1. M. Durand at Marie-le-BoisA French friend, M. Durand, thus writes to me: “To-morrow morning at 11.47 my wife, myself, the three children and our deaf old servant AmÉlie, all leave for Marie-le-Bois; and to-morrow night, whilst you, mon cher ami, are eating the rosbif and drinking the pale ale of la vieille Angleterre, the Durand family will be dining off radishes, sardines, chicken, and cool salad, in the garden of the Villa des Roses. “I have taken the villa for a month—our holiday. The Duvals and the Duponts occupy villas near by; and we shall play croquet together, and be amiable and happy. I, your stout friend, le gros Durand, will wear white shoes and no waistcoat, and I shall also smoke many pipes and enjoy long siestas under my own tree.” (What an idyllic picture—the large citizen Durand asleep in a vast cane chair, under a tree!) “But to-day, mon vieux, what anxiety, what chaos, what despair, in our Paris home! We are distracted, we are in peril of losing our reason, so terrible, so sinister is the work of moving to Marie-le-Bois. The packing, the labelling, the ordering “Adieu, therefore. Here, very cordially, are the two hands of, “Georges Auguste Hippolyte Durand.” Excellent, simple M. Durand! From his letter one would suppose that he is about to make the long journey from Paris to the Pyrenees; and that his luggage is proportionately considerable and elaborate. But, as a matter of fact, Marie-le-Bois lies humbly on the outskirts of Paris. A slow train from the St Lazare Station covers the distance in thirty-five minutes. And once arrived there, one clearly perceives, from the top of a small hill, the SacrÉ Coeur, the dome of the PanthÉon, the sightseers (almost their Baedekers) on the Triumphal Arch! Only five and thirty minutes distant from Paris—and yet Madame Durand is “ferocious,” her husband is as “weak as an old cat,” and the omnibus has been ordered one hour and forty-seven minutes in advance, to drive over the mile that separates M. Durand’s dim, musty little flat from the station! Luggage? As the Villa des Roses is let furnished, only wearing apparel and little particular comforts are required, and so the Durand luggage consists of no more than a shabby large trunk, two dilapidated valises, a bundle, and a collection of sticks, umbrellas, spades for the children and a fishing-rod for their father. Why spades? There is no sand at Marie-le-Bois. Why that fishing-rod? Not a river floweth within miles and miles of the Villa des Roses. And it must furthermore be revealed that the “wood” of Marie-le-Bois consists in reality of a few acres of shabby bushes, dead grass and gaunt trees; that the villa itself is a hideous, gritty little structure, rendered all the more uninviting by what the estate agent calls an “ornamental” turret, and that never a rose (never even a common sunflower) has bloomed in the scrap of waste ground joyously designated by M. Durand a “garden.” No matter; M. Durand, a simple, small bourgeois, is happy, his good wife rejoices, the three children run wild in the hot, dusty roads, deaf old AmÉlie is to be heard singing in a feeble, cracked voice in the kitchen; and the Duvals and the Duponts—also of the small bourgeoisie—are equally happy and merry in the equally hideous and gritty villas named “My Pleasure” and “My Repose.” Between them they have hired a rough, bumpy field, in which they play croquet for hours at a time—the ladies in cotton wrappers and the “It is Durand’s turn,” says Dupont. “No, it is Madame Durand’s,” states M. Duval. “No, it is my turn—I haven’t played for twenty minutes,” protests the shrill voice of little Marie Dupont. “Apparently it is somebody’s turn,” says M. Durand ironically. And then do the three gentlemen respectively declare that the “situation” is “extraordinary” and “abominable” and—yes, “sinister”; and then, also, do the three wives proclaim their lords “egoists” and—Oh dear me—“imbeciles,” and then (profiting by the dispute) do the many children of the Duponts and the Durands and Duvals kick about the balls, and hop over (or dislodge) the hoops, and (when reprimanded) burst into tears. “It’s mad,” cries M. Durand. “Auguste, you disgust me,” says Madame Dupont to her husband. “Mamma, Henri Durand has pulled my hair,” sobs little Germaine Duval. At length on goes the game. But ten minutes later the same confusion, the same cries: “It’s my turn,” and “No, it is the turn of Madame Dupont,” and “I’ve only played once in the last hour,” and “The situation is becoming more and more sinister.” Still, in the scraps of garden of the three villas As for M. Dupont, he is of the opinion that although newspapers are out of place in the country, “still a good citizen should keep in touch with affairs.” And says M. Duval: “A Parisian, wherever he be, should never altogether forget that he is a Parisian. Therefore it is his duty—I speak, of course, figuratively—to keep one eye on the capital.” Figuratively, indeed! M. Duval has only to mount upon his chair to behold Paris with both eyes, most clearly, most vividly. And now night-time, and a lamp burning on a table in the garden of the Villa des Roses, and around the table, covered with coffee cups, the Durands and the Duponts and the Duvals. Happily they lie back in their chairs. Now and again the peevish, spiteful hum of the mosquito. Odd green insects dash themselves against the glass of the lamp. “The air of the country, there is nothing like it; it is exquisite, sublime,” says M. Durand rapturously. “Breathe it in, my friends, breathe it in, with all your might.” “Durand is right,” assents M. Dupont. “Let us not speak; let us only breathe.” “Are we ready?” inquires M. Duval. And the three M. D.’s and the three Madame D.’s, lying back in their chairs, breathe and breathe. 2. Pension de Famille. The Beautiful Mademoiselle Marie, who loved GambettaAs a consequence of the death, in her ninety-third year, of Mademoiselle Marie Rosalie Losset, many a successful French barrister, politician and littÉrateur is recalling the early, struggling days of the past. He sees the Rue des Poitevins, a narrow little street in the heart of the Latin Quarter. He remembers the board over one of its doorways: “Pension Laveur. Cuisine Bourgeoise. Prix modÉrÉs.” He can almost smell the strong evening odour of cabbage and onion soup that assailed him in the dim entrance hall when he returned to the boarding-house exhausted, perhaps depressed from his lectures at the Sorbonne, his studies in the medicine schools, his first visits to the Law Courts. As I am nothing of a greybeard, I am only able to write of Mademoiselle Marie Rosalie Losset and of the pension de famille in the Rue des Poitevins at second hand. It was as far back as 1838 Fortunately for the latter it was Mademoiselle Marie who made up the bills and had charge of the cash-box; the Laveurs occupied themselves exclusively with the kitchen and the household arrangements. Inevitably, the student boarders lost their hearts to the “Greek Statue”; but she laughed at their gallantry, and gaily wanted to know how on earth they could keep a wife when they couldn’t pay their own way. Bill of M. Paul a month and thirteen days overdue. Laundry account of M. Pierre five weeks in arrears, and the washerwoman making persistent “inquiries.” The washing-basin of M. Jacques, broken an Their studies finished, away from the narrow little Rue des Poitevins went the “heartbroken” boarders to make a “name for themselves.” Not so heartbroken but that they became either heroic or distinguished “citizens” of France. At the end of the plain, bourgeois dinner Mademoiselle Marie came to Gambetta’s table for dessert, and, amidst a cracking of nuts and the drinking of sour wine, the future great and noble Gambetta tempestuously held forth. A Republic for France was his cry. How the glasses danced as he thumped with his fist on the table! What cheers from the boarders; what a blush and a flush on So have we arrived at the twilight of the once radiant Savoyarde’s career. She is sixty, and the golden hair has gone grey, and familiarly and affectionately she is known amongst her boarders as “Auntie.” Still, however, does she sew on the missing buttons of the jeunesse of the Latin Quarter, and allow the pension bills to stand over, and overlook the matter of broken washing-basins, and pacify the angry blanchisseuse, and encourage her struggling boarders with the old words of 3. Pension de Famille. French and Piano Lessons. Les Saintes Filles, Mesdemoiselles PÉrivierThree years have elapsed since Henri Rochette, the dashing young French financier with the handsome black beard, fell with a crash. “Le Krach de Rochette. Arrest of the Financier. “That Rochette, he came from nowhere—how did he manage it?” asked the prudent bourgeois, who had steeled himself against Rochette’s alluring, rattling circulars. Yes, Rochette had come from nowhere—or rather, he had come from the country town of Melun, where he was a waiter in a greasy hotel; then he passed as clerk into a financial establishment; next he opened spacious offices of his own and successfully floated a dozen different companies. I believe the chief factor in Rochette’s success was the black beard he began to grow and to cultivate assiduously, elaborately, after his departure from Melun. With ambition, audacity and, above all, an ornamental black beard, no Frenchman should fail to make his fortune. Lemoine, the alchemist, Duez, the liquidator of the Religious Congregations, both of them had splendid black beards; and the first lived in great style, at the expense of even so astute a financier as Sir Julius Wernher, and the second kept up costly establishments on money belonging to the State. True, MM. Duez and Lemoine were shorn of their beards and sent to prison. But for a long while, Well, Rochette fell with a crash—and so a panic, so ruin in Paris. Cases of suicide. Other cases of death from the shock. Bailiffs in possession of small homes and dim shops, and the small people expelled. Up with the shutters in Rochette’s splendid offices; away to prison with the swindling financier, and off with his beard. Victims and victims—dazed, broken, distracted. Amongst the forlornest victims, the two Mesdemoiselles PÉrivier. “Saintly creatures,” the stout, red-faced CurÉ of the church of St Sulpice used to say of the Mesdemoiselles PÉrivier. For years and years they had resided in his parish, attending a Low Mass and High Mass every morning, and Vespers every evening; for years and years they had subscribed to M. le CurÉ’s “good works,” and provided his favourite dishes of vol-au-vent and poulet-au-riz upon those monthly occasions when he dined with them in their dreary, six-roomed flat. It was the most sunless, the most joyless of homes; and the Mesdemoiselles PÉrivier were the frailest, the simplest, the most frugal of old spinsters, with scarcely a friend and not a relative in the world, and with no experience of the shocks and hardships of life until their small income was lost in the Rochette crash. Their eyes stained with tears, the two lonely sisters sought out M. le CurÉ. He consoled them as best he could; urged them to bear their loss A few thousand francs invested in French rentes, but returning a sum insufficient to satisfy even the Mesdemoiselles PÉrivier’s frugal needs, was all that remained. Imperative, therefore, to do something. And one morning the elder Mademoiselle PÉrivier (aged sixty-three) and her sister, Mademoiselle Berthe PÉrivier (three years her junior) affixed a black-edged visiting-card to their door. Under their joint names appeared the intimation: “Pension de Famille. French and Piano Lessons. Moderate Terms.” Then, in the Paris edition of The New York Herald, the Mesdemoiselles PÉrivier offered a home to English and American girls desirous of studying painting in the Latin Quarter; the six-roomed flat, in the shadow of St Sulpice, being also in the neighbourhood of Julian’s and Vitti’s art schools. A few flower-pots for the flat. The half-dumb, yellow-keyed old piano repaired. Far into the night the Mesdemoiselles PÉrivier studied French and English grammars; at intervals during the day the elder Mademoiselle PÉrivier was to be heard practising feebly on the piano... against the arrival of pupils and pensionnaires. “Saintly creatures!” repeatedly exclaimed M. le CurÉ in the houses he visited. Earnestly he recommended the pension. Warmly, too, was it spoken of by kindly, well-meaning people. But it was such a sunless, cheerless place, and the Mesdemoiselles PÉrivier looked such dim, old-fashioned spinsters in their rusty black dresses, that the recommendations proved fruitless. After a glance at the piano and flower-pots, intending pensionnaires took their leave, and found attractive, sociable quarters chez Madame Lagrange (“widow of a diplomat”), or at the “Villa des Roses,” or the “Pension Select,” where there were “musical evenings,” five-o’clock teas, electric light, comfortable corners and gossip and laughter. A year went by; another twelvemonth—and then it became known round and about St Sulpice that the Mesdemoiselles PÉrivier had been disposing little by little of their Government stock. Yet they were never heard to complain. When dust had dimmed the visiting-card on the door, the card was replaced, and the advertisements still appeared in the Paris New York Herald. It was noticed, however, that the eyes of the Mesdemoiselles PÉrivier were often swollen and red, that their cheeks showed traces of tears, and that the two lonely spinsters were more assiduous than ever in their visits to St Sulpice. At all times, in all weathers, they made their way to the church, and bowed their heads in prayer in the half-light, amidst the shadows. It was on her return home from St Sulpice, one bitter afternoon, that Mademoiselle Berthe PÉrivier, the younger by three years of the two spinsters, contracted pneumonia, and died. “Une sainte fille, une sainte fille,” reiterated M. le CurÉ, himself sobbing by the bedside. And to-day the black-edged visiting-card—“Pension de Famille. French and Piano Lessons. Moderate Terms”—appears no longer on the door. With her last remaining French rentes passed the elder Mademoiselle PÉrivier. Gone, without a complaint, are the frail, frugal old spinsters. And M. Henri Rochette, on the eve of his release from prison, is growing a new beard. 4. The Affair of the CollarsIt is a popular superstition that amongst the smaller French bourgeoisie one day is like another day, and all days are empty, colourless and banal. None of the joys of life—none of its shocks and surprises—up there in the Durands’ gloomy and oppressive fifth-floor appartement. From morning till night, infinite monotony, relieved only by Madame Durand’s periodical altercations with the concierge, the tradespeople, and deaf and dim-eyed old AmÉlie, the cook. The family newspaper is the Petit Journal, because of its two feuilletons. In a corner a little, damaged piano, upon which angular and elderly Mademoiselle Durand laboriously picks out the Polka des Joyeux and the Valse Bleue. In another corner The omnibus that took him to his office was full; his lunch consisted of navarin aux pommes and stewed pears; after leaving his bureau he played two games of dominoes with Dupont in the CafÉ du Commerce, and the omnibus that brought him home was even fuller than that in which he travelled to business. “There should be more omnibuses in Paris,” remarks Madame Durand. “And how odious are the conductors!” exclaims elderly and embittered Mademoiselle Durand from the piano. Then lights out at eleven o’clock, and the dull, dreamless sleep of the unimaginative, the worthy. However, this popularly conceived idea of the life and mind of the smaller French bourgeoisie is something of a libel. Their existence is not eternally uneventful, nor their temperament hopelessly colourless. Now and again the dim, oppressive fifth-floor appartements are shaken by “Affairs” quite as exciting and incoherent in their own way as those that have convulsed the Palace of Justice and Chamber of Deputies. There was once a Dreyfus Affair. There were also the Syveton and Steinheil Affairs. All three caused the Parisians (who dearly love imbroglios and incoherencies) to exclaim: “C’est le comble!”—in colloquial English: “It’s the limit!” But, in the Montparnasse quarter of Paris, there rages to-day an Affair that must be awarded the first place amongst all other Affairs for sheer confusion, dizziness and irresponsibility. Thus: Three weeks ago M. Henri Bouzon, a stout, middle-aged bourgeois, bought a dozen new collars from a “general” clothing establishment known as “The Joy of the Gentleman.” In due course the collars went to the laundry, but twelve other collars were returned in their place, and these M. Bouzon rejected. A second lot of collars—again somebody else’s. Then a third wrong delivery, and a fourth. By the time a fifth contingent had arrived M. Bouzon was collarless and desperate. “Once again, these are not my collars,” he cried. “But as they fit me, I will keep them.” Next day, appearance of Madame Martin, the blanchisseuse, in a state of emotion. The fifth contingent of collars belonged to a M. Aristide Dubois, who was clamouring for them. He had acquired them only recently at “The Paradise of the Bachelor,” and was furious at their loss. “Bother Aristide Dubois,” shouted M. Bouzon. “Where are my own dozen collars from ‘The Joy of the Gentleman’? Return them and I will give up the Dubois collars—which I am wearing.” Despair of the blanchisseuse. She searched and searched for the Bouzon collars, but in vain; and tearfully, then frantically did she implore Henri Bouzon to be “amiable” and “gentil” and surrender up the collars of Aristide Dubois. “He is a terrible man—such a temper,” pleaded the blanchisseuse. “I had to tell him you were wearing his collars, and he threatened to call on you and tear them off your neck.” “Let him come,” cried M. Bouzon. Then, following Madame Martin out on to the staircase he shouted over the banisters: “And tell Dubois from me that he is a brigand and a bandit.” Inevitably, the concierges and tradespeople of Montparnasse got to hear of the dispute. It was discussed in doorways and at street corners, and in her steamy blanchisserie Madame Martin held little levees of the Montparnasse servants, who took the story home to their masters and mistresses, who in their turn became garrulous and excited over the Dubois and Bouzon collars. Then, one memorable afternoon, Aristide Dubois—another stout and middle-aged bourgeois—called upon Henri Bouzon. And the following dialogue took place:— “Sir, you are wearing the collars I bought recently at ‘The Paradise of the Bachelor.’” “Sir, I have no wish to speak to you, and I beg you to withdraw.” “Monsieur, vous aurez de mes nouvelles.” That was all, but it caused a commotion in Montparnasse. Aristide Dubois’ last words, “Sir, you will hear from me,” signified nothing less than a duel. Yes; Bouzon and Dubois on the field of honour, sword or pistol in hand, with doctors in attendance! “Both of them are terrible men,” related Madame Martin, whose The discussion spreading, all Montparnasse soon found itself indirectly and chaotically mixed up in the Affair of the Collars. It was Collars in a hundred bourgeois homes, in cafÉs, in the shady Luxembourg Gardens, even amongst the enormous, apoplectic cochers on the cab-ranks. “I am for Dubois,” declared some. “Henri Bouzon has my sympathy,” announced others. “It is the most distracting of affairs,” agreed everybody. Thus, fame of Henri Bouzon and Aristide Dubois! After fifty years of obscurity, there they were—suddenly—the Men of the Hour. Such was their importance, their renown, that when they appeared in the Montparnasse streets people nudged one another and whispered: “Here comes Henri Bouzon.” And: “There goes Aristide Dubois.” ... Such has been the state of Montparnasse during the last three weeks, and to-day that usually tranquil neighbourhood is literally convulsed by the Affair of the Collars. No duel has taken place: but MM. Dubois and Bouzon exchange lurid letters, in which they call one another “traitors,” and “Apaches,” and “sinister assassins.” Thus, shades of the Dreyfus Affair and of the Affairs Syveton and Steinheil! Here, in the CafÉ du DÔme, sits M. Bouzon, surrounded by And now—in the words of the journalists—a “sensational development.” It is announced, breathlessly, hysterically by Madame Martin, that at last she has traced the dozen missing collars, bought by M. Bouzon at “The Joy of the Gentleman,” to the bourgeois fifth-floor appartement of a M. Alexandre Dupont. He has been wearing them all these weeks. And he refuses to surrender them. And he, too, is a “terrible man.” And he has called M. Dubois a “convict,” and M. Bouzon “le dernier des misÉrables.” And, if they come within his reach, he will hurl both of them into the Seine. “Le comble” [the limit], gasps Montparnasse. All over the neighbourhood goes the statement that M. Alexandre Dupont bought his dozen collars at that other Montparnasse clothing establishment, “The One Hundred Thousand Supreme Shirts.” “The man Alexandre Dupont is as great a scoundrel as the man Aristide Dubois,” cries M. Bouzon to his admiring supporters in the CafÉ du DÔme. “It is impossible to determine which of the two is the more infamous and diabolical, the creature Bouzon or the lunatic Dupont,” shouts M. Dubois, amidst the cheers of his followers in the CafÉ de la Rotonde. “Bouzon and Dubois—I consign them to the Seine and the Morgue,” storms Alexandre Dupont, addressing his newly gathered partisans in the CafÉ du Repos. Out comes that other “general” clothing establishment, “The One Hundred Thousand Supreme Shirts,” with the announcement: “The Only Collar in Paris is the Collar Dupont.” “All three of them are terrible,” affirms Madame Martin to her audience in the stifling blanchisserie. “The collars of Bouzon, then the collars of Dubois, and next the collars of Dupont—but where have they all gone to? Where are we? What is going to happen!” cries, emotionally and distractedly, Montparnasse. Nobody knows. Nobody will ever know. But Bouzon, Dubois and Dupont, so obscure three weeks ago, are the Men of the Hour in Montparnasse to-day. And one of the three will, almost indubitably, represent Montparnasse in the HÔtel de Ville after the next Municipal Election,—then be promoted to the Chamber of Deputies—then will eloquently, passionately inform the Palais Bourbon that Incoherency is the Peril of the Present Age. |