QUERIES AND ANSWERS.

Previous

Secretary Gaelic Society of Sydney.—Letter received and sentiments reciprocated. Great success to your Society. Your instructions are attended to.

D. O. Cameron, Nokomai, New Zealand.—Letter received and contents noted. The Publishers of the Celtic Magazine and the Publisher of "Knockie's Highland Music" are not the same.

Wm. Kennedy, Burmah.—Letter and P.O.O. received. Your suggestions will be duly considered.

The Highland Ceilidh.—The answer to the many enquiries and complaints regarding its non-appearance last month is, that it was unavoidably crushed out for want of space.

The Prophecies of Coinneach Odhar Fiosaiche.—The Brahan Seer, by Alex Mackenzie of the Celtic Magazine.—We regret no more copies can be supplied as it is out of print. Mr Noble, bookseller, Castle Street, to whom we refer R. M'L. and P. M'R., has a few copies left.

Gaelic Teaching in Highland Schools.—An article on the subject will appear in the next—the April—number. It is impossible to please everybody all at once, and it is just as well that we delayed discussing such an important question until the Celtic Magazine had secured an acknowledged position as a representative mirror of moderate and intelligent Highland opinion.

In answer to "A. R.'s" query in No. III., asking which is the "best standard for Gaelic orthography?" permit me to say that I do not know of any standard upon which any two writers of Gaelic absolutely agree; but, on the whole, I think the orthography of the Gaelic Bible is now, with very slight modification, adopted generally by the best writers, so much so, that it may now be considered the best and safest standard of Gaelic orthography to follow. Most of those who read and write Gaelic learnt to read it first out of the Gaelic Scriptures, so that they are more acquainted with their orthography, and naturally prefer to read and write it.—Deer's Grass.

"Macaoidh" wishes to get information regarding the famous pipers—the Mackays of Gairloch—the most celebrated of whom was John, or "Iain Dall." John's father—Ruairidh Dall—came to Gairloch from Lord Reay's country; and, no doubt, belonged to that sept—the chief branch of the Mackays. I am not aware of the cause which led Ruairidh Dall to leave his own country, but it is well known that his son often visited the country of his ancestors, and that Lord Reay was one of his patrons. On one occasion, when on his way to visit his lordship, the "Blind Piper" was informed at Tongue of the death of his patron, when he at once composed that magnificent poem "Coire 'n-Easain," than which there is nothing more truly beautiful in the Gaelic language, and which would, by itself, immortalize the fame of any man. There are some of his descendants, on the female side, still living in Gairloch, but none of them ever gave any signs of possessing in the slightest degree the musical or poetical talents of their progenitors. I am told some of the family are still living in America, who continue to inherit the musical genius of the "Blind Pipers" of Gairloch, and will be glad, in common with "Macaoidh," if some of your North British American readers will supply any information regarding them.—Cailleach a Mhuillear.

The Rev. Mr Lachlan Mackenzie of Lochcarron, and "Alastair Buidhe," the Gairloch Bard.—It is well known that these good and distinguished men (each in his own way) were great friends, and both composed poems of considerable merit. I heard it stated that, on one occasion, during one of Alastair's visits to his friend "Mr Lachlan," the famous divine requested the bard to compose a poem on the "Resurrection of Christ." To this he demurred and told Mr Lachlan in Gaelic that "he knew more about such matters himself, and should try his own hand on such an elevated theme." "Hud a dhuine," says Mr. Lachlan, "cha'n fhaod gun tig eadar cairdean mar sin. Ni mise 'n deilbh 's dean thusa 'n fhighidh. (Hut man, friends must not cast out in that manner, I'll do the warping but you must do the weaving.) The poem—a very fine one I am told—was composed by the bard and approved by the divine; and I would esteem it a great favour if some of your readers would supply a copy of it. It has never been published as far as I know. Indeed, the only pieces of Alastair Buidhe's, although he composed many, besides having a hand in several of Wm. Ross', which were ever published, are "Tigh Dige na Fir Eachannach" and "Clann Domhnuill mhor nan Eileanan" (the latter unacknowledged by the publisher), and his elegy on Bailie Hector of Dingwall, given in a recent number of the Celtic Magazine in the "Highland Ceilidh."—Lochcarron from Home.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page