Inconsistent and unusual spelling and hyphenation have been retained, except as listed below. p. 139, Todeshusaren (Death’s-Head Hussars): either the English translation should be Death’s Hussars, or the German name should be Totenkopfhusaren. p. 148, Haybes (Belgium): Haybes is in France (albeit close to the border with Belgium). p. 153, Mme. X.: probably an error for Mme. Z. p. 155, Bignicourt-sur-Saultz: probably Bignicourt-sur-Saulx. p. 234, “A WASTEFUL WAR”: there is no such section. Changes made: Some illustrations have been moved out of text paragraphs. Some minor obvious typographical and punctuation errors have been corrected silently. Accents have been corrected and standardised on French and German words (ChÂlons, chÂteau, HÔtel de Ville, LiÈge, VisÉ, JÄger, PÊcheurs, PÉgoud), but not on English words (debris/dÉbris); the capitalisation of German nouns has not been corrected. p.34: several section titles added to the list of subjects cf. the actual text p.109: Onsmael changed to Orsmael p. 159: BURNING OF CITY SYSTEMATIC added to list of subjects p. 179: Poekappelle changed to Poekapelle Illustration caption after page 200: Fort Loucin changed to Fort Loncin p. 280: RAPID FIRING added to list of subjects |