VAGABONDS and Beggars are ancient blots in the history of the world. Idleness, I suppose, existed before civilization began, but feigned distress must certainly have been practised soon after. In the records of the Middle Ages enactments for the suppression and ordering of vagrancy continually occur. In this country, as we shall see directly, laws for its abolishment were passed at a very early date. The begging system of the Friars, perhaps more than any other cause, contributed to swell the ranks of vagabonds. These religious mendicants, who had long been increasing in number and dissoluteness, gave In Schreiber’s account of the Bettler-industrie (begging practices) of Germany in the year 1475, he thus speaks of this golden age for mendicants. “The beggars of Germany rejoiced in their Golden Age; it extended throughout nearly two centuries, from the invasions of the Turks until after the conclusion of the Swedish war (1450 to 1650). During this long period it was frequently the case that begging was practised less from necessity than for pleasure;—indeed, it was pursued like a regular calling. For poetry had estranged herself from the Nobility; knights no longer went out on adventures to seek giants and dragons, or to liberate the Holy Tomb; she had likewise become more and more alien to the Citizen, since he considered it unwise to brood over verses and rhymes, when he was called upon to calculate his profits in hard coin. Even the ‘Sons of the Muses,’ the Scholars, had become more prosaic, since there was so much to learn and so many universities to visit, and the masters could no longer wander from one country to another with thousands of pupils. “Then poetry (as everything in human life gradually descends) began to ally herself with beggars and vagrants. That which formerly had been misfortune and misery became soon a sort of free art, which only retained the mask of misery in order to pursue its course more safely and undisturbed. Mendicity became a distinct institution, was divided into various branches, and was provided with a language of its own. Doubtless, besides the frequent wars, it was the Gipsies—appearing in Germany, at the beginning of the fifteenth century, in larger swarms than ever—who contributed greatly to this state of things. They formed entire tribes of wanderers, as free as the birds in the air, now dispersing themselves, now reuniting, resting whereever forests or moors pleased, or stupidity and superstition allured them, possessing nothing, but appropriating to themselves the property of everybody, by stratagem or rude force. “In what manner and to what extent such beggary had grown up and branched off towards the These MSS. are very curious. They contain the proceedings of the Trials at Basle, Knebel gives a long list of the different orders of beggars, and the names they were known by amongst themselves. This account is similar to, only not so spirited as that given in the Liber Vagatorum. The tricks and impostures are very nearly the same, together with the cant terms for the various tribes of mendicants. Knebel, speaking of the manner in which the tricks of these rogues were first found out, says:—“At those times a great number of knaves went about the country begging and annoying people. Of these several were caught, and they told how they and their fellow-knaves were known, and when and how they used to meet, what they were called, and they told also several of their cant words.” LIBER VAGATORUMTHE Liber Vagatorum, or The Book of Vagabonds, was probably written shortly after 1509, that year being mentioned in the work; it is the earliest book on beggars and their secret language of which we have any record,—preceding by half a century any similar work issued in this country. Nothing is known of the author other than that it was written by one who styled himself a “Reverend Magister, nomine expertus in truffis,”—which proficiency in roguery, as Luther remarks, “the little book very well proves, even though he had not given himself such a name.” None of the early impressions bears a date, but the first edition is known to have been printed at Augsburg, about the year 1512-14, by Erhart Öglin, or Ocellus. The title:— Ornament is printed in red. The title-page of this, as of most of the early editions, is embellished with a woodcut,—a facsimile of which is given in this translation. The picture, representing a beggar and his family, explains itself. At the foot of the title is printed, in black:—Getrucht zu Augspurg durch Erhart Öglin. The little book was frequently reprinted without any other variations than printers’ blunders (one edition having an error in the first word, Lieber Vagatorum) until 1528, when Luther edited an edition, I should state, however, before proceeding further, that a metrical version of the Liber Vagatorum, in 838 verses, appeared about 1517-18, written by Pamphilus Gengenbach, including a vocabulary of the beggars’ cant. Although Karl GÖdecke, in his work, Ein Beitrag zur Deutschen Literatur Geschichte der Reformations zeit (Hannover, Carl RÜmpler, 1855), has stated that The latest prose edition of the Liber Vagatorum was issued towards the close of the seventeenth century. The title ran:—Expertus in truffis. Of False Beggars and their knaveries. A pretty little book, made more than a century and a half since, together with a Vocabulary of some old cant words that occur therein, newly edited. Anno 1668 (12o. pp. 160). MARTIN LUTHERTHAT Luther should have written a Preface to so undignified a little work as The Book of Vagabonds seems remarkable. At this period (1528-9) he was in the midst of his labours, surrounded with difficulties and cares, and with every moment of his time fully occupied. The Protest of Spires had just been signed by the first Protestants. Melancthon, in great affliction at the turbulent state of affairs, was running from city to city; and all Germany was alarmed to hear that the dreaded Turks were preparing to make battle before Vienna. Yet, the centre of all this agitation, engaged in directing and assisting his followers, Luther found time to write several popular pieces, and kept, we are told, the book-hawkers of Augsburg and Spires busy in supplying them to the people. These Christian pamphlets, D’AubignÉ informs us, were eagerly sought for and passed through numberless editions. It was not the peasants and townspeople only who read them, but nobles and princes. Luther intended “We can fast and pray the harder, With an overflowing larder.” “Not one of these orders,” said Luther to the reader, “thinks either of faith or charity. This one wears the tonsure, the other a hood, this a cloak, that a robe. One is white, another black, a third gray, and a fourth blue. Here is one holding a looking-glass, there one with a pair of scissors. Each has his playthings.... Ah! these are the palmer-worms, the locusts, the canker-worms, and In this style Luther addressed his readers—scourging the Pope, his cardinals, and all their emissaries. But another class of “locusts” besides these appeared to him to require sweeping away,—these were the beggars and vagabonds who imitated the Mendicant Friars in wandering up and down the country, with lying tales of distress, either of mind or body. As he says in his Preface, explaining the reason of his connection with the book, “I thought it a good thing that such a work should not only be published, but that it should become known everywhere, in order that men can see and understand how mightily the devil rules in this world; and I have also thought how such a book may help mankind to be wise, and on the look out for him, viz. the devil.” Luther further adds—not forgetting, in passing, to give a blow to Papacy—“Princes, lords, counsellors of state, and everybody should be prudent, and cautious in dealing with beggars, and learn that, This was Luther’s object in affixing his name to the little book. He saw that the Friars, Beggars, and Jews were eating up his country, and he thought that a graphic account of the various orders of vagrants, together with a list of their secret or cant words, issued under the authority of his name, would put people on their guard, and help to suppress the wretched system. Luther’s statement as to his own experience with these rogues is very naÏve—“I have myself of late years,” he remarks, “been cheated and slandered by such tramps and liars more than I care to confess.” Both priests and beggars regarded him with a peculiar aversion, and many were the nicknames and At page 204 of Williams’ Lectures on Ecclesiastical History, 4to. (apparently privately printed for the use of the students of St. Begh’s College,) is the following foot-note:—
Each column is an acrostic of the name Martinvs Luthervs, making 80 scurrilous epithets. ENGLISH BOOKS ON VAGABONDSI MUST now say something about the little books on vagabonds which appeared in this country fifty years after the Liber Vagatorum had become popular in Germany. The first and principal of these was edited by Thomas Harman, a gentleman who lived in the days of Queen Elizabeth, and who appears to have spent a considerable portion of his time in ascertaining the artifices and manoeuvres of rogues and beggars. From a close comparison of his work with the Liber Vagatorum, I have little hesitation in saying that he obtained the idea and general arrangement, together with a good deal of the matter, from the German work edited by Luther. The title of Harman’s book is:—A Caueat for Cvrsetors vulgarely Called Vagabones, set forth for the vtilitie and profit of his naturell countrey. This first appeared in 1566. It was very popular, and soon ran through four editions, the last The dates of the four editions are—
The printer of the third edition is not known. The book is dedicated, somewhat inconsistently, considering the nature of the subject, to Elizabeth, Countess of Shrewsbury. It gives, like the Liber Vagatorum, short but graphic descriptions of the different kinds of beggars, and concludes with a cant dictionary. The next work on this subject which appeared in England was published nine years later:— The Fraternitye of Vacabondes, with a Description of the crafty Company of Cousoners and Shifters; Some have conjectured that it was an original compilation by Audley, the printer; but this little book, perhaps more than Harman’s, shows traces of the German work. The “XXV Orders of Knaues” is nearly the number described in the Liber Vagatorum, and the tricks, and description of beggars’ dresses in both are very similar. There are the rogues with patched cloaks, who begged with their wives and “doxies;” those with forged licenses and letters, who pretended to collect for hospitals; those afflicted with the falling sickness, a numerous number; some without tongues, carrying letters, pretending they have been signed and sealed by the authorities of the towns from whence they came; I might remark that other accounts of English vagabonds were published soon after this. The subject had become popular, and a demand for books of the kind was the result. Harrison, who wrote the Description of England, prefixed to Holinshed’s Chronicle (1577), describes the different orders of beggars. Greene, about 1592, wrote several works, based mainly on old Harman’s book; and Decker, twenty years later, provided a similar batch, giving an account of the vagabonds and loose characters of his day. Shakespeare, too, and other dramatists of the period, introduced beggars and mendicants into their plays in company with the Gipsies, with whom, in a great measure, in this country they were allied. ANCIENT CUSTOMS OF ENGLISH BEGGARSAMONGST those passages which refer to the customs and tricks of beggars, in the Liber Vagatorum, there are few which receive illustration by a reference to the early laws and statutes of this country. The licenses, or “letters with seals,” so frequently alluded to, and which were granted to deserving poor people by the civil authorities, are mentioned as customary in this country in the Act for the ordering of Vagrants, passed in the reign of Henry VIII. (1531). It appears that the parish officers were compelled by this statute to make inquiry into the condition of the poor, and to ascertain who were really impotent and who were impostors. To a I need scarcely remark that a seal in those days, when but few public functionaries could write, was looked upon as the badge of authority and genuineness, and that as the art of writing became more general autograph signatures supplanted seals. An English vagabond in the time of Elizabeth, when speaking of his passport, called it his JARKE, or JARKEMAN, viz. his sealed paper. His descendant of the present century would term it his LINES, viz. his written paper. The cant term JARKE is almost obsolete, but the powerful magic of a big In Germany it was the custom (alluded to at page 34) for the priests or clerks to read these licenses to beg from the pulpit, that the congregation might know which of the poor people who waited at their doors were worthy of alms. Sometimes, as in the case of the DÜtzbetterin, or false “lying-in-woman,” an anecdote of whom is told here, the priests were deceived by counterfeit documents. At page 17 reference is made to the wandering students who used to trudge over the country and sojourn for a time at any school charitable enough to take them in. These, in their journeys, often fell in with rogues and tramps, and sometimes joined GERMAN ORIGIN OF TRICS PRACTISED BY ENGLISH VAGABONDSIT is remarkable that many of the tricks and manoeuvres to obtain money from the unthinking but benevolent people of Luther’s time should have been practised in this country at an early date, and that they should still be found The Wiltners, or finders of pretended silver fingers, noticed at page 45, are now-a-days represented by the “Fawney Riggers,” or droppers of counterfeit gold rings,—described in Mayhew’s London Labour, and other works treating of the ways of vagabonds. “Card-Sharpers,” or Joners, mentioned at page 47, are, unfortunately for the pockets of the simple, still to be met with on public race-courses and at fairs. The over-SÖnzen-goers, or pretended distressed Those half-famished looking impostors, with clean aprons, or carefully brushed threadbare coats, who stand on the curbs of our public thoroughfares, and beg with a few sticks of sealing-wax in their hands, were known in Luther’s time as Goose-shearers. As the reader will have experienced only too frequently, they have, when pretending to be mechanics out of employ, a particularly unpleasant practice of following people, and detailing, in half-despairing, half-threatening sentences, the state of their pockets and their appetites. It appears they did the same thing more than three centuries ago. Another class, known amongst London street-folk as “Shivering-Jemmies,”—fellows who expose themselves, half-naked, on a cold day, to excite pity and procure alms—were known in Luther’s time as Schwanfelders,—only in those days, people being not quite so modest as now, they stripped them Those wretches, who are occasionally brought before the police magistrates, accused of maiming children, on purpose that they may the better excite pity and obtain money, are, unfortunately, not peculiar to our civilized age. These fellows committed like cruelties centuries ago. Borrowers of children, too,—those pretended fathers of numerous and starving families of urchins, now often heard howling in the streets on a wet day, the children being arranged right and left according to height,—existed in the olden time,—only then the loan was but for All Souls’, or other Feast Day, when the people were in a good humour. The trick of placing soap in the mouth to produce froth, and falling down before passers-by as though in a fit, common enough in London streets a few years ago, is also described as one of the old manoeuvres of beggars. Travelling quack-doctors, against whom Luther cautions his readers, were common in this country up to the beginning of the present century. And lastly, the travelling tinkers,—who appear to OLD GERMAN CANT WORDSWITH regard to the Rothwelsch Sprache, or cant language used by these vagrants, it appears, like nearly all similar systems of speech, to be founded on allegory. Many of the terms, as in the case of the ancient cant of this country, appear to be compound corruptions,—two or more words, in ordinary use, twisted and pronounced in such a way as to hide their original meaning. As Luther states, in his preface, the Hebrew appears to be a principal element. Occasionally a term from a neighbouring country, or from a dead language may be observed, but not frequently. As they occur in the original I have retained those cant words which are to be found here and there in the text. Perhaps it would have rendered a perusal less John Camden Hotten. Piccadilly, June, 1860. frontis frontis
|