I had been rambling about through Calaveras, investigating mining properties, and incidentally enjoying to the full the glorious weather of the early California spring. My search for the pot of gold at the foot of the rainbow had led me far up among the majestic Sierras—those wondrous mountains at the foot of which was verdure more beautiful than any artist could portray, while their snow-covered tops reared themselves proudly through the clouds and, peering beyond, seemed to challenge the very sky to descend and meet them. The ravines and gulches were tortured and torn by rushing torrents from the melting snows above. Every rivulet had become a brook, every brook a river, and every river a veritable Niagara. So replete with the swift rushing yellow waters were the courses of the mountains and valleys, that the venerable wise-acre, yclept “the oldest inhabitant,” was permitted by his neighbors to croak to his heart’s content, and actually held his audiences while he regaled them with I had been leisurely retracing my steps from the mountains, and returning by the “Big Tree” road through the historic town of Murphy’s Camp—made famous by Bret Harte, and interesting to me because I had there spent several of the years of my childhood—arrived at the little town of Vallecito, where I intended to inspect some placer property. The ardent, coppery-red ball of the California sun was just descending behind the foothills to westward when I arrived at my destination, hence there was nothing to do save to make myself as comfortable as possible at the little ramshackle inn, “The Miner’s Rest,” and defer all thought of business until the morrow. Life in the foothills of the Sierras may be monotonous, but it has its pleasant features, not the least of which was the fare of the humble Miner’s Rest. I found that Mr. Jim Truesdell, Having finished my supper, I lighted a cigar and strolled out upon the rude, tumble-down veranda of the little inn. Seating myself with my feet planted upon the railing and a book upon my lap, I proceeded to enjoy my smoke. Then—my book forgotten—I fell into the revery which the fragrant smoke wreaths of a good cigar and the glorious flame of a dying sun bring to him who is at peace with himself and his surroundings. More beautiful sunsets there may be than those of my native heath, but I have never seen but one that could in any way compare with them, and even there, in a harbor of far-off Guatemala, the conditions, save for the brilliant ocean rim below which the sun sank to sleep, were much the same. The mountains to the eastward of Vallecito recalled the Sierra Madre, of that distant alien land. There were the same fleecy clouds, illumined by the waning fire of the God of Day, reflecting colors that surely Save for the weird cry of some mysterious night bird, who ever and anon called his mate, and the infrequent whir of a diminutive species of bat, everything was as quiet as a blue Sunday in staid old New England. The “chug” of the pick, the clamorous ring of the shovel and the rattling of the miner’s cradle were conspicuously absent in the valley and the hills and ravines round about. So still was the little mining town, that a giant elk who was sniffing the air in a spirit of curious and careful investigation far up the mountain side, came nearer and yet nearer, tossing his head with its burden of enormous horns in defiance at first, and then standing stock-still as if amazed. When he had finished his tour of investigation, he turned and stalked majestically away down the side of a As the elk disappeared, a long, sobbing, terrifying wail was wafted from amid the scrub firs and tall bread pines still higher up on a distant mountain side. It was the cougar’s warning to his tawny mate. The elk was not king, nor yet was the hungry panther, for somewhere amid those far-off mountain ravines was the lair of the grizzly, fiercest of his kind. The last red glow of the setting sun had faded from the western sky and the chill of night was fast gathering, yet I still sat there upon the veranda, half asleep, but breathing in deeply the invigorating fragrant balm that was borne to me by the cool evening breeze from the spicy mountain firs and pines and giant redwoods. As I dozed my cigar fell from my lips and bounded off the veranda to the ground, where it lay glowering reproachfully at me for a few moments “Buenos tardes, SeÑor Caballero.” I came to myself with a start, and turned in the direction of the voice. At the foot of the two or three steps that led to the veranda where I was sitting, stood a man and a woman—evidently Mexicans—as queer a couple as it had ever been my fortune to meet. The man was apparently about sixty years of age, taller than most of his race, still stalwart and erect and, despite his years, a handsome fellow of his type. He carried his head as haughtily as might an hidalgo of Old Spain. His picturesque costume was bedecked with finery which, faded though it was, indicated the garb of a Mexican of the higher caste. His swarthy face was shaded by an ornate sombrero, from beneath which flashed piercing, fiery eyes that would have compelled attention anywhere. A broad silk sash encircled his waist, and artistically draped over his shoulder were the graceful folds of a bright, many-colored serape. Through the sash was thrust the inevitable murderous-looking cuchillo—the symbol of his Unlike her companion, the woman presented a figure that was pathetic, rather than picturesque, although she too showed in her apparel something of the fondness for color and tinsel that characterizes her race. She appeared to be old—much older than her companion, although appearances are very deceptive in judging the age of women of the Latin races. They mature young, and their youth and beauty begin to fade very early, so early that at a period when the woman of fair Anglo-Saxon blood is yet in her prime, her darker-skinned sister is already old and wrinkled. The old crone—for so she appeared—was bent and withered, with hair as white as human hair ever becomes. Her face was fearfully disfigured by smallpox, that loathsome disease which had become a curse to her people. As she raised her eyes towards me, I noted with something of a shock that she was totally blind—the dull and expressionless eyes showed that only too plainly. Used as I was to the sight of human misery and “Buenos tardes, SeÑor Caballero,” again said the man, with a polite bow. “Comprende V. Espanol?” “Muy poco—very little—SeÑor,” I replied. “Then will I speak the tongue of the Americanos, though I speak it not well,” he continued. “I hope el SeÑor he is not disturb in his smoke of the evening by the speaking to him.” “Not at all, Sir,” I answered politely. “Then, maybe, it is not too free to ask el SeÑor if he will have the fortune told.” “Oh, you are a fortune teller, eh?” The Mexican raised his head proudly. “Non, SeÑor, it is not I that have fortunes to tell. Ramon Pasquale never has told yet the fortune. He does not know. It is my Chiquita here, she the great fortunes can tell. She can see, oh, so far! She sees not as el SeÑor sees, with the eyes of the head;—it is with the eyes of the mind, with the eyes of the soul that Chiquita sees. She knows how the past to tell. Aye, and the future too, she knows. She the stars can read—she reads them true. The grave to her is not closed. Fate is to the eyes of her mind as is to el SeÑor’s eyes the open book “It is so, my Ramon,” replied the woman, in a voice that fairly startled me, so clear and youthful did it seem. “It is so, and if the great SeÑor will allow me it to tell, I will to him read the story of the past of his life, and for him open the book of the future, that he may know what shall come to him.” My expression must have betrayed the interest I felt, for the Mexican said eagerly: “To-night must el SeÑor listen to Chiquita. To-morrow she will be gone, and it too late will be. It is not dear, SeÑor, it is muy barato—very cheap; only one peso; that is all. And so wonderful, so wonderful, SeÑor! There is none so wonderful as Chiquita. El SeÑor he will never forget the fortune she for him will tell—and only one peso.” And Chiquita told my fortune, and evidently tried to give me good measure, for the stars were out and the moon was silvering the eastern sky ere she had finished. Granting that Ramon was sincere, and not merely attending to business in his enthusiastic But Chiquita was eloquent, in her broken way, and both she and her picturesque companion were so interesting that I did not begrudge the dollar which, after all, she had fairly earned. To hear pleasant things about one’s self is always worth the price—and there always is a price, although we are not often wise enough to know it. There was that in the poise of Chiquita’s white head and the sweetly modulated tones of her voice which, with her small, slender, beautifully formed brown hands suggested that her I was curious to know more of the interesting couple, but had been riding hard that day, and the prospect of a good bed was just then more attractive than character study with a pair of strolling Mexicans for subjects. The sÉance of fortune telling ended, I was glad to pay for my entertainment and say good-night to them. “Gracias, SeÑor—buenos noches. We are much thankful, my Chiquita and I. Is it not so, my Chiquita?” The old woman bowed gracefully, and echoed her companion’s expression of appreciation and farewell greeting. As I turned to enter the inn the landlord met me at the door, saying: “Your room’s all ready, Mister. It’s been ready for more’n an hour. I seen you was havin’ your fortune told, an’ as the old gal allus dishes up as good ones for the money as can be had in these diggin’s, I thought I wouldn’t disturb ye. I hope ye got all the trimmin’s that was comin’ to ye,” and he grinned expansively. “I have no fault to find with the fortune the old woman told me,” I replied smilingly; “it was doubtless better than I deserve, and I suspect much better than I will ever experience. “Why, no, leastwise not enough to hurt. The old gal is some sort of a gypsy, I reckon. She sure is, if there’s any Mexican gypsies. The feller with her is a Greaser all right, though I’ll allow I don’t know nothin’ else agin him. They blew in on this town about ten years ago, an’ have been comin’ here off an’ on, workin’ the fortune tellin’ racket ever since.” “Well, they are not likely to get rich at it,” I said. “Vallecito does not seem to be a very profitable field for their particular specialty.” “Oh, I don’t know about that,” replied the genial Jim. “Of course, this town ain’t what she was in the early days,” and the old “forty-niner” sighed retrospectively. “But it ain’t so bad, after all. It’s a little out o’ season now, but when strangers come through here on the way to Mariposa and Calaveras, I reckon it’s pretty good pickin’ for the old woman and her pal. The Big Trees and the Calaveras caves draw pretty good crowds, and they’re the kind of people that’s got mighty tender feet, too—an’ “Is anything known of the history of those Mexicans before they came to this part of the country?” I asked. “No; we folks don’t ask questions much, an’ Ramon, the Greaser, aint one of the talkative kind. Anyhow, he don’t talk much to us. I reckon though, that some o’ them tourists knows how to make him loosen up. There was a feller here once that writ stories for magazines an’ such, who told me that Ramon had spun him some pretty wild yarns, an’ I believe he writ some of ’em down in a book.” “Ah, then a story has been published about them.” “Well, I don’t reckon it was published none,” replied mine host, facetiously. “That writer feller tumbled off the foot-bridge into the Tuolumne Canyon about a week after that, an’ I’m afraid he didn’t go to press. “But I’m runnin’ a hotel, such as it is, an’ hain’t got much time for fairy tales, an’ still less time for Greasers, which the same I don’t like nohow.” Needless to say, my conversation with the landlord had only served to increase my curiosity. As I bade him good-night I resolved * * * * * I found the fortune teller and her companion in the cabin of a Mexican sheep herder, among the hills a little way out of town. This is the story that Ramon told me: “Our story, SeÑor? It is not much, our story. What you have seen, that is all it is to tell. It is the story of Chiquita, my Chiquita, there, that you should hear. I, Ramon, know the story. Alas! too well do I know it. Listen, SeÑor: “Many, many years ago, in the days when los Americanos—the mineros—were by hundreds here in Calaveras and in the valley of Tuolumne, a great hacienda there was, and a great mansion, near Sonora, just by the road that now runs to Vallecito. When the SeÑor rides to Sonora, at the right hand of the road will he yet see the stones of the crumbling walls of the house. He cannot mistake, for all along the road is there none other like it. “Don Pedro Salvia, the name was, of the owner of the hacienda. Many broad acres of “The old Don was proud, oh, so proud, but not his great wealth was it that made him so. Of a famous and haughty race he was. None older was there in all Castile. His blood was what the Americano would call—what is it that they call the blood of the grandee? Ah, I remember—he was of the blue blood. None was there in all Spain so blue. “In Sonora for many years had the Salvias been—so long that no Americano could remember when the family was not there. Before Don Pedro came, many, many generations of the Salvias had lived and died on the rancheria. “Fate had laid its hand heavy on the blood of the Salvias, for the Don was of his race the last man. He had one child only—a daughter. La DoÑa Teresa, her poor mother, had died when she came—the little one. “And, SeÑor, she was not afraid—as any caballero she was brave. As free and fearless as the young eagle she came and went among the rough hill people. Once only, was any man so bold as to give to Chiquita the insult. Ah! SeÑor, beautiful to see it must have been! Almost dead they found LÉon Bodigo, the half breed. All of his blood it had run out. The maiden’s little cuchillo, it was sharp, SeÑor. “No companions had Chiquita, save the birds and flowers, and the trees and brooks of the mountains,—and Juan, her cousin. But she was happy and had never the—what you call it, eh? Ah, I have it, care. She had not “Juan it was, who was of Chiquita the slave. He was not so old as Chiquita. He was a lad only—fourteen years of the age he was—but there was no caballero more strong of heart than he. Happy also, was Juan, for loved he not Chiquita? Yes, with all his soul he loved her. A thing wonderful to see was the love of Juan for the beautiful Chiquita! “When the vaqueros made of the cattle the round up, with them rode Chiquita, and beside her was Juan—always Juan. You should have seen the riding, and of the herds the gathering, SeÑor. Nothing so grand is there now anywhere to see. “Many times when the throw was made for the branding, and the fierce long-horn to the ground was brought, it was with the riata of Chiquita. And, Juan, too, made his throw for the iron. The count of Chiquita and Juan in the throwing of the cattle the best vaquero could not beat. “But Paradise it is never to last. Dark days there came to the rancheria of the Salvias. “One day to the rancheria came un InglÉs, an English Milord. A letter he bring from a friend of Don Pedro’s, asking that he be made welcome. That Englishman he was sick, very sick, SeÑor. Like a man who is starved he looked. Dios! he was white. He was so thin that when the wind blew he trembled like a leaf that on the tree is dead, and poof! poof!—how he had the cough! He could not sit the mustang, and the vaqueros they smile at him when he ride. So weak he was that on the ground he fall off—bang! “But el Medico he have said that the Englishman he must ride, ride, ride—or with the lungs he will surely die. And so he try and try, for he had the pluck, that Englishman. By and by, he grow strong—strong like the bull. The air of the hills is like the old wine of Oporto and makes the great miracles. Carramba!—the air it did not know. “When that Englishman he was strong to ride steady, Juan was happy no more. Wherever Chiquita was, there was Milord. He learned to throw the riata and with the vaqueros to ride the herd. They ride not badly, these “How Juan hated that English Milord! Little fool, that Juan! He did not know that it was Juan that was too many in the riding of pleasure. Ah! he was the great fool—he thought it was the Englishman! For many days he thought this foolish thought. So it was, until one day Chiquita sent him away on a mission that was useless. When he came back, he saw her riding far away from the hacienda, far away in the hills. The Englishman he was beside her; so close to her he was that together their knees were touching. And then Juan knew! And then, so quick, like the lightning, grew he from boy to man—and such a man! “It runs hot, the blood of my people, SeÑor, and in the veins of none of his race had it ever run hotter than it ran that day in the veins of Juan. And bitter it ran, and everything it was red to the eyes of Juan. One thing only was there to do; the Englishman must die, and Juan he must kill him! “The next day again into the hills rode Chiquita. Milord, the cursed Milord, was as always beside her. Juan saw them at the “But Chiquita made with the Englishman a race, and so swift was her mustang that far behind she left him. To the turn of the road she came alone. Juan heard the beating of the hoofs and thought it was time. He stood straight up behind the brush of the greasewood and manzanita, with his rifle at his shoulder—so! Chiquita saw, and all at once she knew. “So sudden it all was, and she ride so quick, that Juan was close—oh, so close—to killing Chiquita before he saw who was the rider. “Straight at him the mustang she rode, and then she stopped and looked into his eyes; oh, so sad she looked. For a long time she looked at him. He saw that she knew, and it was not the eyes of Chiquita that fell—it was Juan’s. And then she spoke: “‘It is not for me, that my cousin he waits. In his eyes is there murder, but it is not for his Chiquita that he sees red. Is my cousin Juan “The Englishman he was not come to the bend of the road before Juan was gone. And Juan came not back to the hacienda for the many, many days. No one knew where he had gone, but he was not far. He was near in the mountains; like the cougar and the grizzly he was hiding. Far from Chiquita he could not go. Many the times she have passed him as he crouched in the mÉsquite, but she did not know. Always was her Englishman to ride beside her. Three, four, ten times could Juan have killed him, but would not! Was it not that Chiquita had said she have come to love the Milord? And she have said, too, that it is coward to shoot from the ambush. Juan loved Chiquita; her heart he would not make to ache, and, SeÑor, he was not coward, that little Juan! “Every day, for many, many days, Juan, from his hiding could see of the rides, the starting—Chiquita and the Englishman—always the cursed InglÉs! Not always would they ride near “One day Chiquita and the Englishman they not ride together. The Milord is alone. Next day is he alone once more. He does not ride the way of Juan. That is good, for Chiquita is not there, and to remember is hard when she is not there, and the gun it is loaded. “Two days, then, the Englishman he ride alone. The second day, in the evening, Juan sees the vaqueros and the women run, and run—they run about like jack-rabbits. And then they gather together and talk, talk, always they talk; like el loro, the parrot, they talk. There is no work. For two days, Juan has not seen Don Pedro. “The third day, in the morning, everything is like dead at the hacienda. No one is stir, only sometimes the dogs they bark. By and by comes the Englishman out of the house, springs “Juan, too, was scared. He was sure something go bad, very bad, at the hacienda. And so he is go down to the place and look all around, but he is see nobody—they are all gone, the vaqueros and the women. “And then Juan go into the house. There he find Don Pedro dying with la viruela, the smallpox, SeÑor! with nobody to care for him but Chiquita, and one old woman that was call for the joke, La Bonita, the beautiful, because she have the pest long before and was, oh, so ugly! Ah! the face of Don Pedro! It was horrible; it made Juan to grow sick! “But Juan stay and help the women. At first the boy he was afraid, but he loved Chiquita, and soon the pest he forgot. “Well, SeÑor, soon and sure the end was. In five days Don Pedro he was dead. And Juan and La Bonita they bury him, with nobody to help. Chiquita her heart is break. She cry and cry and cry, but Juan he knew it was not “A few days more and Chiquita too, was take sick with the pest. This time it was not the black smallpox—but it is bad, very bad. Jesu! How the old woman and the boy they make the fight for Chiquita! And Chiquita she is not die—she get well. Her face it is scar—so bad is it scar that La Bonita herself is not less beautiful than the poor Chiquita. And Juan he is afraid—for some day she will know, so he take away from the house all the bright things and the mirrors and tell La Bonita the young SeÑorita must not know. And the old woman she understand, ah! too well she understand. She remember the sorrow of the day she herself first saw the scar of her face, and she is careful of Chiquita. “When Chiquita she could once more walk about and breathe the sweet air of the pines, everywhere with her went Juan. Once again it was Juan—always Juan. “When Chiquita she grew strong again, as before the pest came, the poor boy he might have been happy, but for one thing—tears, tears, always tears in the eyes of Chiquita! And “Long walks Chiquita and Juan they take together. She could again ride, but never did she ask for her mustang. She for riding cared no more. Always, you see, she is think of the Englishman. And Juan, he know why she wished not to ride, and his heart it was lead. “But Juan was kind, so very kind to Chiquita. Always he loved her, and the scar of the face made to him no difference. But every day does he fear the time when she must know. That time, so much does he fear it, that the brooks he would not let her cross; he was afraid that in them her face she might see; yet still did he know sure that sometime she must see it. “By and by the people is come back to the rancheria, and Juan he is do the best he can to take care of the place, and the cattle and the horses. For a little while things they go along like before the pest it have kill Don Pedro. “One day Juan he go into the hills for the round up, and for two days he come not back. Before he go he tell La Bonita to keep good watch of the poor Chiquita, but all the same he is “When Juan he is get back from the round up, the great trouble it have come. Chiquita she is mad—she have gone crazy, SeÑor, and she does not know anything—not anybody does she know! “From La Bonita Juan hears the story. The Englishman he has come back to see what is happen at the hacienda. Chiquita is so glad she almost die with the gladness, but el InglÉs, he is see her poor face with all the scar, and he is look, ‘Ugh!’ He say nothing, but he look the ‘Ugh!’ “La Bonita she hear the Englishman tell Chiquita he must say adios—for the last time he must say it. She cry, and cry, and cry, like the heart it is to break, and she hold tight to the coat of Milord. And then he push her away hard, so! and tell her about the scar on her face, and she not understand—she not believe. So he take from his pocket el espejo, the looking-glass, and hold it before Chiquita! “La Bonita she hear the great scream and run quick to Chiquita. She find her on the floor like one who is dead. The Englishman he is not there—he is gone, but on the floor is the devil “When he have the work to do, el Mexicano make not the hurry, but when he must kill his enemy, SeÑor, then does he never say maÑana—the to-morrow. To-day is the time he must kill. “Juan stayed not long at the hacienda. He leave Chiquita with the old woman, and saddle his mustang and ride—swift as the bird flies, rode Juan. The vaqueros they tell him the Englishman he have ride through Sonora, and so Juan he go that way. “Does el SeÑor know where is the ferry on the Stanislaus?” “Yes,” I said, “I know the place well.” “Then, the SeÑor he will remember that the mountains are at the ferry high, very high and steep like the wall. The Stanislaus in the spring is so swift that in it a man could not live one second. The rocks, ah! SeÑor, the rocks in the canyon of the Stanislaus they are plenty, and they are sharp and cruel. “It was not then as now. There was no “In the cabin of a minero away up on the mountain side the Englishman was wait for the water to go down and the bridge to be built. Here it was that Juan find him. “He could fight, could that cursed InglÉs, and he was so strong that in his hands only a child was that little Juan! But the boy he have the courage, and the right—and, SeÑor, he have the poniard. It is the poniard that makes the strength as nothing. “In the cabin of the minero the fight began, and so weak was Juan in the hands of el InglÉs that he was by him push through the door and to the edge of the canyon. It is very deep, that canyon, and to the bottom a very long way, and Juan he know what happen if he is not quick and sure. “The wrist of Juan it is not strong, and his enemy he hold it tight in his hand, so! But, when the Englishman he take the boy around “Ah! now for Milord is there no more chance! He must sure die! Quick, like the rattlesnake, struck the boy! One! Two! Three!—five times he bury the knife in the Englishman! “And when the Englishman fall limp on the ground, Juan is cover thick with the hot red blood. It have spurt, and spurt—all over him it have spurt! “The Englishman he is not yet so dead that he does not understand when Juan say: ‘My Chiquita, she have send her love to the Milord who was so kind as to show to her in the looking-glass her face.’ “And then Juan laugh in the man’s face as he die. “When the Englishman he was no more, Juan roll and roll him to the edge of the canyon. He was not strong for the lift, but he could make the push and the roll of the body. When the body was at the edge, Juan make one grand push and crash! over the Englishman go! “Perhaps el SeÑor he not comprende—he have not the hot blood of un EspaÑol. But, “Never was music so sweet to the ear of that little Juan, as the sound of the dead Englishman making the fall. Every time the body it strike the rocks, it bound off like the ball, and spatter much blood! Very beautiful to the eyes of Juan was the red trail of the body on the canyon side. “When the body of Milord reach the bottom, he look no more like a man—he is like he is blown to the mince-meat by the blast of powder. He fall into the Stanislaus in many pieces, splash! splash! and when Juan saw this, he was happy—Dios! for the one minute he forget. “Of the story of Chiquita there is not much more to tell, SeÑor. When Juan was get back to the hacienda, she was still not know anybody. El Medico say she have of the brain a bad sickness. She live, but she no more can see—she is blind! “And never has Chiquita remembered—Gracios À Dios! “Not long was it before the rancheria of the Salvias is go to ruin. They all go away, the vaqueros and the women. La Bonita, she stay like the faithful dog till she die. And then Here the story-teller gazed tenderly toward the door of the herder’s cabin, where in the quiet shadows just within, sat a pathetic white-haired figure. “But what became of Juan?” I asked. There was a peculiar light in the Mexican’s eyes as he replied: “Long, long ago he die—that little Juan. It was well that he die, for when Ramon came, then was there no more need of Juan. Then, too, my poor Chiquita did not know, and why was it then that Juan should live?” |