The references made in the two preceding chapters bear specially upon those Finns who "came ow'r fa Norraway" to the islands of Shetland and Orkney. But if the assumption be correct that many of the Finns who landed in Shetland and fished in Shetlandic waters came thither direct from the Hebrides, it is to be presumed that Gaelic as well as English tradition has something to say regarding them. And as there are several words in use in Shetland which are also in use among West Highlanders, It is quite clear that Highland tradition does bear testimony to the former existence of a special race or caste of people known by a name which resembles that of the Finns so closely that it may reasonably be regarded as only a variant of "Finn." In a certain charter of Alexander II. of Scotland (A.D. 1214-49, reference is made to a well which is known in Gaelic as Tuber na Feinn, Feinne or Feyne; and an old gloss (date unknown) explains that this term signifies "the Well of the grett or kempis men callit Fenis." Without either hastily accepting or condemning this hypothetical identification, let us look a little further into the circumstances of the Gaelic Feinne. And it may be as well first to decide upon an English equivalent of this Gaelic plural. Mr. J. F. Campbell states that the singular is Fiann; but, even when writing in English, he prefers to adhere to the Gaelic form of the plural—thus, "the Feinn" or "the Feinne." However, both Dr. Skene and another writer (the late Rev. J. G. Campbell, Tiree), have Englished this into "the Fians." This approaches so closely to the marginal "Fenis" of the old charter of Alexander II., that we may take "the Feens" as a good enough modern English equivalent for the Gaelic plural. (For the vowels in Fians and Feinne receive the old or Continental pronunciation, these words having the sound of "Feeans" and "Fane," or "Fayny," according to modern English spelling.) In order, therefore, to avoid the confusion that might arise from Englishing "the Feinne" into "the Finns" (although we are tacitly assuming, in the meantime, that the latter really expresses the ethnological position of the former), let us refer to "the Feinne" of Gaelic story as "the Feens." So lately as the latter part of the seventeenth century, certain districts of Scotland were recognized as specially "the land of the Feinne." Dr. Skene, on the page which tells us of the Tobar na Feinne, or Well of the Feens, states that Kirke (the Rev. Robert Kirke, minister of Balquhidder, in Perthshire), in his Psalter, which was published in 1684, refers to the territory stretching from Loch Linnhe north-west to, and inclusive of, the Outer Hebrides "The land of the Feens," therefore, according to this Scotch writer of the seventeenth century, embraced the Outer Hebrides and a certain portion of the opposite mainland, known in the Highlands as "the rough bounds." It is thus evident at the outset that we do not obviously make a false start in assuming that the Feens of Gaelic tradition ought to be regarded as forming a section of the Finns who visited Shetland in the seventeenth century. In 1684 Kirke regarded the Hebrides as the land of the Feens; in 1688 Wallace records the occasional arrival of Finns or Finnmen on the coasts of Orkney and Shetland. And we have already seen that skin kayaks, such as those which bore the Finn visitors to the islands of the north-east were employed at about the same period by inhabitants of the Hebrides. Certain sections of the Hebrideans are recorded in history as making warlike descents upon the fisheries of Orkney and Shetland. And these Hebrideans dwelt in "the land of the Feens." But the seventeenth century is much too recent a date for studying the Gaelic accounts of the Feens. These accounts go back to the period when Gaelic was peculiarly associated with what seems to have been its earliest home in the British Islands—Ireland. That they also relate to the more recent period of the Irish or Gaelic settlements in Scotland "Who were the Feens of tradition, and to what country and period are they to be assigned?" is the question asked by one of the most learned of the authorities from whom these statements are obtained. Distinct and important as this announcement is, it requires still further consideration. Our guide in this question has shown us that in such modern times as the seventeenth century, the Feens of Scotland were restricted to a small corner of the West Highlands and to the Hebrides; which territory was so far associated with them that an intelligent writer of that century spoke of it as the land of the Feens. But Dr. Skene points also to a much earlier period, when the Feens inhabited, if they did not possess and exclusively occupy, the whole of Ireland and Irish-Scotland. And he indicates further that they had dwelt in these districts before the advent of the Milesians (or Gaels). More than that, he shows us that the lands in which they lived included a portion of the continent of Europe. In opposition to the theory manufactured by the Irish historians, that the Feens were "a standing body of Milesian "Fiercely and bravely we fought, That fight, the fight of Gaura; Then did fall our noble Feinn, Sole to sole with Ireland's kings." But the Feenian army here engaged did not only consist of the Feens of Ireland; and this, indeed, is the reason why attention is now drawn to this battle. It is in regarding the battle of Gawra that we recognize the force of Dr. Skene's contention, that however the Feens may in later times have become restricted to this or that locality, they at one time This battle of Gawra, then, which seems to mark the period when the great Feenic confederacy was on the point of breaking up, was brought about by the evident resolve of the non-Feenic population of Ireland to throw off for ever this intolerable yoke. And the three verses which Dr. Skene extracts from the poem descriptive of the battle disclose to us that other sections of the Feenic confederacy had come to the help of that division which was resident in Ireland. The poem is supposed to be sung by a Feen of Ireland; and he states that "The bands of the Feens of Alban, And the supreme King of Britain, Belonging to the order of the Feens of Alban, Joined us in that battle. "The Feens of Lochlin were powerful, From the chief to the leader of nine men, They mustered along with us To share in the struggle. ****** With quickness, fierceness, and valour,— 'I and the Feens of Britain Will be with Oscar of Emhain.'" "There was thus in this battle," says Dr. Skene, "besides Feens of Ireland, Feens of Alban, Britain, and Lochlan." These two names, "Alban" and "Britain," do not, however, take us outside of the British Isles. But the third term, "Lochlan," does. "Lochlan," says our guide, "was the north of Germany, extending from the Rhine to the Elbe." And the Feens of that territory, the poem tells us, "from the chief to the leader of nine men," "mustered along with us [the Feens of Ireland] to share in the struggle," on this fateful day of Gawra. Why Dr. Skene should limit "Lochlan" to these dimensions is not made quite clear. For Norway, Sweden, and Denmark constituted the "Lochlan" chiefly known to Gaelic writers. However, he seems to be of opinion that the term was "transferred" to Scandinavia in the ninth century, and that previously (as, for example, when the battle of Gawra was fought) it peculiarly denoted the more southern territory. If he is right in this, we cannot assume the Lochlan contingent as including the Feens of Norway. On the other hand, there does not seem to be any strong reason for believing that, at the date of Gawra, "Lochlan" did not take in the whole of Scandinavia, as in the ninth century and afterwards. It is at least noteworthy, in this connection, that in the pedigree previously referred to, But really the identity of Feen and Finn seems tolerably clear. Indeed, a contemporary writer, Therefore, it appears probable that the "Feinne" of Lochlan, that is, of the country lying between the Rhine and the Elbe, who assisted their kindred in Ireland at the battle of Gawra, were simply the Finns of that territory. And that, consequently, that battle belongs to a period when the Mongoloid people, instead of being cut up, as now, into small detachments here and there, or amalgamated with other races, held a very distinct and important position throughout a considerable area of Europe. However, this identity of "Feen" with "Finn" may not appear to some people as even a probability, without a fuller investigation into the circumstances of the people known to Gaelic tradition as the Feinne. It may therefore be desirable to continue to refer to the "Finns" of Gaelic folk-lore by the name of "Feens." |