SULPICIA. INTRODUCTION.

Previous

The occasion of the following Satire is generally known as "the expulsion of the philosophers from Rome by Domitian." As the same thing took place under Vespasian also, it becomes worth while to inquire who are the persons intended to be included under this designation; and in what manner the fears of the two emperors could be so worked upon as to pass a sweeping sentence of banishment against persons apparently so helpless and so little formidable as the peaceful cultivators of philosophy. It seems not improbable then that the fears both of Vespasian and Domitian were of a personal as well as of a political nature. We find that in both cases the "Mathematici" are coupled with the "Philosophi." Now these persons were no more nor less than pretenders to the science of judicial astrology [cf. Juv., iii., 43; vi., 562; xiv., 248; Suet., Cal., 57; Tit., 9; Otho, 4; Gell., i., 9]; and to what an extent those who were believed to possess this knowledge were dreaded in those days of gross superstition, may be easily inferred by merely looking into Juvenal's sixth and Persius' fifth Satire. Besides the baleful effects of incantations, which were sources of terror even in Horace's days, the mere possession by another of the nativity of a person whose death might be an object of desire to the bearer, was supposed, at the time of which we are now speaking, to be a sufficient ground of serious alarm. We are not surprised therefore to find it recorded as an instance of great generosity on the part of Vespasian, that on one occasion he pardoned one Metius Pomposianus, although he was informed that he had in his possession a "Genesis Imperatoria;" or that the possession of a similar document with regard to Domitian cost the owner his life. (Cf. Suet., Vesp., 14; Domit., 10.) With regard to the philosophers, it appears that the followers of the Stoic school were those against whom the edict was especially directed. Not only did the tenets of this school inculcate that independence of thought and manners most directly at variance with the servility and submissiveness inseparable from a state of thraldom under a despot; but the cultivation of this branch of philosophy was held to be nothing more than a specious cover for an attachment to the freedom of speech and action enjoyed under the republican form of government: and philosophy was accounted only another name for revolution and rebellion.[1547]

The story told of Demetrius the Cynic, in Dio (lxvi., 13), and confirmed by Suetonius (Vesp., c. 13), illustrates this view of the subject. (Cf. Tac., Hist., iv., 40.) It appears to have been at the suggestion of Mucianus,[1548] that all philosophers, but especially the Stoics, were banished from Rome; and that the celebrated Musonius Rufus was the only one who was suffered to remain. This took place A.D. 74. Sixteen years after this we find a decree of the senate passed to a similar effect. Now, as philosophy may be studied equally well any where, there seems no reason why, if it were not in some way connected with their political creed, all these votaries of Stoicism should in the interim have taken up their abode at Rome. And though, no doubt, the unoffending may have suffered with the guilty, the history of the edict seems pretty plainly to show what particular doctrines of their philosophy were so obnoxious to Domitian. Suetonius, Tacitus, and Dio all agree in the cause assigned for the sentence: viz., that Julius Arulenus Rusticus and Herennius Senecio had been enthusiastic in their praises of Thrasea PÆtus and Helvidius Priscus; and that therefore "all philosophers were removed from Rome." ("Cujus criminis occasione philosophos omnes Urbe ItaliÂque submovit." Suet., Domit., 10. Cf. Tac., Agric, 2; Dio, lxvii., 13.) But it was for their undisguised hatred of tyrants, and for no dogma of the schools, that the former of these was put to death by Nero, and the latter by Vespasian. Both of them, as we know, celebrated with no ordinary festivities the birthdays of the Bruti (Juv., v., 36); and Helvidius, even while prÆtor, went so far as to omit all titles of honor or distinction before the name of Vespasian. (Suet., Vesp., 15.) We must not therefore fall into the common error of supposing this "banishment of philosophers" to have been a mere act of wanton, senseless tyranny, or of brutal ignorance. Even by his enemies' showing, the opening scenes of Domitian's life[1549] are at direct variance with such an idea. (Cf. ad Juv., vii., 1.) And though we regret to find that men like Epictetus and Dio of Prusa were included in the disastrous sentence, it is some relief to learn that Pliny the younger, though living at the time in the house of the philosopher Artemidorus, and the intimate friend of Senecio and six or seven others of the banished, to whom he supplied money (a fact which, as he himself hints, could not but have been known to the emperor, as Pliny was prÆtor at the time), yet escaped unscathed. (Cf. Plin., iii., Ep. XI., vii., 19; Gell., xv., 11.)

How far Sulpicia was connected with this movement, or whether she was involved in the same sentence which overwhelmed the others, we have now no means of ascertaining. It is quite clear that all her sympathies were with the Greeks; and the passage concerning Scipio and Cato (1. 45-50) leaves little doubt that her philosophical opinions were those of the Stoics. She rivals Juvenal in her thorough hatred of Domitian; which may, perhaps, be partly also attributed to family reasons. For we must remember that she belonged to the gens which produced Servius Sulpicius Galba; and, as we have noticed on many occasions with regard to Juvenal, an attachment to that emperor seems to go hand in hand with hatred of Otho and Domitian. From the conclusion of the Satire, it is probable that her husband was not implicated.

The Sulpician gens produced many distinguished men; of whom we may mention the commissioner sent to Greece, and the conquerors of the Samnites, of Sardinia, and of Pyrrhus, besides the notorious friend of Marius. Of this illustrious stock she was no unworthy scion. Martial[1550] bears the strongest testimony to the purity of her morals and the chastity of her life, as well as to her devoted conjugal affection; which latter virtue she illustrated in a poem replete with the most lively, delicate, and virtuous sentiments; and which, had not the licentiousness of the age been beyond such a cure, might have produced a deep moral effect on the peculiar vices which especially disgraced the era of the CÆsars. Her husband's name was Calenus, who not improbably belonged to the Fufian gens,[1551] and with him she enjoyed fifteen years of the purest domestic felicity, as we learn from the Epigram addressed to him by Martial, in which, not without a tinge of envy, he congratulates Calenus on the possession of so inestimable a treasure. Both Epigrams are exceedingly beautiful, and every reader of Martial will be only too ready to say, "O si sic omnia." Of her other works we unfortunately do not possess a single fragment;[1552] and even the solitary Satire which bears her name, was at one time, as Scaliger tells us, falsely attributed to Ausonius.

Very much of the Satire is corrupt. Wernsdorf's seems, on the whole, the best approximation to a true reading; and the Commentary of Dousa is, as far as it goes, satisfactory.

FOOTNOTES:

[1547] Vid. Niebuhr's Lectures, iii., p. 212.

[1548] Licinius Mucianus, the governor of Syria. He belonged to the noble family of the Licinii, and was connected with the Mucii. For his character, see Niebuhr's Lectures, vol. iii., p. 206.

[1549] "Domitian was a man of a cultivated mind and decided talent, and is of considerable importance in the history of Roman literature. The Paraphrase of Aratus, which is usually ascribed to Germanicus, is the work of Domitian. The subject of the poem is poor, but it is executed in a very respectable manner. Domitian's taste for Roman literature produced its beneficial effects. He instituted the great pension for rhetoricians, which Quintilian, for example, enjoyed, and the Capitoline contests, in which the prize poems were crowned. During this period, Roman literature received a great impulse, to which Domitian himself must have contributed. From his poem we see that he was opposed to the false taste of the time." Niebuhr's Lectures, iii., p. 216, 7.

[1550] Lib. x., Epig. 35 and 38. There is nothing in these two Epigrams to imply that Sulpicia and Calenus were not both living peacefully and happily at Rome, at the time Martial wrote his tenth book of Epigrams. Now he says himself that he scarcely produced one book in a year, (x., 70), and lib. ix. was written A.D. 94 or 95. The second edition of his tenth book came out A.D. 99. The Epigrams to Calenus and Sulpicia were probably therefore written at least six years after the Edict of Domitian, i. e., between A.D. 90 and 99.

[1551] Vid. not. ad l. 62.

[1552] With the exception of a doubtful fragment quoted by the old Scholiast on Juvenal, Sat. vi., 538.

SULPICIA.

ARGUMENT.

The Satire opens with an Invocation of Calliope, the Muse of Heroic poetry. The dignity of the subject, which is in fact the undeserved sufferings of the good and great men whom Domitian's edict was ejecting from their homes, deserves a higher strain than is compatible with the more commonplace, and therefore less powerful, invectives of Iambic metre. The effect produced by such a measure is described as nothing less than forcing the civilized world to retrograde to a state of primÆval barbarism. The cause which has led to such a perversion of taste and degradation of intellect is then examined; which are shown to be the result of a long-protracted peace. The old Roman valor which had raised the city to the proud position promised by the father of gods and men, had become gradually enervated and enfeebled, as it ceased to have an object on which to exercise itself. The stern and rigid virtue of the best period of the city's history, which had led her greatest men, even in the fierce struggles for existence against the rival republic, to appreciate and patronize the philosophy of Greece, the love of country and the ties of brotherhood which had been fostered by that "rugged nurse Adversity," were now all buried in the corpse-like lethargy induced by the enervating influence of a lengthened peace. The Satire concludes with a bitter denunciation of coming vengeance against the tyrant; and a prophetic anticipation of the lasting fame to be enjoyed by the poem.

Grant me, O Muse,[1553] to tell my little tale in a few words, in those numbers in which thou art wont to celebrate[1554] heroes and arms! For to thee I have retired; with thee revising[1555] my secret plan.[1556] For which reason, I neither trip on in the measure of PhalÆcus,[1557] nor in Iambic[1558] trimeter; nor in that metre which, halting with the same foot, learned under its ClazomenÆan guide boldly to give vent to its wrath. All other things[1559] moreover, in short, my thousand sportive effusions; and how I was the first that taught our Roman matrons to rival the Greeks, and to diversify their subject with wit untried before, consistently[1560] with my purpose, I pass by; and thee I invoke, in those points in which thou art chief of all, and, supreme in eloquence, art best skilled. Descend[1561] at thy votary's prayer and hear!

Tell me, O Calliope, what is it the great[1562] father of the gods purposes to do? Does he revert to earth, and his father's age; and wrest from us in death the arts that once he gave; and bid us, in silence, nay, bereft of reason, too, just as when we arose in the primÆval age,[1563] stoop again[1564] to acorns,[1565] and the pure stream? Or does he guard with friendly care all other lands and cities, but thrusts away[1566] the race of Ausonia, and the nurslings of Remus?[1567]

For, what must we suppose? There are two ways by which Rome reared aloft her mighty head. Valor in war, and wisdom in peace. But valor, practiced[1568] at home and by civil warfare, passed over to the seas of Sicily and the citadels of Carthage, and swept away also all other empires and the whole world.

Then, as the victor, who, left alone in the Grecian stadium, droops, and though with valor undaunted, feels his heart sink within him—just so the Roman race, when it had ceased from its struggles, and had bridled peace in lasting trammels; then, revising at home the laws and discoveries of the Greeks,[1569] ruled with policy and gentle influence[1570] all that had been won by sea and land as the prizes of war.

By this Rome stood—nor could she indeed have maintained her ground without these. Else with vain words[1571] and lying lips would Jupiter[1572] have been proved to have said to his queen, "I have given them empire[1573] without limit!"

Therefore, now, he who sways the Roman state[1574] has commanded all studies, and the philosophic name and race of men to depart out of doors and quit the city.

What are we to do? We left the Greeks and the cities of men,[1575] that the Roman youth might be better instructed in these.

Now, just as the Gauls,[1576] abandoning their swords and scales, fled when Capitoline Camillus thrust them forth; so our aged men are said to be wandering forth,[1577] and like some deadly burden, themselves eradicating their own books. Therefore the hero of Numantia and of Libya, Scipio, erred in that point, who grew wise under the training of his Rhodian[1578] master; and that other band, fruitful in talent, in the second war;[1579] among whom the divine apophthegm[1580] of Priscus[1581] Cato[1582] held it of such deep import to determine whether the Roman stock would better be upheld[1583] by prosperity or adversity. By adversity, doubtless; for when the love of country urges them to defend[1584] themselves by arms, and their wife held prisoner together with their household gods, they combine[1585] just like wasps (a bristling band, with weapons all unsheathed along their yellow bodies), when their home and citadel is assailed. But when care-dispelling peace has returned, forgetful of labor, commons and fathers together lie buried in lethargic sleep. A long-protracted and destructive peace[1586] has therefore been the ruin of the sons of Romulus.[1587]

Thus our tale comes to a close. Henceforth, kind Muse, without whom life is no pleasure to me, I pray thee warn them that, like the Lydian of yore, when Smyrna fell,[1588] so now also they may be ready to emigrate; or else, in line, whatever thou wishest. This only I beseech thee, goddess! Present not in a pleasing light to Calenus[1589] the walls of Rome and the Sabines.

Thus much I spake. Then the goddess deigns to reply in few words, and begins:

"Lay aside thy just fears, my votary. See, the extremity of hate is menacing him, and by our mouth shall he perish! For we haunt the laurel groves of Numa,[1590] and the self-same springs, and, with Egeria for our companion,[1591] deride all vain essays. Live on! Farewell! Its destined fame awaits the grief that does thee honor. Such is the promise of the Muses' choir, and of Apollo[1592] that presides over Rome."

FOOTNOTES:

[1553] Musa. Although about to indite a Satire, Sulpicia declares her intention of not imitating the Hendecasyllabics of PhalÆcus, the Iambics of Archilochus, or the Scazontics of Hipponax, but of writing in the good old Heroic metre. She therefore invokes the aid of Calliope.

[1554] Frequentas. "Celebrare" is often used in the sense of "crowding in large numbers to a place;" so here, conversely, frequentare is used in the sense of "frequently celebrating."

[1555] Detexere is properly to "finish off one's weaving." Vid. Hyg., Fab., 126, "Cum telam detexuero nubam." Plaut., Ps. I., iv., 7, "Neque ad detexundam telam certos terminos habes."

[1556] Penetrale is applied to the inmost and most sacred recesses; hence the "Penetrales Dii." Cic., Nat. D., ii., 27. Senec., Œdip., 265. So "penetrale sacrificium."—Retractans, in the sense of going over again with a view to corrections and additions. So Plin., v. Ep., 8, "Egi graves causas; has destino retractare." Senec., Ep., 46, "De libro tuo plura scribam cum illum retractavero."

[1557] PhalÆco. PhalÆcus is said by Diomedes (iii., 509) and Terentianus (p. 2440) to have been the inventor of the Hendecasyllabic metre, which consists of five feet; the first a Spondee or Iamb., the second a Dactyl, and the three last Trochees. Many of Catullus's pieces are in this metre. E. g. "Lugete O Veneres, Cupidinesque." Vid. Hermann, Elem. Doctr. Metr., p. 264.

[1558] Iambo. The Iambic metre was peculiarly adapted to Satire. Hence its probable etymology from ??pt?, jacio; and hence the epithet criminosi applied to these verses by Horace (i., Od. xvi., 2), and truces by Catullus (xxxvi., 5). Archilochus, the Parian, who flourished in the eighth century B.C. (Cic., Tusc. Q., i., 1; BÄhr, ad Herod., i., 12), is said to have been the inventor of the metre, and to have employed it against Lycambes, who had promised him his daughter Neobule, but afterward retracted. Cf. Hor., A. P., 79, "Archilochum proprio rabies armavit Iambo." i., Ep. xix., 23, "Parios ego primus Iambos Ostendi Latio numeros animosque secutus Archilochi non res et agentia verba Lycamben." The allusion in the next line is to Hipponax, who flourished cir. B.C. 540; Ol. lx. He was a native of Ephesus; but being expelled from his native country by the tyrant Athenagoras, he settled at ClazomenÆ, now the Isle of St. John. The common story is, that he was so hideously ugly, that the sculptors Bupalus and Athenis caricatured him. And to avenge this insult, Hipponax altered the Iambic of Archilochus into a more bitter form by making the last foot a spondee, which gave the verse a kind of halting rhythm, and was hence called Scazontic, from s????? or Choliambic, from ?????, "lame." Diomed., iii., 503. [A specimen may be seen in Martial's bitter epigram against Cato. i., Ep. I, "Cur in Theatrum Cato severe venisti?"] In this metre he so bitterly satirized them that they hanged themselves, as Lycambes had done, in consequence of the ridicule of Archilochus. Hence Horace, vi., Epod. 13, "Qualis LycambÆ spretus infido gener Aut acer hostis Bupalo." Pliny (H. N., xxxvi., 5) treats the whole story as mythical. Cf. Mart., i., Ep. 97, for some good specimens, and Catull., xxxix. Another form of Choliambic verse is the substitution of an Antibacchius for the final Iamb.: e. g., "Remitte pallium mihi quod involasti." Catull., xxv. Two of Hipponax's verses may be seen, Strabo, lib. xiv., c. 1.

[1559] CÆtera. From the high compliment paid to her chastity and poetical powers by Martial, it is probable that Sulpicia had composed many poems before the present Satire. From the metre Martial chooses for his complimentary effusion, and from the testimony of the old Scholiast, it is probable these verses were in Hendecasyllabics; or at all events in some lyrical metre. There was a poetess named Cornificia in the time of Augustus, who wrote some good Epigrams. She was the sister of Cornificius, the reputed enemy of Virgil (vid. Clinton, F. H., in ann. B.C. 41), but as she was not a lyrical poetess, Sulpicia claims the palm to herself.

[1560] Constanter. The subject is too serious and solemn for lyrical poetry; she therefore employs the dignity of Heroic verse. So Juvenal, iv., 34, "Incipe Calliope—non est cantandum, res vera agitur, narrate puellÆ Pierides."

[1561] Descende. Cf. Hor., iii., Od. iv., 1, "Descende coelo et dic age tibi Regina longum Calliope melos." Calliope, as the Muse of Heroic poetry, holds the chief place. (Cf. Auson., Id. xx., 7, "Carmina Calliope libris HeroÏca mandat.") Hence "Princeps." So Hesiod, Theog., 79, ?a????p? T' ? d? p??fe?est?t? ?st?? ?pas???. Dionys., Hymn, i., 6, ???s?? p???a????t? te?p???. The poets assign different provinces to the different Muses. According to some, Calliope is the Muse of Amatory poetry.

[1562] Ille. So Virg., Æn., ii., 779, "Aut ille sinit regnator Olympi."

[1563] Patria SÆcula. The age of Saturn, when men lived in primÆval barbarism, and all cultivation and refinement was unknown. Compare the first twelve lines of Juvenal's sixth Satire. Ov., Met., i., 113.

[1564] Procumbere. Cf. ad Prol. Pers., i.

[1565] Glandibus. Ov., Met., i., 106, "Et quÆ deciderant patula Jovis arbore glandes." Lucret., v., 937, "Glandiferas inter curabant corpora quercus." Virg., Georg., i., 8, 148. Ov., Am., III., x., 9. Juv., vi., 10. Sulpicia had probably in view the passage in Horace, i., Sat. iii., 99," Cum prorepserunt primis animalia terris, Mutum et turpe pecus glandem atque cubilia propter," etc.

[1566] Exturbat. A technical phrase, "eject." Cf. Cic. pro Rosc., 8, "Nudum ejicit domo atque focis patriis, Diisque penatibus prÆcipitem exturbat." Plaut., Trin., IV., iii., 77. Ov., Met., xv., 175. Tac., Ann., xi., 12.

[1567] Remuli: the other readings are Remi, and Romi. Cf. Juv., x., 73, "Turba Remi." Alumnus is properly a "foundling." Cf. Plin., x. Epist., 71, 72.

[1568] Agitata. As though the wars carried on within the peninsula of Italy had served only to train the Romans in that military discipline by which they were to subjugate the world. This universal dominion having been attained, Rome rested from her labors, like the conqueror left alone in his glory, in the Grecian games; and having no more enemies against whom she could turn her arms, had sheathed her sword and applied herself to the arts of Peace. This seems the most probable interpretation. Dusa proposes to read CÆtera quÆ, for CÆteraque, and to place the line as a parenthesis after socialibus armis: but with the sense given in the text, the substitution is unnecessary. He supposes also Victor to apply to a horse that has grown old in the contests of the circus; the allusion would surely be more simple to a conqueror in the Pentathlon. The reading exiit is followed in preference to exilit or exigit.

[1569] Graia inventa. So Livy dates the first introduction of a fondness for the products of Greek art from the taking of Syracuse by Marcellus: lib. xxv., 48, "Inde primum initium mirandi GrÆcarum artium opera." Cf. xxxiv., 4. Hor., ii., Epist. i., 156, "GrÆcia capta ferum victorem cepit et artes intulit agresti Latio."

[1570] Molli ratione. Virg., Æn., vi., 852, "HÆ tibi erunt artes: pacisque imponere morem, Parcere subjectis et debellare superbos."

[1571] Aut frustra. An anacoluthon, as the old Scholiast remarks; stabat evidently referring to Roma. Cf. 1. 50, "An magis adversis staret."

[1572] Diespiter, i. e., Diei pater. Macrob., Sat., i., 15. Hor., iii., Od. ii., 29.

[1573] Imperium. Virg., Æn., i., 279. It is in Jupiter's speech to Venus, not to Juno, that the line occurs.

[1574] Res Romanas imperat inter. A line untranslatable as it stands. Various remedies have been proposed—rex for res, temperat for imperat, impar for inter, Romanos for Romanas. Rex being, like dominus, generally used in a bad sense by the Romans, rex Romanos imperat inter would imply the excessive oppression of Domitian's tyranny. Dusa suggests rex Romanis temperat inter (taking interrex as one word divided by tmesis), and supposes Sulpicia meant to assert, that as his reign was to be so briefly brought to a close, he could only be looked upon in the light of an Interrex.

[1575] Hominum. As though the Greeks alone deserved the name of men, and the praise of humanity and refinement.

[1576] Galli. Alluding to the old legend of Brennus casting his sword into the scale, with the words "VÆ victis!" in answer to the remonstrance of the tribune Q. Sulpicius. Liv., v., 48, 9. "Ensibus" is preferred to the old reading, "Lancibus." Capitolinus was properly the agnomen of M. Manlius. Camillus is probably so called here from his appointing the collegium to celebrate the Ludi Capitolini, in honor of Jupiter for his preserving the Capitol. Vid. Liv., v., 50. May there not be a bitter sarcasm in the epithet? It was only four years before he expelled the philosophers, that Domitian instituted the Capitoline games. Suet., Vit., 4. (Vid. Chronology.)

[1577] Palare dicuntur. Wernsdorf adopts this reading; but it is perhaps the only instance of the active form of palare: and dicuntur is very weak.

[1578] Rhodio. The old readings were "Rhoido," which is unintelligible, and that of the old Scholiast, "Rudio," who refers it to Ennius, born at RudiÆ in Calabria. (Cf. ad Pers., vi., 10.) The Rhodian is PanÆtius; he was sprung from distinguished ancestors, many of whom had served the office of general. He studied under Crates, Diogenes, and Antipater of Tarsus. The date of his birth and death are unknown. He was probably introduced by Diogenes to Scipio, who sent for him from Athens to accompany him in his embassy to Egypt, B.C. 143. His famous treatise De Officiis was the groundwork of Cicero's book; who says that he was in every way worthy of the intimate friendship with which he was honored by Scipio and LÆlius. Cic., de Fin., iv., 9; Or., i., 11; De Off., pass. Hor., i., Od. xxix., 14. The title of his book is pe?? t?? ?a?????t??. He also wrote De Providentia, De Magistratibus.

[1579] Bello secundo, i. e., the Second Punic War (from B.C. 218-201), a period pre-eminently rich in great men. Not to mention their great generals, Marcellus, Scipio, etc., this age saw M. Porcius Cato; the historians Fabius Pictor and Cincius Alimentus; the poets Livius Andronicus, Ennius, NÆvius, Pacuvius, Plautus, etc.; and among the Greeks, Archimedes, Chrysippus, Eratosthenes, Carneades, and the historians Zeno and Antisthenes.

[1580] Sententia dia. Hor., i., Sat. ii., 31, "Macte Virtute esto, inquit sententia dia."

[1581] Prisci Catonis. Priscus is, as Dusa shows on the authority of Plutarch, not the epithet, but the name of Cato, by which he was distinguished. So Horace, iii. Od., xxi., 11, "Narratur et Prisci Catonis sÆpe mero caluisse virtus." (But cf. Hor., ii., Ep. ii., 117.)

[1582] Catonis. Both Horace and Sulpicia have imitated Lucilius, "ValerÎ sententia dia." Fr. incert., 105.

[1583] Staret. Nasica, as Sallust tells us, in spite of Cato's "Delenda est Carthago," was always in favor of the preservation of Carthage; as the existence of the rival republic was the noblest spur to Roman emulation.

[1584] Defendere. Livy shows throughout, that the only periods of respite from intestine discord were under the immediate pressure of war from without. The particular allusion here is probably to the time of Hannibal. So Juv., vi., 286, seq., "Proximus Urbi Hannibal et stantes Collin in turre mariti." Liv., xxvi., 10. Sil. Ital., xii., 541, seq. Sallust has the same sentiment, "Metus hostilis in bonis artibus civitatem retinebat." Bell. Jug., 41.

[1585] Convenit. The next four lines are hopelessly corrupt. The following emendations have been adopted: domus arxque movetur for Arce MonetÆ: pax secura for apes secura: laborum for favorum: patresque for mater, or the still older reading, frater; of which last Dusa says, "Neque istud verbum emissim titivillitio."

[1586] Exitium pax. Juv., vi., 292, "SÆvior armis Luxuria incubuit victumque ulciscitur orbem." Compare the beautiful passage in Claudian (de Bell. Gild., 96), "Ille diu miles populus qui prÆfuit orbi," etc.

[1587] Romulidarum. Cf. ad Pers., i., 31.

[1588] Smyrna peribat. Smyrna was attacked by Gyges, king of Lydia, but resisted him with success. It was compelled, however, to yield to his descendant, Alyattes, and in consequence of this event, it sunk into decay and became deserted for the space of four hundred years. Alexander formed the project of rebuilding the town in consequence of a vision. His design was executed by Antigonus and Lysimachus. Vid. Herod., i., 14-16. Paus., Boeot., 29. Strabo, xiv., p. 646. (An allusion to PhocÆa or Teos would have been more intelligible. Cf. Herod., i., 165, 168. Hor., Epod. xvi., 17.) The next three lines are corrupt: the reading followed is, "Vel denique quid vis: Te, Dea, quÆso illud tantum."

[1589] Caleno. Calenus, the husband of Sulpicia, probably derived his name from Cales in Campania, now Calvi. (Hor., i., Od. xx., 9. Juv., i., 69.) It was the cognomen of Q. Fufius, consul, B.C. 47. The readings in the next line vary: pariter ne obverte; pariterque averte; pariterque adverte. Dusa's explanation is followed in the text. Sulpicia prays that her husband may not be induced by the allurements of inglorious ease to remain longer in Rome or its neighborhood, now that all that is really good and estimable has been driven from it by the tyranny of the emperor. In line 66, read ecce for hÆc: in ore for honore. If "dignum laude virum Musa vetat mori," Hor., iv., Od. viii., 28, so he may be said "Doubly dying to go down to the vile dust from whence he sprung," who lives only in the sarcasm of the satirist.

[1590] Laureta NumÆ. Cf. ad Juv., iii., 12, seq., the description of Umbritius' departure from Rome.

[1591] Comite Ægeria. It is not impossible there may have been some allusion to Numa and Egeria in Sulpicia's lost work on conjugal affection; and hence Mart., x., Ep. xxxv., 13, "Tales EgeriÆ jocos fuisse Udo crediderim NumÆ sub antro."

[1592] Apollo. Hor., i., Ep. iii., 17, "Scripta Palatinus quÆcunque recepit Apollo." Juv., vii., 37.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page