Works of history may be divided into two great classes: those which select a single action or a detached period for their subject; and those which follow a nation through the whole or a large portion of its existence; and which, embracing a number of such subjects, compensate for giving less minute and accurate information upon each, by explaining their relation, and the influence which they have exerted upon each other. To the former belong Thucydides, Xenophon, and CÆsar; to the latter Diodorus and Livy: or, in English literature, we may take Clarendon and Hume respectively as the representatives of these divisions. It is obvious that the method of treating themes so different in character, must also be essentially different; that for an historian of the latter class to aim at the particularity which we expect in the former, would involve something of the same absurdity as if a landscape painter were to give to an extended horizon the distinctness and detail which are proper to his foregrounds or to a closely bounded scene. If our curiosity is not satisfied by a comprehensive view, the remedy is to be found by multiplying pictures of its most striking parts, not by introducing into one canvas a multitude of objects which must fatigue and confuse the mind, and obscure those leading features which ought to stand out in prominent relief. Any one who wished to become acquainted with the nature and characteristics of a country, which he could not survey personally, Valuable, therefore, as is the assistance of those authors who have devoted their talents and learning to epitomizing and rendering accessible the story of past ages, it is far from desirable that we should content ourselves with a blind trust in them, without checking their assertions, and filling up their sketches by a more detailed knowledge than it is possible for them to communicate. To apply these observations to the present work, the History of Greece contained in the Library of Useful Knowledge necessarily gives a very short account of many things which deserve to be known in detail, both on account of their historical notoriety and for the intrinsic value which they possess as striking examples of human power, passion, and suffering. Much of the excessive commendation which has been bestowed upon ancient virtue and patriotism ought probably to be attributed to the eager interest naturally excited by the revival of learning and the peculiar circumstances under which it took place. The discovery of the works of the most celebrated writers of antiquity, whose names at least had not been forgotten, must at any time have produced much curiosity and excitement: and peculiarly so when modern literature did not yet possess many names to divide the palm of genius with them. Besides this the political circumstances of the Italian states, in which the new discoveries were at first most successfully and generally prosecuted, would give an additional interest and a peculiar bias to the study of ancient literature; for their inhabitants would naturally be disposed, as Italians, to exult in the glories of ancient Italy, and as republicans to look for patterns both of polity and of conduct among the famous republics of Greece and Rome. We have selected from the Grecian History, in chronological order, as furnishing the readiest principle of arrangement, a series of occurrences of which some have obtained remarkable notoriety; some, being less known, are either striking in themselves, or characteristic of the age and people to which they belong; and finally some, with less intrinsic value, may serve to introduce curious or instructive matter of comparison. To every person well acquainted with the subject, many things will probably occur, of which the omission may be regretted. Completeness, however, is evidently unattainable in an undertaking of this sort, and the passages taken from Grecian history have necessarily been regulated in part by the correspondences which presented themselves in the histories of other nations. It has been our object to draw examples from a great variety of sources; from different countries, in different ages, and in different states of The instances chosen have not been very strictly confined to what rests upon undoubted testimony. Perhaps we learn little less of the habits and opinions of men, from ascertaining what they have believed of others, than from knowing what they have done themselves; and, therefore, even works of fiction may be resorted to in some degree, care being taken to distinguish the character of the authorities. For example, we should have no hesitation in quoting even from the Mort d’Arthur, and still more from the earlier romances on which it is founded, in illustration of the manners of the twelfth and thirteenth centuries, in which those romances were written; or, though on different grounds, the admirable narratives of the plagues of Florence and London by Boccaccio and Defoe, which probably are no less trustworthy for the character of the narrative, and in a great degree for the facts themselves, than Thucydides’ description of the plague at Athens. Again, there is a sort of debateable ground, where genuine history begins to gain the ascendant over fable, as in the case of Aristomenes and Wallace, where we cannot tell, nor is it important to know, the exact measure of truth contained in the legends concerning them. The outlines of their lives we have reason to believe to be correct, and rejecting from their exploits all that is grossly improbable, the remainder will furnish us with a sufficiently clear idea of the accomplishments and adventures of a warrior of their respective ages. The poem of Blind Harry abounds in improbable fictions, but much more information concerning Wallace For reasons above stated, our extracts have usually been taken from contemporary authors, or at least from the earliest authorities extant. Where this rule has been departed from, it is because the originals offer no striking passages to select, and are too prolix to be given entire. In this case, condensation becomes necessary, and we have gladly availed ourselves of the labours of others who have already performed that task, in preference to seeking novelty at the expense perhaps of accuracy or elegance. For the same reason existing translations have been used, whenever a good translation of the particular passage could be found. Where none such occurred, we have endeavoured to adhere closely to our author, and even where his narrative has been much compressed, to give, as far as was possible, not only his substance, but his words. |