MANNERS

Previous

The public manners of the Japanese are not good. In all my solitary walks about Myanoshita I met with no single peasant who passed the time of day, and in the streets of Tokio English people were being jostled and stared at and treated without respect. It was a moment when Americans were unpopular, and the theory was broached that for fear of missing the chance to be rude to an American the Japanese became rude to all outlanders indiscriminately. One indeed gathered the impression that, except in Kyoto, which is a backwater, foreigners are no longer wanted. "Japan for the Japanese" would seem to be the motto: one day, not far distant, to be amended to "The World for Japan." I shall never forget the humiliation I suffered in a stockbroker's office in Tokio, into which, seeing the words "English spoken" over the door, I had ventured in the hope of being directed to an address I was seeking. Not a word of English did any one know, but the whole staff left its typewriters and desks to come and laugh. I was always willing to remove the gravity of Japanese children by my grotesque Occidentalism, but I have a very real objection to being a butt for the ridicule of grown-ups. Such an incident could not have occurred, I believe, anywhere else. But it is not only the foreigners to whom the Japanese are rude: they do nothing for their fellows either. The want of chivalry in trains and trams was conspicuous.

The ceremonial manners of the Japanese can, however, be more precise and formal than any I ever witnessed. A wedding reception chanced to be in progress in my Tokio hotel one afternoon, and through the open door I had glimpses of Japanese gentlemen in frock coats bowing to Japanese ladies and making perfect right angles as they did so. So elaborate indeed were the courtesies that to Western eyes they bordered dangerously on burlesque.

The destination that I was seeking when I entered the stockbroker's office was a certain book-store, and when I eventually found it I was asked a question by a Japanese youth that still perplexes me. It was in the English section, the principal volumes in which, as imported to supply Japanese demands, were American, and all bore either upon success in engineering and other professions and crafts, or on the rapid acquirement of wealth. "How to double your income in a week"; "How to get rich quickly"; "How to succeed in business"; and so forth; all preaching, in fact, the new gospel which is doing Japan no good. There were also, however, a certain number of novels, and one of the customers, a boy who looked as though he were still at school, noting my English appearance, brought a translation of Maupassant to me and asked me what "soul" meant—"A Woman's Soul" being the new title. Now I defy any one with no Japanese to make it clear to a Japanese boy with very little English what a woman's soul is.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page