetly, which savour he hath received from a divine gift, and doth not only feel the benefit of it himself, but also bewray it unto other beasts; for when he feeleth himself to be hungry and stand in need of meat, then doth he get up into some rough tree, and by his savour or sweet smell, draweth unto him an innumerable company of wild goats, harts, roes, and hinds, and such other beasts, and so upon a sudden leapeth down upon them when he espieth his convenient time. And Solinus saith that the sweetness of his savour worketh the same effect upon them in the open fields, for they are so mightily delighted with his spotted skin and fragrant smell that they always come running unto him from all parts, striving who shall come nearest to him to be satisfied with the sight; but when once they look upon his fierce and grim face they all are terrified and turn away” (History of Four-footed Beasts, ed. 1658, p. 451).

[434] The name of a piece of ordnance.

[435] An exclamation of impatience.

[436] Tadpole.—“Cavesot. A pole-head or bull-head; the little black vermine whereof toads and frogs do come.”—Cotgrave.

[437] Dilke reads “cheval,” and Mr. J. R. Lowell (in My Study Windows) approves of the emendation. I suspect that “Chirall” is a corruption of the name of some horse famous in one of the old romances.—Curtal (= docked horse) would be preferable to cheval.

[438] We have had in Parasitaster (p. 212) a travesty of this line of Richard III. So in the Scourge of Villainy:—
“A man! a man! a kingdom for a man!”
Again in Eastward Ho:—
“A boat! a boat! a full hundred marks for a boat!”

[439] A bacchanalian exclamation of uncertain origin.

[440] Kinsader was the pseudonym under which Marston published his Scourge of Villainy.

[441] If the text is not corrupt, “more battle fate” must mean “more prosperous fortune.” Battle and batful, applied to land, had the meaning—fertile, fruitful.

[442] Old eds. “and sting-blister.”—I suspect that Marston first wrote “stinge,” and afterwards corrected it into “blister,”—the printer keeping both words.

[443] See note 2, p. 348.

[444] A familiar form of address.

[445] Snubs.

[446] Ed. 1. “tender-reach’d.”

[447] A particular manner of smoking tobacco. In the Character of the Persons prefixed to Every Man out of his Humour it is said of Cavaliero Shift—“His chief exercises are taking the whiff, squiring a cockatrice, &c.” We learn from the Gull’s Horn-book (Dekker’s Works, ed. Grosart, ii. 242) that it was part of a gallant’s education to be skilled in taking the whiff.

[448] “With taper light
To seek the beauteous eye of heaven to garnish
Is wasteful and ridiculous excess.”—King John, iv. 2.

[449] Old eds. “Lucea.”

[450] A corruption of Fr. allons. Cf. Nashe’s Have with you to Saffron—“Alloune, alloune, let us march!” (Works, ed. Grosart, iii. 163.)

[451] See Dyce’s Shakesp. Glossary.

[452] A bacchanalian exclamation.

[453] Ed. 2. “helpeth.”

SCENE II.

A School-room.

Enter a schoolmaster, draws the curtains behind, with Battus, Nous, Slip, Nathaniel, and Holofernes Pippo, schoolboys, sitting, with books in their hands.

All. Salve, magister!

Ped.[454] Salvete pueri, estote salvi, vos salvere exopto vobis salutem, Batte, mi fili, mi Batte!

Bat. Quid vis?

Ped. Stand forth: repeat your lesson without book.

Bat. A noun is the name of a thing that may be seen, felt, heard, or understood.

Ped. Good boy: on, on.

Bat. Of nouns some be substantives and some be substantives. 10

Ped. Adjectives.

Bat. Adjectives. A noun substantive either is proper to the thing that it betokeneth

Ped. Well, to numbers.

Bat. In nouns be two numbers, the singular and the plural: the singular number speaketh of one, as lapis, a stone; the plural speaketh of more than one, as lapides, stones.Ped. Good child. Now thou art past lapides, stones, proceed to the cases. Nous, say you next, Nous. Where’s your lesson, Nous? 21

Nous. I am in a verb, forsooth.

Ped. Say on, forsooth: say, say.

Nous. A verb is a part of speech declined with mood and tense, and betokeneth doing, as amo, I love.

Ped. How many kind of verbs are there?

Nous. Two; personal and impersonal.

Ped. Of verbs personals, how many kinds?

Nous. Five; active, passive, neuter, deponent, and common. A verb active endeth in o, and betokeneth to do, as amo, I love; and by putting to r, it may be a passive, as amor, I am loved. 32

Ped. Very good, child. Now learn to know the deponent and common. Say you, Slip.

Slip. Cedant[455] arma togÆ, concedat laurea linguÆ.

Ped. What part of speech is lingua: inflecte, inflecte.

Slip. Singulariter, nominativo hÆc lingua.

Ped. Why is lingua the feminine gender?

Slip. Forsooth because it is the feminine gender. 39

Ped. Ha, thou ass! thou dolt! idem per idem, mark it: lingua is declined with hÆc, the feminine, because it is a household stuff, particularly belonging and most commonly resident under the roof of women’s mouths. Come on, you Nathaniel, say you, say you next; not too fast; say tretably:[456] say.Nath. Mascula dicuntur monosyllaba nomina quÆdam.

Ped. Faster! faster!

Nath. Ut sal, sol, ren et splen: car, ser, vir, vas, vadis, as, mas,
Bes, cres, pres et pes, glis, glirens [sic] habens genetivo,
Mos, flos, ros et tros, muns [sic], dens, mons, pons 50

Ped. Rup, tup, snup, slup, bor, hor, cor, mor. Holla! holla! holla! you Holofernes Pippo, put him down. Wipe your nose: fie, on your sleeve! where’s your muckender[457] your grandmother gave you? Well, say on; say on.

Hol. Pree,[458] master, what word’s this?

Ped. Ass! ass!

Hol. As in presenti perfectum format in, in, in

Ped. In what, sir?

Hol. Perfectum format. In what, sir? 60

Ped. In what, sir?—in avi.

Hol. In what, sir?—in avi.
Ut no, nas, navi, vocito, vocitas, voci, voci, voci

Ped. What’s next?

Hol. Voci—what’s next?

Ped. Why, thou ungracious child! thou simple animal! thou barnacle! Nous,—snare him; take him up: and you were my father, you should up. 68

Hol. Indeed I am not your father. O Lord! now, for God sake, let me go out. My mother told a thing: I shall bewray[459] all else. Hark, you, master: my grandmother entreats you to come to dinner to-morrow morning.

Ped. I say, untruss—take him up. Nous, despatch! what, not perfect in an as in presenti?

Hol. In truth I’ll be as perfect an as in presenti as any of this company, with the grace of God, law: this once—this once—and I do so any more——

Ped. I say, hold him up! 79

Hol. Ha, let me say my prayers first. You know not what you ha’ done now; all the syrup of my brain is run into my buttocks, and ye spill the juice of my wit well. Ha, sweet! ha, sweet! honey, Barbary sugar,[460] sweet master.

Ped. Sans tricks, trifles, delays, demurrers, procrastinations, or retardations, mount him, mount him.

Enter Quadratus, Lampatho, Laverdure, and Simplicius.

Qua. Be merciful, my gentle signior.

Lav. We’ll sue his pardon out.

Ped. He is reprieved: and now, Apollo bless your brains; facundius, and elaborate elegance make your presence gracious in the eyes of your mistress. 91

Lav. You must along with us; lend private ear.

Sim. What is your name?Hol. Holofernes Pippo.

Sim. Who gave you that name? Nay, let me alone for sposing [sic] of a scholar.

Hol. My godfathers and godmothers in my baptism.

Sim. Truly, gallants, I am enamoured on thee, boy; wilt thou serve me?

Hol. Yes, and please my grandmother, when I come to years of discretion. 101

Ped. And you have a propensitude to him, he shall be for you. I was solicited to grant him leave to play the lady in comedies presented by children; but I knew his voice was too small,[461] and his stature too low. Sing, sing a treble, Holofernes: sing.

The Song.

A very small sweet voice, I’ll assure you.

Qua. ’Tis smally sweet indeed.

Sim. A very pretty child. Hold up thy head. There; buy thee some plums. 110

Qua. Nay, they must play; you go along with us.

Ped. Ludendi venia est petita et concessa.

All. Gratias.

Sim. Pippo’s my page. How like you him? Ha! has he not a good face, ha?

Lav. Exceedingly amiable. Come away;
I long to see my love, my Celia.Sim. Carry my rapier; hold up so; good child: stay, gallants. Umph! a sweet face.

[Exeunt[462] all but Lampatho and Quadratus.

Lam. I relish not this mirth; my spirit is untwist;
My heart is ravell’d out in discontents. 121
I am deep-thoughtful, and I shoot my soul
Through all creation of omnipotence.

Qua. What, art melancholy, Lamp? I’ll feed thy humour:
I’ll give thee reason strait to hang thyself.
Mark’t, mark’t: in Heaven’s handiwork there’s naught—
Believe it.

Lam. In Heaven’s handiwork there’s naught,
None more vile, accursed, reprobate to bliss,
Than man; and[463] ’mong men a scholar most. 130
Things only fleshly sensitive, an ox or horse,
They live and eat, and sleep, and drink, and die,
And are not touched with recollections
Of things o’er-past, or stagger’d infant doubts
Of things succeeding; but leave the manly beasts,
And give but pence apiece to have a sight
Of beastly man now——

Sim. [from within]. What so, Lampatho! Good truth, I will not pay your ordinary if you come not.

Lam. Dost thou hear that voice? I’ll make a parrot now 140
As good a man as he in fourteen nights.
I never heard him vent a syllable
Of his own creating since I knew the use
Of eyes and ears. Well, he’s perfect blest,
Because a perfect beast. I’ll gage my heart
He knows no difference essential
’Twixt my dog and him. The whoreson sot is blest,
Is rich in ignorance, makes fair usance on’t,
And every day augments his barbarism.
So love me calmness, I do envy him for’t. 150
I was a scholar: seven useful springs
Did I deflower in quotations
Of cross’d opinions ’bout the soul of man.
The more I learnt the more I learnt to doubt:
Knowledge and wit, faith’s foes, turn faith about.

Sim. [from within]. Nay, come, good signior. I stay all the gentlemen here. I would fain give my pretty page a pudding-pie.

Lam. Honest epicure.—Nay, mark, list. Delight,
Delight, my spaniel slept, whilst I baus’d leaves, 160
Toss’d o’er the dunces, pored on the old print
Of titled words, and still my spaniel slept.
Whilst I wasted lamp-oil, bated my flesh,
Shrunk up my veins; and still my spaniel slept.
And still I held converse with Zabarell,[464]
Aquinas, Scotus, and the musty saw
Of antic Donate; still my spaniel slept
Still went on went I; first an sit anima,
Then, and it were mortal. O hold, hold! at that
They’re at brain-buffets, fell by the ears amain 170
Pell-mell together; still my spaniel slept.
Then whether ’twere corporeal, local, fix’d,
Extraduce; but whether ’t had free will
Or no, ho philosophers
Stood banding factions all so strongly propp’d,
I stagger’d, knew not which was firmer part;
But thought, quoted,[465] read, observ’d, and pried,
Stuff’d noting-books; and still my spaniel slept.
At length he waked and yawn’d and by yon sky,
For aught I know he knew as much as I. 180

Sim. [from within]. Delicate good Lampatho, come away. I assure you I’ll give but twopence more.

Lam. How ’twas created, how the soul exists:
One talks of motes, the soul was made of motes;
Another fire, t’other light, a third
A spark of star-like nature;
Hippo water, Anaximenes air,
Aristoxenus music; Critias, I know not what.
A company of odd phrenetici!
Did eat my youth; and when I crept abroad, 190
Finding my numbness in this nimble age,
I fell a-railing; but now, soft and slow,
I know I know naught but I naught do know.
What shall I do—what plot, what course pursue?

Qua. Why, turn a temporist, row with the tide,
Pursue the cut, the fashion of the age.
Well, here’s my scholar’s course: first get a school,
And then a ten-pound cure; keep both. Then buy
(Stay, marry, ay, marry) then a farm, or so:
Serve God and mammon—to the devil go. 200
Affect some sect—ay, ’tis the sect is it,
So thou canst seem, ’tis held the precious wit.
And O, if thou canst get some higher seat,
Where thou mayest sell your holy portion
(Which charitable Providence ordained,
In sacred bounty, for a blessÈd use),
Alien the glebe, entail it to thy loins,
Entomb it in thy grave,
Past resurrection to his native use!
Now, if there be a hell, and such swine saved,
Heaven take all—that’s all my hopes have craved. 210

Enter Pippo.

Pip. My Simplicias master

Lam. Your master Simplicius.

Pip. Has come to you to sent

Lam. Has sent to me to come.

Pip. Ha! ha! has bought me a fine dagger, and a hat and a feather! I can say As in presenti now!

Company of Boys within. Quadratus, Quadratus, away! away!

Quad.[466] We come, sweet gallants; and grumbling hate lie still,
And turn fantastic! He that climbs a hill 220
Must wheel about; the ladder to account
Is sly dissemblance: he that means to mount
Must lie all level in the prospective
Of eager-sighted greatness. Thou wouldst thrive:
The Venice state is young, loose, and unknit,
Can relish naught but luscious vanities.
Go, fit his tooth. O glavering flattery!
How potent art thou! Front, look brisk and sleek.—
That such base dirt as you should dare to reek
In princes’ nostrils!—Well, my scene is long. 230

All within. Quadratus!

Qua. I come, hot bloods. Those that their state would swell,
Must bear a counter-face. The devil and hell
Confound them all! That’s all my prayers exact:
So ends our chat;—sound music for the act!

[Exeunt.

[454] i.e., Pedant.—See p. 373.

[455] Cicero, Off. i. 22, 77.

[456] Chaucer has tretable in the sense of tractable, well-disposed; but that sense does not suit the present passage.

[457] Handkerchief.

[458] Shortened form of “prithee.”

[459] See note, vol. i. p. 114.

[460] Dilke refers to Fletcher’s Beggars’ Bush, iv. 3:—
Fourth Merchant. Or if you want fine sugar, ’tis but sending.
Goswin. No, I can send to Barbary.”

[461] “She has brown hair, and speaks small like a woman.”—Merry Wives, i. 1.

[462] Not marked in old eds.

[463] Omitted in ed. 2.

[464] Giacomo Zabarella (1533-1589), the Aristotelian commentator, professor of logic and philosophy at Padua.

[465] Made notes.

[466] Old eds. give this speech to Lampatho.

ACT III.

SCENE I.

Francisco’s house.

Enter Francisco, half-dressed, in his black doublet and round cap, the rest rich; Jacomo bearing his hat and feather; Andrea his doublet and band; Randolfo his cloak and staff. They clothe Francisco whilst Bidet creeps in and observes them. Much of this done whilst the Act is playing.

Fra. For God’s sake, remember to take special marks of me, or you will ne’er be able to know me.

And. Why, man?

Fra. Why, good faith, I scarce know myself; already me thinks I should remember to forget myself; now I am so shining brave. Indeed Francisco was always a sweet youth, for I am a perfumer; but thus brave! I am an alien to it. Would you make me like the drown’d Albano? Must I bear’t mainly up? Must I be he?

Ran. What else, man? O, what else? 10

Jaco. I warrant you, give him but fair rich clothes,
He can be ta’en, reputed anything.
Apparel’s grown a god, and goes[467] more neat;
Makes men of rags, which straight he bears aloft,
Like patch’d-up scarecrows to affright the rout
Of the idolatrous vulgar that worship images,
Stand awed and bare-scalp’d at the gloss of silks,
Which, like the glorious A-jax[468] of Lincoln’s-Inn
(Survey’d with wonder by me when I lay
Factor in London), laps up naught but filth 20
And excrements, that bear the shape of men,
Whose inside every daw[469] would peck and tear,
But that vain scarecrow clothes entreats forbear.

Fra. You would have me take upon me, Albano,
A valiant gallant Venetian burgomasco.
Well my beard, my feather, short sword, and my oath,
Shall do’t, fear not. What! I know a number,
By the sole warrant of a lappy beard,
A rain-beat plume, and a good chop-filling oath,
With an odd French shrug, and “by the Lord,” or so, 30
Ha’ leapt into sweet captain with such ease
As you would—Fear’t not. I’ll gage my heart I’ll do’t.
How sits my hat? Ha! Jack, doth my feather wag?

Jaco. Methinks now, in the common sense of fashion,
Thou shouldst grow proud, and like a fore-horse view,
None but beforehand gallants; as for sides,
Study a faint salute, give a strange eye;
And those that rank in equal file with thee,
But as to those in rearward, O be blind!
The world wants eyes—it[470] cannot see behind. 40

Fra. Where is the strumpet? Where’s the hot-vein’d French?
Lives not Albano? Hath Celia so forgot
Albano’s love, that she must forthwith wed
A runabout, a skipping Frenchman?

Jaco. Now you must grow in heat, and stut.

Fra. An odd phantasma—a beggar—a sir—a who, who, who—What You Will—a straggling go-go-go-gunds—f-f-f-f-fut——

And. Passing like him—passing like him. O ’twill strike all dead! 50

Ran. I am ravished! ’Twill be peerless exquisite
Let him go out instantly!

Jaco. O, not till twilight; meantime I’ll prop up
The tottering rumour of Albano’s scape,
And safe arrival; it begins to spread.
If this plot live, Frenchman, thy hopes are dead.

[Exeunt.

Bid. And if it live, strike off this little head.

[Exit.

[467] Ed. 1. “does.”

[468] A jakes. The joke (originated by Sir John Harrington) is very common. Concerning the jakes of Lincoln’s Inn, see the droll, though not very delicate, story in Gayton’s Festivous Notes on Don Quixote, 1654, p. 74.

[469] Old eds. “day” (which Dilke retains!).

[470] Ed. 2. “and.”

SCENE II.

A Public Place.

Enter Albano with Slip, his Page.

Alb. Can it be? Is’t possible? Is’t within the bounds of faith? O villainy!

Slip. The clapper of rumour strikes on both sides, ringing out the French knight is in firm possession of my mistress, your wife.

Alb. Is’t possible I should be dead so soon In her affects? How long is’t since our shipwrack?

Slip. Faith, I have little arithmetic in me, yet I remember the storm made me cast up perfectly the whole sum of all I had receiv’d; three days before I was liquor’d soundly; my guts were rinced ’fore the heavens. I look as pale ever since, as if I had ta’en the diet[471] this spring. 13

Alb. But how long is’t since our shipwrack?

Slip. Marry, since we were hung by the heels on the batch of Sicily, to make a jail-delivery of the sea in our maws, ’tis just three months. Shall I speak like a poet?—thrice hath the horned moon——

Alb. Talk not of horns. O Celia! How oft,
When thou hast laid thy cheek upon my breast, 20
And with lascivious petulancy sued
For hymeneal dalliance, marriage-rites;—
O then, how oft, with passionate protests
And zealous vows, hast thou obliged thy love,
In dateless bands, unto Albano’s breast!
Then, did I but mention second marriage,
With what a bitter hate would she inveigh
’Gainst retail’d wedlocks! “O!” would she lisp,
“If you should die,”—then would she slide a tear,
And with a wanton languishment intwist 30
Her hands,—“O God, and you should die! Marry?
Could I love life, my dear Albano dead?
Should any prince possess his widow’s bed?”
And now, see, see, I am but rumour’d drown’d.

Slip. She’ll make you prince;—your worship must be crown’d.
O master, you know the woman is the weaker creature!
She must have a prop. The maid is the brittle metal;
Her head is quickly crack’d. The wife is queasy-stomach’d,
She must be fed with novelties. But, then, what’s your widow?
Custom is a second nature;—I say no more, but think you the rest. 40

Alb. If love be holy; if that mystery
Of co-united hearts be sacrament;
If the unbounded goodness have infused
A sacred ardour, if a mutual love,
Into our species, of those amorous joys,
Those sweets of life, those comforts even in death,
Spring from a cause above our reason’s reach;—
If that clear flame deduce his heat from heaven;—
’Tis like his cause,[472] eternal, always One,
As is th’ instiller of divinest love, 50
Unchanged by time, immortal maugre death!
But O, ’tis grown a figment, love a jest,
A comic poesy! The soul of man is rotten,
Even to the core;—no sound affection.
Our love is hollow-vaulted—stands on props
Of circumstance, profit, or ambitious hopes!
The other tissue gown, or chain of pearl,
Makes my coy minx to nuzzel[473] ’twixt the breasts
Of her lull’d husband; t’other carkanet
Deflowers that lady’s bed. One hundred more 60
Marries that loathÈd blowze;—one ten-pound odds,
In promised jointure, makes the hard-palm’d sire
Enforce his daughter’s tender lips to start
At the sharp touch of some loath’d stubbÈd beard;
The first pure time, the golden age, is fled.
Heaven knows I lie,—’tis now the age of gold,—
For it all marreth, and even virtue’s sold!

Slip. Master, will you trust me, and I’ll——

Alb. Yes, boy, I’ll trust thee. Babes and fools I’ll trust;
But servants’ faith, wives’ love, or female’s lust,— 70
A usurer and the devil sooner. Now, were I dead,
Methinks I see a huff-cap swaggering sir
Pawning my plate, my jewels mortgage; nay,
Selling outright[474] the purchase of my brows,
Whilst my poor fatherless, lean, totter’d[475] son—
My gentry’s relics, my house’s only prop—
Is saw’d asunder, lies forlorn, all bleak
Unto the griefs of sharp necessities,
Whilst his father-in-law, his father-in-devil, or d-d-d-d-devil-f-f-f-father,
Or who, who, who, who,—What You Will!— 80
When is the marriage morn?

Slip. Even next rising sun.

Alb. Good, good, good! Go to my brother Andrea:[476]
Tell him I’ll lurk; stay, tell him I’ll lurk: stay.—
Now is Albano’s marriage-bed new hung
With fresh rich curtains! Now are my valence up,
Emboss’d with orient pearl, my grandsire’s gift!
Now are the lawn sheets fumed with violets,[477]
To fresh the pall’d lascivious appetite!
Now work the cooks, the pastry sweats with slaves;
The march-panes[478] glitter: now, now, the musicians 90
Hover with nimble sticks o’er squeaking crowds,[479]
Tickling the dried guts of a mewing cat.

The tailors, starchers, sempsters, butchers, poulterers, mercers,—all, all, all,—now, now, now,—none think o’ me,—the f-f-f-French is te f-f-f-fine man, de p-p-p-pock man, de——

Slip. Peace, peace! stand conceal’d. Yonder, by all descriptions, is he would be husband of my mistress;—your wife! hah, meat, hah!

Alb. Uds so, so, so soul! that’s my velvet cloak! 100

Slip. O peace! observe him: ha!

Enter Laverdure and Bidet, talking; Quadratus, Lampatho, Simplicius, Pedant, and Holofernes Pippo.

Bid. ’Tis most true, sir. I heard all; I saw all; I tell all, and I hope you believe all. The sweet Francisco Soranza, the perfumer, is by your rival Jacomo, and your two brothers that must be, when you have married your wife that shall be

Ped. With the grace of Heaven. 107

Bid. Disguised so like the drowned Albano, to cross your suit, that by my little honesty ’twas great consolation to me to observe them. “Passion of joy, of hope! O excellent!” cried Andrea. “Passingly!” cried Randolfo. “Unparallel’d!” lisps Jacomo. “Good, good, good!” says Andrea. “Now stut,” says Jacomo. “Now stut,” says Randolfo; whilst the ravish’d perfumer had like to have water’d the seams of his breeches for extreme pride of their applause.

Lav. Sest,[480] I’ll to Celia, and, maugre the nose of her friends, wed her, bed her; my first son shall be a captain, and his name shall be what it please his godfathers; the second, if he have a face bad enough, a lawyer; the third, a merchant; and the fourth, if he be maim’d, dull-brain’d, or hard-shaped, a scholar; for that’s your fashion. 123

Qua. Get them; get them, man, first. Now by the wantonness of the night, and I were a wench, I would not ha’ thee, wert thou an heir, nay (which is more) a fool.

Lav. Why, I can rise high: a straight leg, a plump thigh, a full vein, a round cheek; and, when it pleaseth the fertility of my chin to be delivered of a beard, ’twill not wrong my kissing, for my lips are rebels, and stand out. 131

Qua. Ho! but there’s an old fusty proverb, these great talkers are never good doers.

Lam. Why, what a babel arrogance is this!
Men will put by the very stock of fate;
They’ll thwart the destiny of marriage,
Strive to disturb the sway of Providence:
They’ll do it!

Qua. Come, you’ll be snarling now.

Lam. As if we had free-will in supernatural
Effects, and that our love or hate 140
Depended not on causes ’bove the reach
Of human stature.

Qua. I think I shall not lend you forty shillings now.

Lam. Dirt upon dirt, fear is beneath my shoe.
Dreadless of racks, strappadoes, or the sword—
Maugre informer and sly intelligence,—
I’ll stand as confident as Hercules,
And, with a frightless resolution,
Rip up and lance our time’s impieties.

Sim. Uds so, peace. 150

Lam. Open a bounteous ear, for I’ll be free:
Ample as Heaven, give my speech more room;
Let me unbrace my breasts, strip up my sleeves,
Stand like an executioner to vice,
To strike his head off with the keener edge
Of my sharp spirit.

Lav. Room and good licence: come on! when, when?

Lam. Now is my fury mounted. Fix your eyes;
Intend your senses; bend your list’ning up;
For I’ll make greatness quake; I’ll taw[481] the hide 160
Of thick-skinn’d Hugeness.

Lav. ’Tis most gracious; we’ll observe thee calmly.

Qua. Hang on thy tongue’s end. Come on! prithee do.

Lam. I’ll see you hanged first I thank you, sir, I’ll none.
This is the strain that chokes the theatres;
That makes them crack with full-stuff’d audience;
This is your humour only in request,
Forsooth to rail; this brings your ears to bed;
This people gape for; for this some do stare.
This some would hear, to crack the author’s neck; 170
This admiration and applause pursues;
Who cannot rail? my humour’s changed, ’tis clear:
Pardon, I’ll none; I prize my joints more dear.Bid. Master, master, I ha’ descried the Perfumer in Albano’s disguise. Look you! look you! Rare sport! rare sport! 176

Alb. I can contain my impatience no longer. You, Monsieur Cavalier, Saint Dennis,—you, capricious sir, Signior Caranto French Brawl,[482]—you, that must marry Celia Galanto,—is Albano drown’d now? Go wander, avaunt, knight-errant! Celia shall be no cuck-quean,[483]—my heir no beggar,—my plate no pawn,—my land no mortgage,—my wealth no food for thy luxuries,—my house no harbour for thy comrades,—my bed no booty for thy lusts! My anything shall be thy nothing. Go hence! pack, pack! avaunt! caper, caper! aloun, aloun! pass by, pass by! cloak your nose! away! vanish! wander! depart! slink by! away! 188

Lav. Hark you, Perfumer. Tell Jacomo, Randolfo, and Andrea,[484] ’twill not do;—look you, say no more, but—’twill not do.

Alb. What Perfumer? what Jacomo?

Qua. Nay, assure thee, honest Perfumer, good Francisco, we know all, man. Go home to thy civet box; look to the profit, commodity, or emolument of thy musk-cat’s tail: go, clap on your round cap—my “what do you lack,” sir,—for i’faith, good rogue, all’s descried!

Alb. What Perfumer? what musk-cat? what Francisco? What do you lack? Is’t not enough that you kiss’d my wife? 200Lav. Enough.

Alb. Ay, enough! and may be, I fear me, too much; but you must flout me,—deride me,—scoff me,—keep out,—touch not my porch;—as for my wife!——

Lav. Stir to the door: dare to disturb the match, And by the——

Alb. My sword! menace Albano ’fore his own doors!

Lav. No, not Albano, but Francisco: thus, Perfumer, I’ll make you stink if you stir a——For the rest: well, via, via!

[Exeunt all but Albano, Slip, Simplicius, and Holofernes.

Alb. Jesu, Jesu! what intends this? ha! 211

Sim. O God, sir! you lie as open to my understanding as a courtezan. I know you as well——

Alb. Somebody knows me yet: praise Heaven, somebody knows me yet!

Sim. Why, look you, sir: I ha’ paid for[485] my knowing of men and women too, in my days: I know you are Francisco Soranza, the perfumer; ay, maugre Signor Satin, ay——

Alb. Do not tempt my patience. Go to; do not——

Sim. I know you dwell in Saint Mark’s Lane, at the sign of the Musk Cat, as well—— 222

Alb. Fool, or mad, or drunk, no more!

Sim. I know where you were dressed, where you were——

Alb. Nay, then, take all!—take all! take all!——

[He bastinadoes Simplicius.Sim. And I tell not my father; if I make you not lose your office of gutter-master-ship; and you be scavenger next year, well! Come, Holofernes; come, good Holofernes; come, servant. 230

[Exeunt Simplicius and Holofernes.

Enter Jacomo.

Alb. Francisco Soranza, and perfumer, and musk-cat, and gutter-master, hay, hay, hay!—go, go, go!—f-f-f-fut!—I’ll to the Duke; and I’ll so ti-ti-ti-tickle them!

Jaco. Precious! what means he to go out so soon,
Before the dusk of twilight might deceive
The doubtful priers? What, holla!

Alb. Whop! what devil now?

Jaco. I’ll feign I know him not.—
What business ’fore those doors?

Alb. What’s that to thee?

Jaco. You come to wrong my friend Sir Laverdure. 240
Confess, or——

Alb. My sword, boy!—s-s-s-s-soul, my sword!

Jaco. O, my dear rogue, thou art a rare dissembler!

Alb. See, see!

Enter Andrea[486] and Randolfo.

Jaco. Francisco, did I not help to clothe thee even now? I would ha’ sworn thee, Albano, my good sweet slave.

[Exit Jacomo.

Alb. See, see! Jesu, Jesu! Impostors! Coney-catchers! Sancta Maria! 249Ran. Look you. He walks; he feigns most excellent.

And.[487] Accost him first as if you were ignorant
Of the deceit.

Ran. O, dear Albano! now thrice happy eyes,
To view the hopeless presence of my brother!

Alb. Most lovÈd kinsman, praise to Heaven, yet
You know Albano. But for yonder slaves—well——

And.[487] Success could not come on more gracious.

Alb. Had not you come, dear brother Andrea,[488]
I think not one would know me. Ulysses’ dog
Had quicker sense than my dull countrymen; 260
Why, none had known me.

Ran. Doubt you of that? Would I might die,
Had I not known the guile, I would ha’ sworn
Thou hadst been Albano, my nimble, coz’ning knave.

Alb. Whip, whip! Heaven preserve all! Saint
Mark, Saint Mark!
Brother Andrea,[488] be frantic, prithee be;
Say I am a perfumer—Francisco. Hay, hay!
Is’t not some feast-day? You are all rank drunk!
Rats, ra-ra-ra-rats, knights of the be-be-be-bell! be-be-bell!

And.[487] Go, go! proceed: thou dost it rare. Farewell.

[Exeunt Andrea[488] and Randolfo.

Alb. Farewell? Ha! Is’t even so? Boy, who am I?

Slip. My Lord Albano!

Alb. By this breast you lie. 272
The Samian[489] faith is true, true! I was drown’d;
And now my soul is skipp’d into a perfumer,
A gutter-master.

Slip. Believe me, sir——

Alb. No, no!
I’ll believe nothing! no!
The disadvantage of all honest hearts
Is quick credulity. Perfect state-policy
Can cross-bite[490] even sense. The world’s turn’d juggler!
Casts mists before our eyes. Hey-pass re-pass![491] 280
I’ll credit nothing.

Slip. Good sir!

Alb. Hence, ass!
Doth not opinion stamp the current pass
Of each man’s value, virtue, quality?
Had I engross’d the choice commodities
Of Heaven’s traffic, yet reputed vile,
I am a rascal! O, dear unbelief!
How wealthy dost thou make thy owner’s wit!
Thou train of knowledge! what a privilege
Thou givest to thy possessor! anchor’st him
From floating with the tide of vulgar faith; 290
From being damn’d with multitude’s dear unbelief!
I am a perfumer: ay, think’st thou, my blood,
My brothers know not right Albano yet?
Away! ’tis faithless![492] If Albano’s name
Were liable to sense, that I could taste, or touch,
Or see, or feel it, it might ’tice belief;
But since ’tis voice, and air—Come to the Muskcat, boy;
Francisco, that’s my name; ’tis right: ay, ay,
What do you lack? what is’t you lack? right; that’s my cry.

[Exeunt.

[471] i.e., as if I had been treated for the pox.

[472] Ed. 2. “cause’s.”

[473] Cf. Prologue to Second Part of Antonio and Mellida:
“And nuzzled ’twixt the breasts of happiness.”

[474] Ed. 2. “our right.”

[475] i.e., tatter’d.

[476] Old eds. “Adrian.”

[477] Spenser, in his Epithalamion, alludes to the practice of sprinkling the bridal-bed with violets:—
“Now day is doen and night is nighing fast,
Now bring the Bryde into the brydall bowres:
The night is come, now soone her disaray,
And in her bed her lay;
Lay her in lilies and in violets,
And silken courteins over her display.”

[478] A composition of almonds, sugar, &c.

[479] Fiddles.

[480] Probably a corruption of Fr. cessez. Cf. Shakespeare’s perplexing sessa.—We have the expression again on p. 402.

[481] Dress leather with alum.

[482] The name of a dance.

[483] She-cuckold.

[484] Old eds. “Adrian.”

[485] Ed. 2. “for knowing men.”

[486] Old eds. “Adrian.”

[487] Old eds. “Adri.”

[488] Old eds. “Adrian.”

[489] Pythagoras was of Samos.

[490] Cheat.—Marlowe, i. 89.

[491] “Hey-pass re-pass”—a juggler’s term.

[492] Ed. 1. “faites.”

SCENE III.

A Tavern.

Enter Slip and Noose; Trip, with the truncheon of a staff torch, and Doit with a pantofle;[493] Bidet, Holofernes following. The cornets sound.

Bid. Proclaim our titles!

Do. Bosphoros Cormelydon Honorificacuminos Bidet!

Hol. I think your majesty’s a Welshman; you have a horrible long name.

Bid. Death or silence! Proceed!

Do. Honorificacuminos Bidet, Emperor of Cracks,[494] Prince of Pages, Marquess of Mumchance,[495] and sole Regent over a Bale[496] of False Dice: to all his under-ministers health, crowns, sack, tobacco, and stockings uncrack’d above the shoe. 10

Bid. Ourself will give them their charge. Now let me stroke my beard, and I had it, and speak wisely, if I knew how. Most unconscionable, honest little, or little honest, good subjects, inform our person of your several qualities, and of the prejudice that is foisted upon you, that ourself may preview, prevent, and preoccupy the pestilent[497] dangers incident to all your cases.

Do. Here is a petition exhibited of the particular grievances of each sort of pages. 19

Bid. We will vouchsafe, in this our public session, to peruse them. Pleaseth your excellent wagship to be informed that the division of pages is tripartite (tripartite), or threefold: of pages, some be court-pages, others ordinary gallant pages, and the third apple-squires,[498] basket-bearers, or pages of the placket: with the last we will proceed first. Stand forth, page of the placket,[499] what is your mistress?

Slip. A kind of puritan.[500]

Bid. How live you? 29

Slip. Miserably, complaining to your crack-ship: though we have light mistresses, we are made the children and servants of darkness. What profane use we are put to, all these gallants more feelingly know than we can lively express; it is to be commiserated, and by your royal insight only to be prevented, that a male monkey and the diminutive of a man should be synonima, and no sense. Though we are the dross of your subjects, yet being a kind of page, let us find your celsitude kind and respective of our time-fortunes and birth’s abuse: and so, in the name of our whole tribe of empty basket-bearers, I kiss your little hands. 41

Bid. Your case is dangerous, and almost desperate. Stand forth, ordinary gallant’s page: what is the nature of your master?

No. He eats well and right slovenly; and when the dice favour him, goes in good clothes, and scours his pink colour silk stockings; when he hath any money, he bears his crowns; when he hath none, I carry his purse. He cheats well, swears better, but swaggers in a wanton’s chamber admirably; he loves his boy and the rump of a cramm’d capon; and this summer hath a passing thrifty humour to bottle ale; as contemptuous as Lucifer, as arrogant as ignorance can make him, as libidinous as Priapus. He keeps me as his adamant, to draw metal after to his lodging: I curl his perriwig, paint his cheeks, perfume his breath; I am his froterer[501] or rubber in a hot-house, the prop of his lies, the bearer of his false dice; and yet for all this, like the Persian louse, that eats biting, and biting eats, so I say sighing,[502] and sighing say, my end is to paste up a si quis.[503] My master’s fortunes are forced to cashier me, and so six to one I fall to be a pippin-squire. Hic finis Priami!—this is the end of pickpockets. 63Bid. Stand forth, court-page: thou lookest pale and wan.

Trip. Most ridiculous Emperor.

Bid. O, say no more. I know thy miseries;—what betwixt thy lady, her gentlewoman, and thy master’s late gaming, thou mayest look pale. I know thy miseries, and I condole thy calamities. Thou art born well, bred ill, but diest worst of all: thy blood most commonly gentle, thy youth ordinarily idle, and thy age too often miserable. When thy first suit is fresh, thy cheeks clear of court-soils, and thy lord fall’n out with his lady, so long may be he’ll chuck thee under the chin, call thee good pretty ape, and give thee a scrap from his own trencher; but after, he never beholds thee but when thou squirest him with a torch to a wanton’s sheets, or lights his tobacco-pipe; never useth thee but as his pander; never regardeth thee but as an idle burr that stick’st upon the nap of his fortune; and so, naked thou camest into the world, and naked thou must return.—Whom serve you? 81

Hol. A fool!

Bid. Thou art my happiest subject: the service of a fool is the only blessed’st slavery that ever put on a chain and a blue coat; they know not what nor for what they give, but so they give ’tis good, so it be good they give; fortunes are ordain’d for fools, as fools are for fortune, to play withal, not to use: hath he taken an oath of allegiance—is he of our brotherhood yet?

Hol. Not yet, right venerable Honorificac-cac-cac-cacu-minos Bidet! but as little an infant as I am I will, and with the grace of wit I will deserve it. 92Bid. You must perform a valorous, virtuous, and religious exploit first, in desert of your order.

Hol. What is’t?

Bid. Cozen thy master; he is a fool, and was created for men of wit, such as thyself, to make use of.

Hol. Such as myself? Nay, faith, for wit, I think, for my age, or so—But on, sir. 99

Bid. That thou mayst the easier purge him of superfluous blood, I will describe thy master’s constitution. He loves and is beloved of himself, and one more, his dog. There is a company of unbraced, untruss’d rutters[504] in the town, that crinkle in the hams, swearing their flesh is their only living, and when they have any crowns, cry “God a mercy, Mol!” and shrugging, “let the cock-holds[505] pay for’t;” intimating that their maintenance flows from the wantonness of merchants’ wives, when in troth the plain troth is, the plain and the stand, or the plain stand and deliver, delivers them all their living. These comrades have persuaded thy master that there’s no way to redeem his peach-colour satin suit from pawn but by the love of a citizen’s wife; he believes it: they flout him, he feeds them; and now ’tis our honest and religious meditation that he feed us, Holofernes Puppi. 115

Hol. Pippo, and shall please you.

Bid. Pippo, ’tis our will and pleasure thou suit thyself like a merchant’s wife; leave the managing of the sequence unto our prudence.Hol. Or unto our Prudence; truly she is a very witty wench, and hath a stammel[506] petticoat with three guards[507] for the nonce; but for your merchant’s wife, alas! I am too little, speak too small, go too gingerly: by my troth I fear I shall look too fair. 124

Bid. Our majesty dismounteth, and we put off our greatness; and now, my little knaves, I am plain Crack. As I am Bosphoros Carmelydon Honorificacuminos Bidet, I am imperious, honour sparkles in mine eyes; but as I am Crack, I will convey,[508] crossbite,[509] and cheat upon Simplicius. I will feed, satiate, and fill your paunches; replenish, stuff, or furnish your purses: we will laugh when others weep—sing when others sigh—feed when others starve—and be drunk when others are sober. This is my charge at the loose.[510] As you love our brotherhood, avoid true speech, square dice, small liquor, and above all, those two ungentlemanlike protestations of indeed and verily. And so, 137

Gentle Apollo, touch thy nimble string;
Our scene is done; yet ’fore we cease, we sing.

[The Song, and exeunt.

[493] Slipper.—It was part of a page’s duty to carry the pantofles of his master or mistress. On entering service he was said to be “sworn to the pantofle.”

[494] Crack was a common term for a pert boy.

[495] A game at cards.

[496] Pair of dice.—It would seem that to cog a die was a favourite form of roguery among pages. Nashe, in an address to “the dapper messieurs pages of the court,” prefixed to The Unfortunate Traveller (1594), says:—“Thirdly, it shall be lawful for any whatsoever to play with false dice in a corner.”

[497] So ed. 2.—Ed. 1. “pustulent.”

[498] Attendant on a lady of pleasure.

[499] Petticoat.

[500] Cant term for a whore.

[501] Cf. Every Man out of His Humour, iv. 4:—“Let a man sweat once a week in a hot-house, and be well rubb’d and froted with a good plump juicy wench and sweet linen, he shall ne’er ha’ the pox.”

[502] Old eds. “sithing and sithing.”

[503] i.e., an advertisement for a situation: see Nares’ Glossary. The middle aisle of Paul’s was the favourite place for the display of such advertisements.

[504] Properly a German trooper (reiter or reuter); but the term was also applied to a roistering gallant.

[505] So ed. 1.—Ed. 2. “cuckolds.”

[506] Red.

[507] Facings, trimmings.

[508] Pilfer.

[509] Cozen.

[510] “At the loose“—at my dismissal of you. Loose was a term in archery for the discharging of an arrow.

ACT IV.

SCENE I.

Albano’s house.

Enter Celia, Meletza, Lyzabetta, and Lucia.

Cel. Faith, sister, I long to play with a feather! Prithee, Lucia, bring the shuttlecock.

Mel. Out on him, light-pated fantastic! He’s like one of our gallants at——

Lyz. I wonder who thou speak’st well of.

Mel. Why, of myself; for, by my troth, I know none else will.

Cel. Sweet sister Meletza, let’s sit in judgment a little, faith, of my servant, Monsieur[511] Laverdure.

Mel. Troth well, for a servant,[512] but for a husband [sighs] I——[513] 11

Lyz. Why, why?

Mel. Why, he is not a plain fool, nor fair, nor fat, nor rich, rich fool. But he is a knight; his honour will give the passado in the presence to-morrow night; I hope he will deserve. All I can say is as, as the common fiddlers will say[514] in their “God send you well to do.”

Lyz. How think’st thou of the amorous Jacomo?

Mel. Jacomo? why, on my bare troth——

Cel. Why bare troth? 20

Mel. Because my troth is like his chin, t’hath no hair on’t. God’s me! his face looks like the head of a tabour; but trust me he hath a good wit.

Lyz. Who told you so?

Mel. One that knows; one that can tell.

Cel. Who’s that?

Mel. Himself.

Lyz. Well, wench; thou hadst a servant, one Fabius; what hast thou done with him? 29

Mel. I done with him? Out of him, puppy! By this feather, his beard is directly brick-colour, and perfectly fashion’d like the husk of a chestnut; he kisses with the driest lip. Fie on him!

Cel. O, but your servant Quadratus, the absolute courtier!

Mel. Fie, fie! Speak no more of him: he lives by begging. He is a fine courtier, flatters admirable, kisses “fair madam,” smells surpassing sweet; wears and holds up the arras, supports the tapestry, when I pass into the presence, very gracefully; and I assure you—— 40

Luc. Madam, here is your shuttlecock.Mel. Sister, is not your waiting-wench rich?

Cel. Why, sister, why?

Mel. Because she can flatter. Prithee call her not: she has twenty-four hours to madam[515] yet. Come, you; you prate: i’faith, I’ll toss you from post to pillar!

Cel. You post and I pillar.

Mel. No, no, you are the only post; you must support, prove a wench, and bear; or else all the building of your delight will fall—— 50

Cel. Down.

Lyz. What, must I stand out?

Mel. Ay, by my faith, till you be married.

Lyz. Why do you toss then?

Mel. Why, I am wed, wench.

Cel. Prithee to whom?

Mel. To the true husband, right head of a woman—my will, which vows never to marry till I mean to be a fool, a slave, starch cambric ruffs, and make candles; (pur!)—’tis down, serve again, good wench. 60

Luc. By your pleasing cheek, you play well.

Mel. Nay, good creature, prithee do not flatter me. I thought ’twas for something you go cased in your velvet scabbard; I warrant these laces were ne’er stitch’d on with true stitch. I have a plain waiting-wench; she speaks plain, and, faith, she goes plain; she is virtuous, and because she should go like virtue, by the consent of my bounty, she shall never have above two smocks to her back, for that’s the fortune of desert, and the main in fashion or reward of merit; (pur)!—just thus do I use my servants. I strive to catch them in my racket, and no sooner caught, but I toss them away: if he fly well and have good feathers, I play with him[516] till he be down, and then my maid serves him to me again: if a slug, and weak-wing’d, if he be down, there let him lie. 75

Cel. Good Mell, I wonder how many servants thou hast.

Mel. Troth, so do I; let me see—Dupatzo.

Lyz. Dupatzo, which Dupatzo?

Mel. Dupatzo, the elder brother, the fool; he that bought the halfpenny riband, wearing it in his ear,[517] swearing ’twas the Duchess of Milan’s favour; he into whose head a man may travel ten leagues before he can meet with his eyes. Then there’s my chub, my epicure, Quadratus, that rubs his guts, claps his paunch, and cries Rivo! entertaining my ears perpetually with a most strong discourse of the praise of bottle-ale and red herrings. Then there’s Simplicius Faber. 87

Lyz. Why, he is a fool!

Mel. True, or else he would ne’er be my servant. Then there’s the cape-cloak’d courtier, Baltazar; he wears a double, treble, quadruple ruff, ay, in the summertime. Faith, I ha’ servants enow, and I doubt not but by my ordinary pride and extraordinary cunning to get more.—Monsieur Laverdure, with a troop of gallants, is ent’ring.

Lyz. He capers the lascivious blood about Within heart-pants, nor leaps the eye nor lips: Prepare yourselves to kiss, for you must be kiss’d. 98

Mel. By my troth, ’tis a pretty thing to be towards marriage; a pretty loving—— Look, where he comes. Ha! ha!

Enter[518] Laverdure, Quadratus, Lampatho, and Simplicius.

Lav. Good day, sweet love.

Mel. Wish her good night, man.

Lav. Good morrow, sister.

Mel. A curtsey to your[519] caper: to-morrow morn I’ll call you brother.

Lav. But much much falls betwixt the cup and lip.

Mel. Be not too confident, the knot may slip.

Qua. Bounty, blessedness, and the spirit of wine attend my mistress. 110

Mel. Thanks, good chub.

Sim. God[520] ye good morrow heartily, mistress; and how do you since last I saw you?

Qua. God’s me, you must not enquire how she does; that’s privy counsel. Fie! there’s manners indeed!

Sim. Pray you, pardon my incivility. I was somewhat bold with you, but believe me I’ll never be so saucy to ask you how do you again as long as I live. La!

Mel. Square chub, what sullen black is that? 119

Qua. A tassel that hangs at my purse-strings. He dogs me, and I give him scraps, and pay for his ordinary, feed him; he liquors himself in the juice of my bounty; and when he hath suck’d up strength of spirit he squeezeth it in my own face; when I have refined and sharp’d his wits with good food, he cuts my fingers, and breaks jests upon me. I bear them, and beat him; but by this light the dull-ey’d thinks he does well, does very well; and but that he and I are of two faiths—I fill my belly, and [he] feeds his brain—I could find in my heart to hug him—to hug him. 130

Mel. Prithee, persuade him to assume spirit, and salute us.

Qua. Lampatho, Lampatho, art out of countenance? For wit’s sake, salute these beauties. How doest like them?

Lam. Uds fut! I can liken them to nothing but great men’s great horse upon great days, whose tails are truss’d up in silk and silver.

Qua. To them, man; salute them.

Lam. Bless you, fair ladies! God make you all his servants! 141

Mel. God make you all his servants!

Qua. He is holpen well had need of you; for be it spoken without profanism, he hath more in this train. I fear me you ha’ more servants than he: I am sure the devil is an angel of darkness.Lam. Ay, but those are angels of light.

Qua. Light angels; prithee leave them; withdraw a little, and hear a sonnet; prithee hear a sonnet.

Lam. Made of Albano’s widow that was, and Monsieur Laverdure’s wife that must be. 151

Qua. Come, leave his lips, and command some liquor; if you have no bottle-ale, command some claret wine and borage,[521] for that’s my predominate humour; sleek-bellied Bacchus, let’s fill thy guts.

Lam. Nay, hear it, and relish it judiciously.

Qua. I do relish it most judicially.

[Quadratus drinks.

Lam. Adored excellence! delicious, sweet!

Qua. Delicious, sweet! good, very good!

Lam. If thou canst taste the purer juice of love. 160

Qua. If thou canst taste the purer juice; good still, good still. I do relish it; it tastes sweet.

Lam. Is not the metaphor good? Is’t not well followed?

Qua. Passing good, very pleasing.

Lam. Is’t not sweet?

Qua. Let me see’t; I’ll make it sweet;
I’ll soak it in the juice of Helicon.
By’r Lady, passing sweet; good, passing sweet. Lam. You wrong my muse.

Qua. The Irish flux upon thy muse, thy whorish muse.
Here is no place for her loose brothelry. 170
We will not deal with her. Go! away, away!

Lam. I’ll be revenged.

Qua. How, prithee? in a play? Come, come, be sociable.
In private severance from society;
Here leaps a vein of blood inflamed with love,
Mounting to pleasure, all addict to mirth;
Thou’lt read a satire or a sonnet now,
Clagging their airy humour with——

Lam. Lamp-oil, watch-candles, rug-gowns,[522] and small juice,
Thin commons, four o’clock rising,—I renounce you all. 180
Now may I ’ternally abandon meat,
Rust, fusty, you which most embraced disuse,
You ha’ made me an ass; thus shaped my lot,
I am a mere scholar, that is a mere sot.

Qua. Come, then, Lamp, I’ll pour fresh oil into thee;
Apply thy spirit, that it may nimbly turn
Unto the habit, fashion of the age.
I’ll make thee man the scholar, enable thy behaviour
Apt for the entertain of any presence. 189
I’ll turn thee gallant: first thou shalt have a mistress:
How is thy spirit raised to yonder beauty?—
She with the sanguine cheek, the[523] dimpled chin;
The pretty amorous smile, that clips her lips
And dallies ’bout her cheek; she with the speaking eye,
That casts out beams as ardent as those flakes
Which singed the world by rash-brain’d Phaethon;
She with the lip;—O lips!—she, for whose sake
A man could find in his heart to inhell himself!
There’s more philosophy, more theorems,
More demonstrations, all invincible, 200
More clear divinity drawn on her cheek,
Than in all volumes’ tedious paraphrase
Of musty eld. O, who would staggering doubt
The soul’s eternity, seeing it hath
Of heavenly beauty but to case it up!
Who would distrust a supreme existence,
Able to confound, when it can create
Such heaven on earth able to entrance,
Amaze! O, ’tis Providence, not chance!

Lam. Now, by the front of Jove, methinks her eye
Shoots more spirit in me. O beauty feminine; 211
How powerful art thou! What deep magic lies
Within the circle of thy speaking eyes!

Qua. Why, now could I eat thee; thou doest please mine appetite. I can digest[524] thee. God make[525] thee a good fool, and happy, and ignorant, and amorous, and rich, and frail, and a satirist, and an essayist, and sleepy, and proud, and indeed a fool, and then thou shalt be sure of all these. Do but scorn her, she is thine own; accost her carelessly, and her eye promiseth she will be bound to the good abearing. 221

Cel. Now, sister Meletza, doest mark their craft; some straggling thoughts transport thy attentiveness from his discourse. Was’t Jacomo’s or our brother’s plot?

Lav. Both, both, sweet lady; my page heard all: we met the rogue; so like Albano, I beat the rogue.

Sim. Ay, but when you were gone the rogue beat me.

Lav. Now, take my counsel: listen. 229

Mel. A pretty youth; a pretty well-shaped youth: a good leg, a very good eye, a sweet ingenious[526] face, and I warrant a good wit; nay, which is more, if he be poor, I assure my soul he is chaste and honest; good faith, I fancy I fancy him: ay, and I may chance;—well, I’ll think the rest.

Qua. I say, be careless still: court her without compliment; take spirit.

Lav. Were’ not a pleasing jest for me to clothe
Another rascal like Albano, say,
And rumour him return’d, without all deceit? 240
Would not beget errors most ridiculous?Qua. Meletza, bella, bellezza! Madonna, bella, bella, gentelezza! prithee kiss this initiated gallant.

Mel. How would it please you I should respect ye?

Lam. As anything, What You Will, as nothing.

Mel. As nothing! How will you value my love?

Lam. Why, just as you respect me—as nothing; for out of nothing, nothing is bred: so nothing shall not beget anything, anything bring nothing, nothing bring anything, anything and nothing shall be What You Will; my speech mounting to the value of myself, which is—— 252

Mel. What, sweet——

Lam. Your nothing, light as yourself, senseless as your sex, and just as you would ha’ me—nothing.

Mel. Your wit skips a morisco; but, by the brightest spangle of my tire, I vouchsafe you entire unaffected favour.
Wear this, gentle spirit, be not proud;
Believe it, youth, slow speech swift love doth often shroud. 260

Lam. My soul’s entranced; your favour doth transport
My sense past sense, by your adorÈd graces;
I doat, am rapt!

Mel. Nay, if you fall to passion and past sense,
My breast’s no harbour for your love. Go, pack! hence!

Qua. Uds fut! thou gull! thou inky scholar! Ha, thou whoreson fop!
Wilt not thou clap into our fashion’d gallantry?
Couldst not be proud and scornful, loose and vain?
God’s my heart’s object! what a plague is this?
My soul’s entranced! Fut! couldst not clip and kiss?
My soul’s entranced! ten thousand crowns at least 271
Lost, lost. My soul’s entranced! Love’s life, O beast!

Alb. [without]. Celia, open; open, Celia: I would enter: open, Celia!

Fran. [without]. Celia, open; open, Celia: I would enter: open, Celia!

Alb. [without]. What, Celia, let in thy husband, Albano: what, Celia!

Fran. [without]. What, Celia, let in thy husband, Albano: what, Celia! 280

Alb. [without]. Uds f-f-f-fut! let Albano enter.

Fran. [without]. Uds f-f-f-fut! let Albano enter.

Cel. Sweet breast, you ha’ play’d the wag, i’faith!

Lav.[527] Believe it, sweet, not I.

Mel. Come, you have attired some fiddler like Albano, to fright the perfumer; there’s the jest.

Enter[528] Randolfo, Andrea, and Jacomo.

Ran. Good fortunes to our sister.

Mel. And a speedy marriage.

And.[529] Then we must wish her no good fortunes.

Jaco. For shame! for shame! Straight dear your house; sweep out this dust; fling out this trash; return to modesty. Your husband! I say, your husband Albano, that was supposed drown’d, is return’d,—ay, and at the door! 293

Cel. Ha, ha! My husband! Ha, ha!

And.[530] Laugh you? Shameless! Laugh you?

Cel. Come, come, your plot’s discover’d. Good faith, kinsmen, I am no scold. To shape a perfumer like my husband! O sweet jest!

Jaco. Lost[531] hopes! all known.

Cel. For penance of your fault, will you maintain a jest now? My love hath tired some fiddler like Albano, like the Perfumer. 302

Lav. Not I: by blessedness, not I.

Mel. Come, ’tis true. Do but support the jest, and you shall surfeit with laughter.

Jaco. Faith, we condescend; ’twill not be cross’d, I see.
Marriage and hanging go by destiny.

Alb. [without]. B-b-b-bar out Albano! O adulterous, impudent!

Fran. [without]. B-b-b-bar out Albano! O thou matchless g-g-g-giglet![532] 311

Qua. Let them in! Let them in! Now, now, now! Observe, observe! Look, look, look!

Enter Albano and Francisco.

Jaco. That same’s a fiddler, shaped like thee. Fear nought; be confident: thou shalt know the jest hereafter: be confident; fear nought; blush not; stand firm. 317

Alb. Now, brothers; now, gallants; now, sisters; now call [me] a perfumer, a gutter-master. Bar me my house; beat me,—baffle[533] me,—scoff me,—deride me! Ha, that I were a young man again! By the mass, I would ha’ you all by the ears, by the mass, law! I am Francisco Soranza! am I not, giglet, strumpet, cutters,[534] swaggerers, brothel-haunters? I am Francisco! O God! O slaves! O dogs, dogs, curs!

Jaco. No, sir; pray you, pardon us; we confess you are not Francisco, nor a perfumer, but even—— 327

Alb. But even Albano.

Jaco. But even a fiddler,—a minikin-tickler,[535]—a pumpum!

Fran. A scraper, scraper!
Art not asham’d, before Albano’s face,
To clip his spouse? O shameless, impudent!

Jaco. Well said, perfumer.

Alb. A fiddler,—a scraper,—a minikin-tickler,—a pum, a pum!—even now a perfumer,—now a fiddler!—I will be even What You Will. Do, do, do, k-k-k-kiss my wife be-be-be-be-fore——

Qua. Why, wouldst have him kiss her behind?

Alb. Before my own f-f-f-face! 340

Jaco. Well done, fiddler!

Alb. I’ll f-f-fiddle ye!Fran. Dost f-f-flout me?

Alb. Dost m-m-m-mock me?

Fran. I’ll to the duke. I’ll p-p-p-paste up infamies on every post.

Jaco. ’Twas rarely, rarely done. Away, away! 347

[Exit Francisco.

Alb. I’ll f-f-follow, though I st-st-st-stut; I’ll stumble to the duke: in p-p-plain language, I pray you use my wife well. Good faith, she was a kind soul, and an honest woman once: I was her husband, and was called Albano, before I was drown’d; but now, after my resurrection, I am I know not what; indeed, brothers, and indeed, sisters, and indeed, wife, I am What You Will. Doest thou laugh? dost thou ge-ge-ge-gern?[536] A p-p-p-perfumer,—a fiddler, a—Diabolo, matre de Dios,—I’ll f-f-f-firk you, by the Lord, now,[537] now I will!

[Exit Albano.

Qua. Ha, ha! ’tis a good rogue, a good rogue!

Lav. A good rogue! Ha! I know him not.

Cel. No, good sweet love. Come, come, dissemble not. 360

Lav. Nay, if you dread nothing, happy be my lot.
Come, via, sest;[538] come, fair cheeks; come, let’s dance:
The sweets of love is amorous dalliance.

Cel. All friends, all happy friends, my veins are light.

Lyz. Thy prayers are now, God send it quickly night!

Mel. And then come morning.Lyz. Ay, that’s the hopeful day.

Mel. Ay, there thou hitt’st it.

Qua. Pray God he hit it.

Lav. Play!

The Dance.

Jaco. They say there’s revels and a play at court.

Lav. A play to-night?

Qua. Ay, ’tis this gallant’s wit.

Jaco. Is’t good? Is’t good?

Lam. I fear ’twill hardly hit. 370

Qua. I like thy fear well; ’twill have better chance;
There’s nought more hateful than rank ignorance.

Cel. Come, gallants, the table’s spread; will you to dinner?

Qua. Yes; first a main at dice, and then we’ll eat.

Sim. Truly the best wits have the badd’st fortune at dice still.

Qua. Who’ll play? who’ll play?

Sim. Not I; in truth I have still exceeding bad fortune at dice.

Cel. Come, shall we in? In faith thou art sudden sad.
Doest fear the shadow of my long-dead lord? 381

Lav. Shadow! Ha! I cannot tell.
Time trieth all things: well, well, well!

Qua. Would I were Time, then. I thought ’twas for something that the old fornicator was bald behind. Go; pass on, pass on.

[Exeunt.

[511] Omitted in ed. 2.

[512] Lover, admirer.

[513] Old eds. “but for a husband (sigh) I.” Dilke reads “but for a husband, fie, I——”

[514] It was customary for fiddlers to play beneath the bride’s window on the morning after the wedding.

[515] Celia was to marry the knight on the following day.

[516] Old eds. “them.”

[517]Punt. Is she your mistress?
Fast. Faith, here be some slight favours of hers, sir, that do speak it she is; as this scarf, sir, or this riband in my ear, or so.”—Every Man out of his Humour, ii. 1.

[518] Not marked in old eds.

[519] Ed. 1. “you.”

[520] A common abbreviation for “God give you good morrow.”

[521] Dilke has an extraordinary note:—“In Cotgrave’s French Dictionary, Bourrachon is explained ‘a tippler, quaffer, toss-pot, whip-can,’ &c. Burrage may therefore, I conceive, mean beverage.” In that detestable concoction, claret-cup, the herb borage is still used; and Gerard, in his Herbal (1597) tells us that “the leaves and flowers of borage put into wine maketh men and women glad and merry, and driveth away all sadness, dulness, and melancholy” (p. 654).

[522] Cf. Every Man out of his Humour, iii. 2:—“You sky-staring coxcombs you, you fat-brains, out upon you! You are good for nothing but to sweat night-caps and make rug-gowns dear.” Gifford remarks:—“This was the usual dress of mathematicians, astrologers, &c., when engaged in their sublime speculations.”

[523] Ed. 2. “that.”

[524] Ed. 1. “disist.”

[525] Old eds. “made.”

[526] Ed. 2. “ingenuous.” See note 1, p. 109.

[527] Old eds.Qua.

[528] Not marked in old eds.

[529] Old eds.Adri.

[530] Old eds.Adri.

[531] Old eds. “Last.”

[532] Wanton woman.

[533] Insult.

[534] Huffing gallants, roisterers.

[535] Tickle the minikin—play on the fiddle. Cf. Middleton’s Family of Love, i. 3:—“One touches the bass, the other tickles the minikin.”

[536] Grin, snarl.

[537] Ed. 2. “now, now, now.”

[538] See note, p. 374.

ACT V.

SCENE I.

Albano’s house; a Street; the Duke’s palace.

The curtains are drawn by a Page, and Celia and Laverdure, Quadratus and Lyzabetta, Lampatho and Meletza, Simplicius and Lucia, displayed, sitting at dinner. The song is sung, during which a Page whispers with Simplicius.

Qua. Feed,[539] and be fat, my fair Calipolis.
Rivo,[540] here’s good juice, fresh borage, boy!

Lam. I commend, commend myself to ye, lady.

Mel. In troth, sir, you dwell far from neighbours, that are enforced to commend yourself.

Qua. Why, Simplicius, whither now, man? for good fashion’s sake, stir not; sit still, sit still.

Sim. I must needs rise; much good do it you.

Qua. Doest thou think thy rising will do them much good? Sit still; sit still; carve me of that, good Meletza. Fill, Bacchus, fill! 11

Sim. I must needs be gone; and you’ll come to my chamber to-morrow morning, I send you a hundred crowns.

Qua. In the name of prosperity, what tide of happiness so suddenly flow’d upon thee?

Sim. I’ll keep a horse and four boys, with grace of fortune now.

Qua. Now, then, i’faith, get up and ride. 19

Sim. And I do not, I’ll thwack[541] a jerkin till he groan again with gold lace. Let me see; what should I desire of God? Marry, a cloak, lined with rich taffeta; white satin suit; and my gilt rapier from pawn: nay, she shall give me a chain of pearl, that shall pay for all. Good-bye, good signior; good-bye, good signior.

Qua. Why, now, thou speaketh in the most embraced fashion that our time hugs; no sooner a good fortune or a fresh suit falls upon a fellow that would ha’ been gull’d to ha’ shoved into your society, but, and he me[e]t you, he fronts you with a faint eye, throws a squint glance over a wried shoulder, and cries ’twixt the teeth, as very parsimonious of breath, “Good-bye, good signior; good-bye, good signior.” Death, I will search the lifeblood of your hopes. 34

Sim. And a fresh pearl-colour silk stocking—— O ay, ay, ay, ay, I’ll go to the half-crown ordinary[542] every meal; I’ll have my ivory box of tobacco; I’ll converse with none but counts and courtiers. Now,—good-bye, good signior,—a pair of massy silver spurs, too, a hatch[543] short sword, and then your embroider’d hanger;[544] and, good signior—— 41

Qua. Shut the windows, darken the room, fetch whips; the fellow is mad: he raves, he raves,—talks idly,—lunatic: who procures thy——

Sim. One that has ate fat capon, suck’d the boil’d chicken, and let out his wit with the fool of bounty, one Fabius. I’ll scorn him; he goes upon Fridays in black satin. 48

Qua. Fabius! By this light, a cogging cheator:[545] he lives on love of merchants’ wives; he stands on the base of mains;[546] he furnisheth your ordinary, for which he feeds scot-free; keeps fair gold in his purse, to put on upon mains, by which he lives, and keeps a fair boy at his heels: he is damn’d Fabius.

Sim. He is a fine man, law, and has a good wit; for when he list he can go in black satin, ay, and in a cloak lined with unshorn velvet. 57Qua. By the salvation of humanity, he’s more pestilent than the plague of lice that fell upon Egypt; thou hast been knave if thou credit it; thou art an ass if thou follow it; and shalt be a perpetual idiot if thou pursue it: renounce the world, the flesh, the devil, and thy trust in men’s wives, for they will double with thee: and so I betake myself to the sucking of the juice capon, my ingle bottle-ale, and his gentleman usher, that squirers him, red herring. A fool I found thee and a fool I leave thee; bear record, Heaven, ’tis against the providence of my speech. Good-bye, good signior.

[Exit.

Enter Slip, Nous, Doit, and Bidet.

Sim. Ha, ha, ha! Good-bye, good signior! What a fool ’tis! Ha, ha, what an ass ’tis! Save you, young gentlemen, is she coming? Will she meet me? Shall’s encounter? Ha? 72

Bid. You were not lapt in your mother’s smock:[547] you ha’ not a good cheek, an enticing eye, a smooth skin, a well-shaped leg, a fair hand: you cannot bring a wench into a fool’s paradise for you.

Sim. Not I, by this garter. I am a fool, a very ninny, I! How call you her? How call you her?

Bid. Call her? You rise on your right side to-day, marry. Call her? her name is Mistress Perpetuana: she is not very fair, nor goes extraordinary gay. 81Sim. She has a good skin?

Bid. A good skin? She is wealthy; her husband’s a fool: she’ll make you; she wears the breeches: she’ll make you——

Sim. I’ll keep two men, and they shall be tailors; they shall make suits continually, and those shall be cloth of silver. 88

Bid. You may go in beaten precious stones every day. Marry, I must acquaint you with some observances, which you must pursue most religiously. She has a fool; a natural fool waits on her, that is indeed her pander; to him, at the first, you must be bounteous; whatsoe’er he craves,—be it your hat, cloak, rapier, purse, or such trifle,—give’t, give’t; the night will pay all; and to draw all suspect from pursuing her love for base gain sake. 97

Sim. Give’t? by this light, I’ll give’t, were’t—Gain! I care not for her chain of pearl, only her love: gain! The first thing her bounty shall fetch is my blush-colour satin suit from pawn: gain!

Bid. When you hear one wind a cornet, she is coming down Saint Mark’s Street: prepare your speech, suck your lips, lighten your spirits, fresh your blood, sleek your cheeks, for now thou shalt be made for ever (a perpetual and eternal gull).

[Exit Bidet.

Sim. I shall so ravish her with my courtship; I have such variety of discourse, such copy[548] of phrase to begin, as this:—Sweet lady, Ulysses’ dog, after his master’s ten years’ travel—I shall so tickle her: or thus,—Pure beauty, there is a stone[549] 111

Slip. Two stones, man.

Sim. Call’d—’tis no matter what. I ha’ the eloquence; I am not to seek, I warrant you.

The cornet is winded. Enter Pippo, Bidet; Pippo attired like a merchant’s wife, and Bidet like a fool.

Sweet lady, Ulysses’ dog, there’s a stone called—— O Lord! what shall I say?

Slip. Is all your eloquence come to this?

Sim. The glorious radiant of your glimmering eyes, your glittering beauties blind my wit, and dazzle my——

Pip. I’ll put on my mask, and please you; pray you, wink, pray you. 121

Bid. O fine man! my mistress loves you best. I dreamt you ga’ me this sword and dagger. I love your hat and feather, O——

Sim. Do not cry, man; do not cry, man: thou shalt ha’ them. Ay, and they were——

Bid. O, that purse, with all the white pence in it! Fine man! I love you! Give you the fine red pence soon at night? He! I thank you: where’s the fool now? 130

Sim. He has all my money; I have to keep myself, and——

Slip. Poght!Pip. Sir, the fool shall lead you to my house; the fool shall not. At night I expect you: till then, take this seal of my affection.

Qua. [within]. What, Simplicius!

Sim. I come, Quadratus. Gentlemen, as yet I can but thank you; but I must be trusted for my ordinary soon at night: or stay, I’ll— The fool has unfurnish’d me; but ’twill come again, good bye. 141

Qua. [within]. What, ho! Simplicius!

Sim. Good bye, good boys. I come, I come, good bye,[550] good boys.

[Exit.

Bid. The fool shall wait on thee. Now, do I merit to be yclept, Bosphoros Carmelydon Honorificacuminos Bidet? Who, who has any square dice?

Pip. Marry, sir, that have I.

Bid. Thou shalt lose thy share for it in our purchase.[551]

Pip. I pray you now, pray you now. 150

Bid. Sooner the whistle[552] of a mariner
Shall sleek the rough curbs of the ocean back.—
Now speak I like myself: thou shalt lose thy share.

Enter Quadratus, Laverdure, and Celia; Simplicius, Meletza, Lyzabetta, Lucia, and Lampatho.

Pip. Ha! take all, then. Ha!

Qua. Without cloak, or hat, or rapier? Fie!Sim. God’s me! Look yonder. Who gave you these things?

Bid. Mistress Perpetuana’s fool.

Sim. Mistress Perpetuana’s fool! Ha, ha! there lies a jest. Signor, the fool promised me he would not leave me. 161

Bid. I know the fool well. He will stick to you: does not use to forsake any youth that is enamour’d on another man’s wife; he strives to keep company with a crimson satin suit continually; he loves to be all one with a critic; a good wit, self-conceited, a hawk-bearer, a dog-keeper, and great with the nobility; he doats upon a mere scholar, an honest flat fool; but, above all, he is all one with a fellow whose cloak hath a better inside than his outside, and his body richer lined than his brain. 171

Sim. Uds so! I am cozened.

Pip. Pray you, master, pardon me; I must lose my share.

Sim. Give me my purse again.

Bid. You gave it me, and I’ll keep’t.

Qua. Well done, my honest crack, thou shalt be my ingle for’t.

Lav. He shall keep all, maugre thy beardless chin, thy eyes. 180

Sim. I may go starve till midsummer quarter.

Qua. Fool! Get thee hence.

Pip. I’ll to school again, that I will: I left in ass in presenti, and I’ll begin in ass in presenti; and so good night, fair gentry.

[Exit Pippo. Qua. The triple idiot’s coxcomb crown[553] thee,
Bitter epigrams confound thee;
Cuckold be whene’er thou bride thee;
Through every comic scene be drawn;
Never come thy clothes from pawn; 190
Never may thy shame be sheathed,
Never kiss a wench sweet-breathed.

[Cornets sound.

Enter as many Pages with torches as you can; Randolfo, Andrea,[554] Jacomo bare-headed; the Duke with attendants.

Ran. Cease! the duke approacheth: ’tis almost night,
For the duke’s up: now begins his day.
Come, grace his entrance. Lights! lights! Now ’gins our play.

Duke. Still these same bawling pipes: sound softer strains!
Slumber our sense: tut! these are vulgar strains.
Cannot your trembling wires throw a chain
Of powerful rapture ’bout our mazÈd sense?
Why is our chair thus cushion’d tapestry, 200
Why is our bed tirÈd with wanton sports,
Why are we clothed in glistering attires,
If common bloods can hear, can feel,
Can sit as soft, lie as lascivious,
Strut[555] all as rich as the greatest potentate:—
Soul! and you cannot feast my thristing[556] ears
With aught but what the lip of common birth can taste,
Take all away; your labour’s idly waste.
What sport for night?

Lam. A comedy, entitled Temperance. 210

Duke. What sot elects that subject for the court?
What should dame Temperance do here? Away!
The itch on Temperance, your moral play!

Qua. Duke, prince, royal blood!—thou that hast the best means to be damn’d of any lord in Venice;—thou great man! let me kiss thy flesh. I am fat,[557] and therefore faithful; I will do that which few of thy subjects do,—love thee: but I will never do that which all thy subjects do,—flatter thee thy humour’s real, good. A comedy! 220

No, and thy sense would banquet in delights
Appropriate to the blood of emperors,
Peculiar to the state of majesty,
That none can relish but dilated greatness,
Vouchsafe to view the structure of a scene
That stands on tragic solid passion.
O that’s fit traffic to commerce with births,
Strain’d from the mud of base unable brains!
Give them a scene may force their struggling blood
Rise up on tiptoe in attention, 230
And fill their intellect with pure elixed wit;
O that’s for greatness apt, for princes fit! Duke. Darest thou then undertake to suit our ears
With such rich vestment?

Qua. Dare! Yes, my prince, I dare;—nay, more, I will.
And I’ll present a subject worth thy soul;—
The honour’d end of Cato Utican.

Duke. Who’ll personate him?

Qua. Marry, that will I, on sudden, without change.

Duke. Thou want’st a beard. 240

Qua. Tush! a beard ne’er made Cato, though many men’s Cato hang only on their chin.
Suppose this floor the city Utica,
The time the night that prolonged Cato’s death;
Now being placed ’mong his philosophers,
These first discourse the soul’s eternity.

Jaco. Cato grants that, I am sure, for he was valiant and honest, which an epicure ne’er was, and a coward never will be.

Qua. Then Cato holds a distinct notion 250
Of individual actions after death.
This being argued, his resolve maintains
A true magnanimous spirit should give up dirt
To dirt, and with his own flesh dead his flesh,
’Fore chance should force it crouch unto his foe;
To kill one’s self, some ay, some hold it no.
O these are points would entice away one’s soul
To break indenture of base prenticage,

Enter Francisco.

And run away from ’s body in swift thoughts,
To melt in contemplation’s luscious sweets! 260
Now, O my voluptuous duke, I’ll feed thy sense
Worth his creation: give me audience.

Fran. My liege, my royal liege, hear, hear my suit.

Qua. Now may thy breath ne’er smell sweet as long as thy lungs can pant, for breaking my speech, thou Muscovite! thou stinking perfumer! 266

Enter Albano.

Duke. Is not this Albano, our sometimes courtier?

Fran. No, troth, but Francisco, your always perfumer.

Alb. Lorenzo Celso, our brave Venice Duke, Albano Belletzo, thy merchant, thy soldier, thy courtier, thy slave, thy anything, thy What thou Wilt, kisseth thy noble blood. Do me right, or else I am canonized a cuckold! canonized a cuckold! I am abused!—I am abused!—my wife’s abused!—my clothes abused!—my shape,—my house,—my all,—abused! I am sworn out of myself,—beated out of myself,—baffled,—jeer’d at,—laugh’d at,—barred my own house,—debarr’d my own wife!—whilst others swill my wines,—gormandize my meat, meat,—kiss my wife!—O gods! O gods! O gods! O gods! O gods! 280

Lav. Who is’t? Who is’t?

Cel. Come, sweet, this is your waggery, i’faith; as if you knew him not.

Lav. Yes, I fear I do too well: would I could slide away invisible.

Duke. Assured this is he.

Jaco. My worthy liege, the jest comes only thus.
Now to stop and cross it with mere like deceit:
All being known, the French knight hath disguised
A fiddler, like Albano too, to fright the perfumer:—this is all. 291

Duke. Art sure ’tis true?

Mel. ’Tis confess’d ’tis right.

Alb. Ay, ’tis right, ’tis true; right; I am a fiddler, a fiddler, a fiddler,—uds fut! a fiddler. I’ll not believe thee; thou art a woman: and ’tis known, veritas non quÆrit angulos, truth seeks not to lurk under varthingalls; veritas non quÆrit angulos; a fiddler?

Lav. Worthy sir, pardon; and permit me first to confess [to] yourself,—your deputation[558] dead, hath made my love live, to offend you. 301

Alb. Ay, mock on,—scoff on,—flout on,—do, do, do.

Lav. Troth, sir, in serious.

Alb. Ay, good, good; come hither, Celia.
Burst, breast! rive, heart, asunder! Celia,
Why startest thou back? Seest thou this, Celia?
O me!
How often, with lascivious touch, thy lip
Hath kissed this mark? How oft this much-wrong’d breast
Hath borne the gentle weight of thy soft cheek? 310

Cel. O me, my dearest lord,—my sweet, sweet love!

Alb. What, a fiddler,—a fiddler? now thy love?
I am sure thou scorn’st it; nay, Celia, I could tell
What, on the night before I went to sea,
And took my leave, with hymeneal rites,
What thou lisped
Into my ear, a fiddler and perfumer now!

And.[559] And——

Ran. Dear brother.

Jaco. Most respected signior;
Believe it, by the sacred end of love, 320
What much, much wrong hath forced your patience,
Proceeded from most dear affiÈd love,
Devoted to your house.

And.[559] Believe it, brother.

Jaco. Nay, yourself, when you shall hear the occurrences, will say ’tis happy, comical.

Ran. Assure thee, brother.

Alb. Shall I be brave? Shall I be myself now? Love, give me thy love; brothers, give me your breasts; French knight, reach me thy hand; perfumer, thy fist. Duke, I invite thee; love, I forgive thee; Frenchman, I hug thee. I’ll know all,—I’ll pardon all,—and I’ll laugh at all!

[Albano and his brothers talk apart.

Qua. And I’ll curse you all!—O ye ha’ interrupt a scene! 334

Duke. Quadratus, we will hear these points discuss’d,
With apter and more calm affected hours.

Qua. Well, good, good.

Alb. Was’t even so? I’faith, why then, capricious mirth,
Skip light moriscoes in our frolic blood,[560]
Flagg’d veins, sweat,[561] plump with fresh-infusÈd joys!
Laughter, pucker our cheeks, make shoulders shog
With chucking lightness! Love, once more thy lips!
For ever clasp our hands, our hearts, our crests! 343
Thus front, thus eyes, thus cheek, thus all shall meet!
Shall clip, shall hug, shall kiss, my dear, dear sweet!
Duke, wilt thou see me revel? Come, love, dance
Court, gallants, court; suck amorous dalliance!

Lam. Beauty, your heart!

Mel. First, sir, accept my hands:
She leaps too rash that falls in sudden bands.

Lam. Shall I despair? Never will I love more! 350

Mel. No sea so boundless vast but hath a shore.

Qua. Why, marry me;
Thou canst have but soft flesh, good blood, sound bones;
And that which fills up all your bracks,—good stones.

Lyz. Stones, trees, and beasts, in love still firmer prove
Than man; I’ll none; no hold-fasts in your loves.

Lav. Since not the mistress,—come on, faith, the maid!

Alb. Ten thousand duckets, too, to boot, are laid.

Lav. Why, then, wind cornets, lead on, jolly lad.

Alb. Excuse me, gallants, though my legs lead wrong,
’Tis my first footing; wind out nimble tongue. 361

Duke. ’Tis well, ’tis well:—how shall we spend this night? Qua. Gulp Rhenish wine, my liege; let our paunch rent;
Suck merry jellies; preview, but not prevent,
No mortal can, the miseries of life.

Alb. I home invite you all. Come, sweet, sweet wife.
My liege, vouchsafe thy presence.
Drink, till the ground look blue, boy!

Qua. Live still in springing hopes, still in fresh new joys!—
May your loves happy hit in fair-cheek’d wives, 370
Your flesh still plump with sapp’d restoratives.
That’s all my honest frolic heart can wish.
A fico for the mew and envious pish!
Till night, I wish good food and pleasing day;
But then sound rest. So ends our slight-writ play.

[Exeunt.

Deo op: max: gratias.

END OF VOL. II.


PRINTED BY BALLANTYNE, HANSON AND CO.
EDINBURGH AND LONDON.

[539] From the Battle of Alcazar, 1594 (attributed to Peele):—“Feed then and faint not, fair Calipolis.” Pistol in 2 Henry IV. quotes the line as it is given by Marston.

[540] See note 4, p. 355.

[541] i.e., cover or embroider thickly. Cf. Guilpin’s Skialetheia, epigr. 53:—
“He wears a jerkin cudgell’d with gold lace,
A profound slop, a hat scarce pipkin-high.”

[542] Half-a-crown was a somewhat extravagant price for an ordinary. Two shillings or eighteenpence was the usual price for a good ordinary.

[543] Hatch’d sword was a sword with an engraved hilt.

[544] See note, vol. i. p. 36.

[545] Cheator was a cant term for a rogue who made his living by cheating at dice.—“Cheating Law—or the art of winning money by false dice: those that practise this study call themselves cheators, the dice cheaters, and the money which they purchase cheats.”—Dekker’s Bellman of London (Works, ed. Grosart, iii. 117).

[546] Throws at dice.

[547]He was wrapt up in the tail of his mother’s smock,—saying of any one remarkable for his success with the ladies.”—Grose’s Class. Dict. of the Vulgar Tongue.

[548] i.e., copiousness.—Ben Jonson was fond of using the word copy in this sense.

[549] Simplicius seems to be trying to recall some passage of Euphues.

[550] Old eds. “boyes.”

[551] Plunder.

[552] “This may be an allusion,” says Dilke, “to a superstition still existing in a degree among sailors, that to whistle during a storm will increase its violence.” No such allusion is intended. The “whistle” is the boatswain’s whistle.

[553] Old eds. “crownes.”

[554] Old eds.Adrian.”

[555] Ed. 1. “stut.”

[556] Ed. 2. “thirsting.”—Spenser has thrist and thristy (for thirst and thirsty).

[557] Cf. Jul. Ceas., i. 2:—“Let me have men about me that are fat,” &c.

[558] i.e., the report that you were dead.

[559] Old eds.Adri.

[560] Cf. Second Part of Antonio and Mellida, v. 2:—

“Force the plump-lipp’d god
Skip light lavoltas in your full-sapp’d veins.”

[561] Old eds. “sweete” and “sweet.”

INDEX.

  • Abhominable, ii. 219
  • Accourt, i. 52
  • Accoustrements, iii. 261
  • Accustrements, i. 24
  • Achelous, ii. 144
  • Actors (two or more parts taken by one actor), i. 8
  • Adamant softened by goat’s blood, iii. 151
  • Aderliver, ii. 18
  • Admiral, iii. 84
  • Adore and adorn (confusion between), iii. 362
  • Ægina, iii. 290
  • Affects (= affections), i. 119, 160
  • A-jax, ii. 368; iii. 377
  • Allay, ii. 73
  • All-canning, iii. 263, 335
  • Aloune (Fr. allons), ii. 355
  • Ambages, iii. 173
  • Anatomy, iii. 139, 236
  • Ancome, iii. 51
  • And ever she cried Shoot home, iii. 15
  • Anechou e apechou, ii. 176
  • An-end, iii. 164
  • Aphrodisiacs, i. 239
  • Apple-squire, ii. 383
  • Aporn, ii. 65
  • Apostata, iii. 220
  • Approvement, i. 189
  • Apricock, ii. 130
  • Aquinian, iii. 327
  • Aretine, Puttana Errante falsely ascribed to, iii. 377;
    • Aretine’s Pictures, iii. 275
  • Aristotle quoted, iii. 329;
    • Aristotle’s Problems, i. 152
  • Armed Epilogue, i. 93
  • Assay (“give me assay”), i. 64
  • Assured, i. 109
  • At all, iii. 318
  • Aunt, ii. 14
  • Babies, iii. 362
  • Babion, iii. 364
  • Bable, i. 85, 158; ii. 69
  • Bacchis, iii. 356
  • Backside, iii. 101
  • Bacon, Friar, ii. 125
  • Badged coach, iii. 350
  • Baffle, ii. 401
  • Baldessar Castiglione, i. 222; iii. 264
  • Bale of dice, ii. 382
  • Balloon, iii. 17
  • Bankrout, i. 138
  • Banks, i. 21
  • Barbary sugar, ii. 360
  • Barksteed, William, iii. 243
  • Barmy froth, iii. 339
  • Barnes, Barnabe, iii. 358
  • Bases, iii. 153
  • Basilisco, ii. 348
  • Basilus manus, iii. 192
  • Basket (for collecting food for poor prisoners), iii. 111
  • Bastard, Thomas, quoted by Marston, Addenda, vol. i.
  • Battle fate, ii. 350
  • Bawbees, i. 204
  • Bayard (“bold as blind Bayard”), ii. 324
  • Beaking, i. 133
  • Bear a brain, ii. 60, 124
  • Bear no coals, i. 168
  • Beat, i. 146
  • Beaver, iii. 350
  • Becco, i. 214, 287
  • Beg for a fool, i. 233; ii. 347; iii. 217
  • Beggar-wench, jest about, iii. 302
  • Bel and the Dragon, ii. 131
  • Belly-cheer, iii. 366
  • Bescumber, iii. 363
  • Bessicler’s armour, i. 30
  • Bewray and beray, i. 114; ii. 359
  • Bezel, i. 240; iii. 275, 349
  • Black ox trod o’ my foot, iii. 119
  • Blackfriars, feather-makers reside at, i. 202;
    • Blackfriars’ Theatre, i. 199
  • Black-guard, ii. 182
  • Blacks, ii. 339
  • Blacksaunt, iii. 347
  • Blind Gew, i. 13
  • Blue coat, iii. 50, 301
  • Books called in, ii. 48
  • Boot-carouse, iii. 275
  • Borage in wine, iii. 394
  • Bottle-ale (term of reproach), iii. 339
  • Brack, i. 9, 140
  • Bragot, ii. 101
  • Braided, iii. 325, 337
  • Brakes, i. 320
  • Brasil, iii. 272
  • Brides serenaded on the morning after their wedding, ii. 389
  • Brill, iii. 348
  • Brittany, i. 26
  • Browne, Sir Thomas, quoted, ii. 197; iii. 151, 241
  • Budge, iii. 346, 368
  • Buffin, iii. 14
  • Bully, i. 79; ii. 353
  • Burbage, Richard, i. 201
  • Burbolt, ii. 323
  • Burgonian’s ward, iii. 373
  • Buried treasure, iii. 219
  • Burn, iii. 241
  • Busk, i. 9
  • Busk-point, i. 274; iii. 255
  • Buss, ii. 90
  • But a little higher, &c., Addenda, vol. i.
  • Cable-hatband, i. 31
  • Cables (used as a protection from the fire of the enemy), i. 30
  • Camomile (“mount like camomile”), ii. 144
  • Campion, Thomas, Addenda, vol. i.
  • Cant, i. 132
  • Carpet-boy, i. 20
  • Carry coals, i. 288
  • Carver (“you’re a cunning carver”), iii. 141
  • Case (kaze), ii. 11
  • Case (= covering), iii. 109
  • Case of rapiers, i. 30
  • Cast o’ ladies, i. 238
  • Castilio, i. 222; iii. 264
  • Casting-bottle, i. 13
  • Catso, i. 216, 304, &c.
  • Censure, i. 202; ii. 255, 323
  • Chamlet, ii. 345
  • Chaun, i. 46
  • Cheat-bread, iii. 103
  • Cheator, ii. 406
  • Cherries at an angel a pound, iii. 15
  • Chittizen, iii. 19
  • Chopines, ii. 50
  • Christ-Church Parish, iii. 12
  • Chuck (term of endearment), iii. 104
  • CinÆdian, iii. 310
  • Cinquepace, iii. 268
  • Cipres, i. 258
  • Cittern-heads, iii. 301
  • Claw, i. 105
  • Clerkenwell, ii. 16
  • Close fight, i. 24
  • Clove-stuck face, iii. 348
  • Clumsy, i. 99
  • Clutch, i. 144
  • Cluttered, i. 120; iii. 356
  • Coast, i. 312
  • Cockatrice, i. 301; ii. 18; iii. 224
  • Codpis, iii. 273
  • Cog a die, i. 48
  • Coistered, i. 293
  • Collogue, i. 302
  • Colour de roy, i. 111
  • Come aloft Jack-an-apes, i. 214
  • Come on five, iii. 318
  • Commodities (“take up commodities”), i. 305, &c.
  • Common-place book out of plays, iii. 372
  • Complements, i. 233
  • Consort, iii. 432
  • Convey, ii. 387
  • Copy, ii. 408
  • Coranto, i. 32
  • Corbed, i. 130
  • Cork shoe, i. 81
  • Cornish daws, iii. 332
  • Coronel, iii. 212
  • Corsive, iii. 151
  • Cote, i. 167
  • Crab’s baked guts, i. 239; iii. 320
  • Crack (pert boy), ii. 383
  • Creak’s noise, ii. 45
  • Cressit light, i. 41
  • Cross-bite, ii. 381, 387
  • Crowds, ii. 373
  • Crudled, i. 26
  • Cuckold’s haven, iii. 68
  • Cuckquean, ii. 377
  • Cullion, i. 206; iii. 89
  • Cullisses, ii. 141
  • Culvering, iii. 365
  • Curson’d, i. 55
  • Curtain Theatre, Romeo and Juliet performed at, iii. 373
  • Custard (“let custards quake”), iii. 312
  • Cut (“in the old cut”), i. 11
  • Cut and long tail, iii. 10
  • Cutter, ii. 401
  • Cutting, ii. 45
  • Cyllenian, iii. 274
  • Dametas, iii. 268
  • Daniel the Prophet, ii. 150; iii. 341
  • Daniel, Samuel, iii. 283
  • Day (“let him have day”), ii. 8
  • Day, John, his Humour out of Breath dedicated to Signior Nobody, i. 5;
    • quotation from his Isle of Gulls, i. 289
  • Death o’ sense, ii. 158
  • Death’s head on rings, ii. 16
  • Decimo sexto, i. 203
  • Defend (“God defend!”), i. 204
  • Demosthenes paid for his silence, ii. 152
  • Denier, iii. 315
  • Depaint, i. 90; iii. 271
  • Deprave, ii. 126
  • Diet, ii. 370;
    • diet-drink, ii. 15
  • Diety, ii. 24
  • Digby, Sir Everard, ii. 193
  • Dilling, ii. 344; iii. 10
  • Ding, i. 11, 166; iii. 282
  • Diogenes the Cynic, scandalous story about, iii. 319
  • Dipsas, i. 238
  • Discreet number, iii. 314
  • Disgest, i. 140, 146, 161; ii. 179
  • Divines and dying men may talk of hell, &c., iii. 225
  • Division, i. 48, 81
  • Do me right and dub me knight, i. 81
  • Donne’s verses On a Flea on his Mistress’ Bosom, iii. 359
  • Donzel del Phebo, i. 300
  • Dowland, John, his First Book of Songs quoted, iii. 14, 55
  • Drake’s ship at Deptford, iii. 59
  • Drayton, Michael, iii. 283, 363
  • Drink drunk, iii. 84
  • Dropsy-noul, iii. 340
  • Dun cow with a kettle on her head, i. 72
  • Durance, iii. 15
  • Dutch ancients, iii. 351
  • Eager, ii. 73
  • Eastward Ho! iii. 5;
    • satirical reflections on the Scots, iii. 65
  • Ela (“I have strained a note above Ela”), i. 86
  • Enagonian, iii. 336
  • Enginer, iii. 97
  • Enhanceress, ii. 15
  • Epictetus, saying of, ii. 176
  • Erasmus, resemblance between a passage of his Colloquies and passage of First Part of Antonio and Mellida, i. 62
  • Ercole, Duke of Ferrara, ii. 117
  • Estro, ii. 156
  • Euphues, ii. 69
  • Fact, ii. 95; iii. 224
  • Fage, iii. 308
  • Fair, iii. 350
  • Falls, iii. 267
  • False lights, iii. 337
  • Family of Love, ii. 13
  • Far fet and dear bought is good for ladies, i. 306
  • Fart (“get a fart from a dead man”), iii. 90
  • Fawn, ii. 115
  • Feak, iii. 265
  • Fear (= frighten), ii. 158
  • Fear no colours, iii. 153
  • Featherbeds used in naval engagements as a protection against the fire of the enemy, i. 30
  • Feature, iii. 251
  • Feed and be fat, my fair Calipolis, ii. 404
  • Fencing, terms in, iii. 373
  • Fere, iii. 225
  • Fetch, i. 127
  • Fever-lurdens, iii. 420
  • Fico, ii. 133; iii. 320
  • Figent, iii. 60
  • Fin (“the fin of his eyes”), i. 214
  • Fist, ii. 42, 73, 82; iii. 90
  • Flap-dragon, ii. 70
  • Flat-cap, ii. 32; iii. 11
  • Fleam, i. 230
  • Fleamy, i. 133
  • Flushing, i. 234
  • Flyboat, i. 87
  • Foisting-hound, iii. 41
  • Foot-cloth, i. 213; ii. 153
  • Foutra, ii. 32
  • Fowl (fool), i. 260
  • Frail commodities, iii. 40
  • French brawl, ii. 377
  • Froe, ii. 13
  • Froterer, ii. 384
  • Fumatho, ii. 184
  • Galleasse, i. 87, 162
  • Gallemawfrey, iii. 139
  • Gamashes, ii. 344
  • Garboil, iii. 356
  • Geason, ii. 331, 339
  • Gelded vicary, iii. 324, 337
  • Gelid and jellied, ii. 291
  • Gern, i. 55, 111; ii. 203, 403
  • Get-penny, iii. 87
  • Gew, the actor, i. 13; Addenda, vol. i.
  • Ghosts of misers, iii. 219
  • Giants at the Lord Mayor’s pageant, ii. 50
  • Gib-cat, ii. 203
  • Giglet, ii. 340, 400
  • Gilt, iii. 323
  • Give arms, iii. 11
  • Give further day, ii. 328
  • Glaired, iii. 277
  • Glassy Priapus, iii. 309
  • Glaver, iii. 263, 339
  • Glibbery, i. 22
  • Glory, ii. 225
  • Gnatho, iii. 291
  • Goat’s blood, iii. 151
  • God you good even, iii. 5; God ye good morrow, ii. 393
  • God’s neaks, i. 54
  • Gold ends, iii. 28
  • Gold-end man, iii. 103
  • Goldsmiths’ Row, i. 205
  • Good man (= wealthy man), ii. 57
  • Goose-turd-green, ii. 47
  • Gorget, ii. 260
  • Gormand, iii. 327
  • Granado netherstocks, iii. 301
  • Grand grincome, ii. 31
  • Great man’s head, iii. 348
  • Gresco, iii. 93
  • Griffith, Margaret, i. 233
  • Griffon, i. 297
  • Gril lus, iii. 281
  • Ground, i. 37; iii. 142
  • Guarded, i. 232; iii. 346
  • Guards, ii. 387; iii. 14
  • Guilpin, Edward, iii. 287, 367
  • Gundolet, i. 57
  • Gurnet’s head, iii. 341
  • Guzzel dogs, iii. 308
  • Half-clam’d, i. 150
  • Half-crown ordinary, ii. 406
  • Hall, Joseph, iii. 281-6;
    • Marston’s imitations of, iii. 310, 320, 323
  • Hall (“A hall! a hall!”), iii. 372
  • Hamlet, quoted in The Malcontent, i. 201, 264;
    • early popularity of, iii. 49, 52;
    • imitation of passages from, i. 224; iii. 133, 134, 137, 230
  • Hangers, i. 36; ii. 406
  • Harvey, John, i. 205
  • Hatch short sword, ii. 406
  • Hazard, iii. 100
  • Head-men, iii. 37
  • Healths in urine, ii. 70
  • Heathy, i. 15; Addenda, vol. i.
  • Hem, ii. 14
  • Henry IV., Part I., imitation of passage from, iii. 219
  • Herring-bones, iii. 344
  • Hey-pass re-pass, ii. 381
  • Heywood, Thomas, popularity of his If you know not me you know nobody, iii. 87
  • High-lone, i. 172
  • High-noll’d, i. 165
  • Hipponax, iii. 359
  • Hiren (“Hast thou not Hiren here?”), iii. 26
  • Hogson, iii. 319
  • Hole (part of a prison), iii. 106
  • Honorificabilitudinitatibus, ii. 92
  • Horn-fair, iii. 72
  • Hout, i. 65
  • Huddle, i. 213
  • Hull, i. 87; ii. 250
  • Hyena, iii. 115;
    • confused by Marston with the panther, ii. 347
  • Hymen represented in a saffron robe, i. 261
  • Imagines Deorum, iii. 270
  • Imbraid, i. 117, 283
  • Incubus, i. 107, 172
  • Inductions to plays, i. 7
  • Ingenious, ii. 109, 397
  • Injury (verb), iii. 381
  • Instaur’d, ii. 333
  • Intellectual, iii. 372
  • Inward, i. 282
  • Io! i. 183
  • Irishmen, commendable bashfulness of, i. 265
  • Italy, vices brought to England from, iii. 275
  • Jakes of Lincoln’s Inn, ii. 368
  • James I, his Poetical Exercises, iii. 281;
    • James’ knights, sneer at, iii. 79
  • Jawn, i. 129
  • Jellied, i. 114, 126; ii. 291
  • Jingling spurs, i. 233
  • Jobbernole, iii. 301, 341
  • Jones, Robert, quotation from his First Book of Songs and Airs, ii. 33
  • Jonson, Ben, compliment to, i. 320;
    • allusion to a passage in his Volpone, ii. 190;
    • sneer at his Sejanus, ii. 235;
    • ridiculed, iii. 305
  • Jove (influence of the planet Jupiter), ii. 292
  • Judas’ red beard, iii. 166
  • Julia (daughter of Augustus), witty saying of, ii. 12
  • Julius CÆsar, quoted, iii. 215
  • Juvenal imitated, iii. 308-9
  • Ka me, ka thee, iii. 30
  • Keel, i. 77; ii. 321
  • Kempe’s Jig, iii. 372
  • King of flames, ii. 292
  • King John, quoted, ii. 354
  • Kinsing, iii. 369
  • Kinsayder, ii. 350
  • Knight’s ward, iii. 106
  • Knighthood purchased from King James, iii. 79
  • Knights of the mew, ii. 322
  • Knock, i. 31
  • Knurly, i. 166
  • Lady-bird, iii. 104
  • LÆlius Balbus, ii. ii. 374, 402
  • Sewer, ii. 135
  • Shakespeare, imitated, i. 28, 47, 48, 224; ii. 23, 143, 218; iii. 133, 134, 137, 146, 215, 219, 230;
    • burlesqued, i. 206; ii. 349; iii. 344
  • Shaking of the sheets, iii. 165
  • Shale, ii. 185
  • Ship of Fools, ii. 122
  • Shirley, James, iii. 344
  • Shot-clog, iii. 13
  • Si quis, ii. 304
  • Sick Man’s Salve, iii. 107
  • Siddow, i. 162
  • Silver piss-pots, iii. 316
  • Sink a-pace (cinquepace), iii. 156
  • Sinking thought, i. 106
  • Sinklo, the actor, i. 200
  • Sip a kiss, i. 91
  • Slatted, i. 281
  • Sliftred, i. 27
  • Slip, i. 81, 111
  • Slop, i. 83
  • Sluice (“sluiced out his life-blood”), i. 189; iii. 224
  • Slur, iii. 371
  • Sly, William, i. 199
  • Small, ii. 361
  • Snaphance, iii. 269, 330
  • Snib, i. 264; ii. 353; iii. 379
  • Snout-fair, iii. 320
  • Snurling, i. 186
  • Soil (“take soil”), i. 254
  • Soldado, iii. 261, 357
  • Sometimes, iii. 282
  • Sophocles’ Antigone quoted, i. 128
  • Souse, i. 279
  • Southwell, Robert, iii. 281
  • Spanish blocks, iii. 301
  • Spanish leather, ii. 7
  • Spanish Tragedy, i. 121, 168; iii. 12, 26, 28
  • Speak pure fool, i. 85
  • Speeding-place, ii. 333
  • Spiders eaten by monkeys, i. 213
  • Spur-royals, i. 109
  • Spurs (jingling spurs affected by gallants), i. 233
  • Squibs running on lines, ii. 121
  • Stabb’d arms, ii. 70
  • Stage, custom of gallants to sit (and smoke) on the, i. 199, 200, 206
  • Stalking-horse, i. 283
  • Stammel, ii. 387; iii. 14
  • State (= throne), i. 36; ii. 215
  • States (= nobles), i. 109, 159, 162
  • Statist, ii. 262
  • Statute-staple, iii. 322
  • Stigmatic, iii. 359
  • Stock (= stoccata), i. 111, 239
  • Stockado, iii. 268
  • Stone-bows, ii. 8
  • Streak, iii. 323, 355
  • Stut, ii. 342
  • Suburbs (bawdy-houses in), i. 317
  • Suffenus, iii. 306
  • Surphule, i. 245; iii. 275, 310
  • Surquedry, i. 50, 147; iii. 267
  • Switzer, iii. 348
  • Swound, ii. 93
  • Sylvester, Joshua, iii. 281

TRANSCRIBER’S NOTE:

Punctuation, use of hyphens, and accent marks were standardized. Dialect and obsolete spellings were left unchanged. The author/editor used “Don.” to identify both Dondolo and Donnetta as speakers in “The Fawn.”

In the Table of Contents, links were added to the beginning of each act of the plays for the convenience of users. The index, which appears only in Volume 3, was duplicated and added for the convenience of users; links were added only to items in this volume.

Footnotes were moved to the end of the scene to which they pertain.

Words formatted as gesperrt in the original appear as bold face in e-book readers.

Transliterations of Greek are indicated by dotted lines under the text. In screen view, scroll the mouse over the words and the transliteration will appear. This feature may not function in some e-book readers.

There are three anchors for footnote [487], and two for footnotes [488] and [559].

The referenced work in Footnote [450] is missing the word ‘Walden’ after ‘Saffron’ in the original.

The index is contained only in Volume 3 of Marston's Works. For the convenience of users, the index was added to the end of this volume, and links added to citations within this volume.

The following changes were made within the text:

  • Dutch Courtezan:
    • Footnote [54], ‘parabantar’ to ‘parabantur’
    • Act IV, Scene V, line 99, ‘Mal.’ to ‘Mul.’
    • Act V, Scene I, line 20, ‘Fa.’ to ‘Fra.’
  • The Fawn:
    • Footnote [133], added ‘Bacon’ to ‘History of Fryer Bacon’
    • Act III, Scene I, line 540, ‘Her.’ to ‘Herc.’
    • Act V, Scene I, line 254, ‘Donnella’ to ‘Donnetta’
    • Footnote [149] ‘Theallusi on’ to ‘The allusion’
    • Footnote [264], ‘ca’ to ‘cat’
      ... can turn a woman into a cat ...
  • What You Will:
    • Act I, Scene I, line 129, ‘Iaco.’ to ‘Jaco.’
    • Act II, Scene I, line 6, ‘mor’ to ‘mon’
      ... mon Dieu, ma vie ...
    • Act III, Scene I, line 51, ‘Pan.’ to ‘Ran.





                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page