Images of the source text used in this transcription are available through the Internet Archive. The following changes to the text were noted: p. 2: Two subdued chirrups: “Thank you, Mrs. Samuel Josephs”—Added a period after “Josephs”. p. 3: The buggy tiwnkled away in the sunlight—Changed “tiwnkled” to “twinkled”. p. 14: lifted up his oat tails.—Changed “oat” to “coat”. p. 101: the garÇon was hauing up the boxes—Changed “hauing” to "hauling". p. 169: I have sung that music many times.”—Inserted a closing single quotation mark before the closing double quotation mark. p. 154: It doesn’t matter at all, darling.” said the good friend.—Changed period after “darling” to a comma. p. 187: “That,” she said, “is most becoming,”—Comma after “becoming” changed to a period. p. 190: opening the French window to let Klaymongso into the garden, cries.—Changed the period after “cries” to a colon. p. 201: What a genius Mr Peacock was.—Inserted a period after “Mr”. p. 202: There she was—off again Now she—Inserted a period after “again”. p. 210: “That's where the ice pudding is to be,” said Cook—Added a period to the end of the sentence. p. 215: “I’m hanged if I won’t,” cried Father. I won’t—Inserted an opening double quotation mark between “Father.” and “I won’t”. p. 258: “I think I ought to gonow.”—Divided “gonow” into two words. |